Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dexter: Os Momentos Mais Inteligentes De Dexter | Parte 2

Dexter, com sua mente afiada, analisa evidências cruciais no caso Castillo. A pressa no crime e o sangue da esposa na cena levantam suspeitas. Enquanto isso, o marido, pescador habilidoso e desaparecido, entra na mira. A busca continua, e a verdade se esconde nos detalhes.

If you have a well-preserved sample,

Se você tiver uma amostra bem preservada,

transferring a dry drop of blood is relatively easy.

transferir uma gota de sangue seca é relativamente fácil.

Almost as easy as it was

Quase tão fácil quanto foi

lifting Jorge Castillo's fingerprints from his boat

colher as impressões digitais de Jorge Castillo do barco dele

and putting them on this knife.

e colocá-las nesta faca.

I found something.

Eu encontrei algo.

The wife's blood, you're sure?

O sangue da esposa, você tem certeza?

Well, this was found in the Castillo's bedroom hamper.

Bem, isso foi encontrado no cesto de roupa suja do quarto dos Castillo.

We check all the clothing items that come in

Nós verificamos todas as peças de roupa que chegam

sometimes because of sheer volume, that takes time.

às vezes, devido ao grande volume, isso leva tempo.

It doesn't prove anything.

Não prova nada.

Not by itself,

Não por si só,

but I've been reexamining

mas eu tenho reexaminado

the video footage I took from that morning.

as imagens de vídeo que eu filmei naquela manhã.

Notice the cuts along the carotid arteries

Observe que os cortes nas artérias carótidas

are long and deep.

são longos e profundos.

Valerie Castillo bled to death in minutes.

Valerie Castillo sangrou até a morte em minutos.

No, shit.

Ah, qual é.

The person who did this

A pessoa que fez isso

wasn't trying to emulate the ice truck killer.

não estava tentando imitar o assassino do caminhão de gelo.

He was in a hurry.

Ele estava com pressa.

He's probably afraid of getting caught.

Ele provavelmente tem medo de ser pego.

Most killers are.

A maioria dos assassinos tem.

Except if this was a copycat, he wouldn't be in a rush.

Exceto se fosse um imitador, ele não estaria com pressa.

He would savor his first kill.

Ele saborearia sua primeira morte.

He would control the precise moment Valerie Castillo died

Ele controlaria o momento exato em que Valerie Castillo morreu

instead of just letting her bleed out.

em vez de apenas deixá-la sangrar até a morte.

This is all too...

Isso é tudo muito...

passive.

passivo.

Have you completely ruled out the husband?

Você descartou completamente o marido?

Why are you doing this?

Por que você está fazendo isso?

The boy said he didn't recognize Jorge Castillo

O menino disse que não reconheceu Jorge Castillo

in any of the photos.

em nenhuma das fotos.

Well, he was a dehydrated and traumatized 7-year-old

Bem, ele era um garoto de 7 anos desidratado e traumatizado

left to fend for himself for days in a salvage yard.

deixado para se virar por dias em um ferro-velho.

You really think it's the husband?

Você realmente acha que é o marido?

He's a deep sea fisherman, must know how to use a knife.

Ele é um pescador de alto mar, deve saber usar uma faca.

Plus, he's still missing.

Além disso, ele ainda está desaparecido.

Have you finished your search of the salvage yard?

Você terminou sua busca no ferro-velho?

I'll have them send the cadets out again.

Vou pedir para enviarem os cadetes novamente.

I need a Sergeant.

Preciso de um sargento.

Morgan.

Morgan.

I'll be right there.

Estarei aí.

Wrecks like this are usually sold for scrap.

Destroços como este geralmente são vendidos como sucata.

The husband stashes the knife inside

O marido esconde a faca lá dentro

and lets a demo crew shred the truck before we find it.

e deixa uma equipe de demolição picar o caminhão antes que a gente o encontre.

No more murder weapon.

Sem mais arma do crime.

There's blood.

Tem sangue.

Want to bet it's the wife?

Quer apostar que é da esposa?

It's always a husband.

É sempre um marido.

You were right all along.

Você estava certo o tempo todo.

Shake it off, Morgan.

Aguenta firme, Morgan.

Homicide takes time.

Homicídio leva tempo.

Deb will forgive me, eventually.

Deb me perdoará, eventualmente.

That's who she is.

É quem ela é.

Big hearted, kind, nothing like me.

De bom coração, gentil, nada como eu.

LaGuerta thought you should see this.

LaGuerta achou que você deveria ver isso.

What'd you got?

O que você tem?

That kid, Oscar,

Aquele garoto, Oscar,

swears this is who he saw.

jura que foi quem ele viu.

Son of a bitch.

Filho da mãe.

Dex.

Dex.

Okay, I gave them Jorge's sock,

Ok, eu lhes dei a meia de Jorge,

a knife with his prints, and a drop of his wife's blood.

uma faca com as impressões digitais dele e uma gota de sangue da esposa.

Forensics trifecta like that

Uma trifeta forense como essa

should trump a child's drawing.

deveria superar o desenho de uma criança.

I hope.

Espero que sim.

That's fucking weird.

Isso é estranho pra caralho.

Jesus Christ saved this kid?

Jesus Cristo salvou esse garoto?

On his own for as long as Oscar was,

Sozinho por tanto tempo quanto Oscar esteve,

who's to say he didn't?

quem pode dizer que não?

So any new leads on the real guy?

Então, alguma nova pista sobre o verdadeiro culpado?

Not yet.

Ainda não.

We're hoping the cameras will turn something up.

Esperamos que as câmeras revelem algo.

Cameras?

Câmeras?

In the marinas.

Nas marinas.

Put them in a couple of days ago

Instalamos há alguns dias

to monitor for suspicious activities.

para monitorar atividades suspeitas.

Good news for all those cops who keep boats at Coral Cove.

Boas notícias para todos os policiais que têm barcos em Coral Cove.

You've got one too, right?

Você também tem um, certo?

Yeah.

Sim.

Yeah, we've been needing a security upgrade

Sim, nós precisávamos de uma atualização de segurança

for a long time now.

há muito tempo.

Has Lundy seen me on the tape?

Lundy me viu na fita?

Is that why he invited me along today, to mess with me?

É por isso que ele me convidou hoje, para me provocar?

That's my marina.

Essa é a minha marina.

And in less than 30 minutes I'll be on that screen.

E em menos de 30 minutos eu estarei naquela tela.

I need to take care of this and fast.

Preciso resolver isso e rápido.

I'm out of time.

Estou sem tempo.

I need an idea, a sign, anything.

Preciso de uma ideia, um sinal, qualquer coisa.

What would the old Dexter do?

O que o velho Dexter faria?

Definitely not that.

Definitivamente não isso.

No security cameras.

Sem câmeras de segurança.

Apparently the new Dexter is stuck in high school.

Aparentemente o novo Dexter está preso no ensino médio.

Maybe I am a late bloomer.

Talvez eu seja um florescimento tardio.

A fire drill?

Um simulado de incêndio?

Are you kidding?

Você está brincando?

We have work to do.

Temos trabalho a fazer.

It's probably one of those kids in the bullpen.

Provavelmente é um daqueles garotos do escritório.

Something I would've done.

Algo que eu teria feito.

At least it stopped raining.

Pelo menos parou de chover.

Everybody out.

Todos para fora.

All clear, everybody out.

Tudo limpo, todos para fora.

Respect the vest.

Respeitem o colete.

Don't make me take up my hose.

Não me façam pegar a minha mangueira.

Like it never happened.

Como se nunca tivesse acontecido.

If only the rest of life was so easy to figure out.

Se ao menos o resto da vida fosse tão fácil de decifrar.

Big news, Dex.

Grandes notícias, Dex.

Whoa, I feel like I got caught in a wave.

Uau, sinto como se tivesse sido pego por uma onda.

The Miami Tribune received a 32 page manifesto

O Miami Tribune recebeu um manifesto de 32 páginas

in the mail.

pelo correio.

It's looking good for the Bay Harbor Butcher.

Está parecendo bom para o Açougueiro de Bay Harbor.

Well, I've heard that one before.

Bem, eu já ouvi isso antes.

This may be legit.

Isso pode ser legítimo.

The manifesto includes the names of three victims

O manifesto inclui os nomes de três vítimas

we never released to the press.

que nunca divulgamos à imprensa.

Oh, that is big news.

Oh, isso é uma grande notícia.

I'm heading over to the Tribune now

Estou indo para o Tribune agora

for Special Agent Lundy, he put me in charge of the team.

para o Agente Especial Lundy, ele me encarregou da equipe.

Go, Angel.

Vai, Angel.

Yeah, I'm psyched.

Sim, estou animado.

Yeah, me too.

Sim, eu também.

I'm about to be published.

Estou prestes a ser publicado.

I sent that manifesto to the Tribune.

Enviei aquele manifesto para o Tribune.

Guess I've been taking some cues from Lyla lately

Acho que tenho aprendido algumas coisas com Lyla ultimamente

and not just in bed.

e não apenas na cama.

I'm tired of reacting to the moves of Agent Lundy

Estou cansado de reagir aos movimentos do Agente Lundy

and his super posse.

e sua super gangue.

Time to control their actions for a change.

É hora de controlar as ações deles para variar.

They're still playing my tune.

Eles ainda estão tocando a minha melodia.

It's like I'm conducting a final symphony,

É como se eu estivesse regendo uma sinfonia final,

Requiem for Demonic Dexter.

Requiem para o Dexter Demoníaco.

I'm forming the entire brass section,

Estou formando a seção de metais inteira,

Sergeant James Doakes.

Sargento James Doakes.

When I reach the end, maybe I can later rest the monster

Quando eu chegar ao fim, talvez eu possa finalmente descansar o monstro

formally known as Dexter.

formalmente conhecido como Dexter.

Just hang in there, Mr. Wilson.

Apenas aguente, Sr. Wilson.

DVDs, they're in that lockbox.

Os DVDs, estão naquela caixa trancada.

They videotaped themselves torturing these women.

Eles se filmaram torturando essas mulheres.

13 discs, they're all numbered.

13 discos, todos numerados.

Lumen was the last victim, that would make her number 13.

Lumen foi a última vítima, o que a tornaria a número 13.

Turn it off.

Desligue.

Despite having considered myself a monster

Apesar de me considerar um monstro

for as long as I can remember,

desde que me lembro,

it still comes as a shock

ainda me choca

when I'm confronted with the depth of evil

quando me deparo com a profundidade do mal

that exists in this world.

que existe neste mundo.

Did the blood work go out?

Os exames de sangue foram enviados?

Yeah, an hour ago.

Sim, há uma hora.

And?

E?

Deb, the results won't come back for at least a day.

Deb, os resultados não sairão por pelo menos um dia.

But you'll let me know?

Mas você me avisará?

Right.

Certo.

I need to take a breath, ya know?

Preciso respirar, sabe?

It's hard.

É difícil.

There's some seriously fucked up shit in there.

Tem muita coisa fodida lá dentro.

And if Deborah gets eyes on Lumen's DVD,

E se Deborah colocar os olhos no DVD da Lumen,

she'll know everything.

ela saberá de tudo.

It will all unravel.

Tudo vai desmoronar.

Deb, Cole Harmon's emails and phone records are up.

Deb, os e-mails e registros telefônicos de Cole Harmon estão prontos.

Do you want to go through them?

Você quer dar uma olhada neles?

Fuck, yes.

Puta que pariu, sim.

Let's see who he's been talking to.

Vamos ver com quem ele andou conversando.

No, no, no, no, no, no, no.

Não, não, não, não, não, não, não.

Chain of custody.

Cadeia de custódia.

Your sister's new mantra.

O novo mantra da sua irmã.

Last time someone came in here, she nearly killed me,

Da última vez que alguém entrou aqui, ela quase me matou,

which frankly would be better

o que, francamente, seria melhor

than going through another one of these DVDs.

do que passar por mais um desses DVDs.

Each one, same creepy place,

Cada um, o mesmo lugar assustador,

same creepy shit.

a mesma merda assustadora.

Notice anything about them?

Percebeu algo sobre eles?

They all look like Lumen.

Todos se parecem com a Lumen.

Uh, no, not really.

Ah, não, na verdade não.

They could be sisters, all 13 of them.

Elas poderiam ser irmãs, todas as 13.

Which is weird.

O que é estranho.

I mean, 13.

Quer dizer, 13.

Why?

Por quê?

So you were at Boyd Fowler's house

Então você estava na casa do Boyd Fowler

when we went through it, right?

quando nós a revistamos, certo?

Yep.

Sim.

Remember those locks of hair?

Lembra daqueles cachos de cabelo?

There were 12, so there should be 12 victims,

Eram 12, então deveriam haver 12 vítimas,

but there are 13 discs.

mas há 13 discos.

He's nearly there.

Ele está quase lá.

Yeah, that is weird.

Sim, isso é estranho.

Whoa, Dex, whoa.

Uau, Dex, uau.

Back, back, back.

Para trás, para trás, para trás.

Dude. Sorry.

Cara. Desculpe.

You've gotta be more careful, man.

Você precisa ser mais cuidadoso, cara.

This is all we got to nail these fucking assholes,

Isso é tudo o que temos para pegar esses desgraçados,

is right here.

está aqui.

I know, I'm sorry.

Eu sei, desculpe.

The tooth fairy was smart...

A fada dos dentes era inteligente...

and arrogant.

e arrogante.

They never caught him

Nunca o pegaram

even when he left a body on a deputy sheriff's lawn.

mesmo quando ele deixou um corpo no gramado de um vice-xerife.

15 women, prostitutes all dumped on the roadside,

15 mulheres, prostitutas, todas despejadas na beira da estrada,

all missing their lateral incisors.

todas faltando os incisivos laterais.

Do you really think there's a connection

Você realmente acha que há uma conexão

to the victim from this morning?

com a vítima desta manhã?

Her lateral incisor was cracked

O incisivo lateral dela estava quebrado

like someone tried to rip it out with pliers

como se alguém tentasse arrancá-lo com um alicate

and there was damage to her gums.

e havia danos nas gengivas dela.

Probably a result of the beating, like Masuka said.

Provavelmente resultado da surra, como Masuka disse.

Maybe someone was trying to relive old times.

Talvez alguém estivesse tentando reviver velhos tempos.

The tooth fairy killings were in the eighties, Dexter.

Os assassinatos da fada dos dentes foram nos anos oitenta, Dexter.

He'd be 70 years old at least.

Ele teria pelo menos 70 anos.

What would he be doing in Miami?

O que ele estaria fazendo em Miami?

Why do most 70 year olds come to Miami?

Por que a maioria dos setentões vem para Miami?

Can I help you?

Posso ajudar?

I hope so.

Espero que sim.

I'm thinking about moving my dad down here.

Estou pensando em mudar meu pai para cá.

He's 81.

Ele tem 81 anos.

He's still sprightly.

Ele ainda é bem ágil.

Bless his heart.

Que Deus o abençoe.

Coral Island's a great facility.

Coral Island é uma ótima instalação.

I'm happy to answer any questions you have.

Fico feliz em responder a qualquer pergunta que você tenha.

Do you have any other residents here from Oregon?

Vocês têm outros residentes aqui de Oregon?

My dad's kind of shy and it'd be nice to have people around

Meu pai é meio tímido e seria bom ter pessoas por perto

with something in common besides hearing loss.

com algo em comum além da perda auditiva.

Let's see.

Vamos ver.

We have three residents from Oregon.

Temos três residentes de Oregon.

Fine people.

Pessoas boas.

I'm sure your dad will get along with them famously.

Tenho certeza de que seu pai se dará muito bem com eles.

That's good to hear.

Que bom ouvir isso.

Here are some brochures

Aqui estão alguns folhetos

with everything you need to know about Coral Island.

com tudo o que você precisa saber sobre Coral Island.

There's some forms to fill out

Há alguns formulários para preencher

in case you're interested in having your dad join us.

caso você esteja interessado em ter seu pai conosco.

Thanks.

Obrigado.

Hey, I hate to trouble you,

Ei, odeio incomodar,

but that coffee really looks good.

mas aquele café parece muito bom.

I was gonna get some earlier.

Eu ia pegar um mais cedo.

I feel a caffeine headache coming on.

Sinto uma dor de cabeça por falta de cafeína chegando.

I know what that's like.

Eu sei como é.

I'll fetch you a mug.

Vou buscar uma caneca para você.

Be right back.

Volto já.

I appreciate it.

Agradeço.

One woman, another in a wheelchair, that leaves...

Uma mulher, outra em cadeira de rodas, isso deixa...

Walter Kenny,

Walter Kenny,

moved here from Grants Pass, Oregon five years ago.

mudou-se para cá de Grants Pass, Oregon, há cinco anos.

How are you spending your second childhood?

Como você está passando sua segunda infância?

So what'd you used to do up in Oregon?

Então, o que você costumava fazer lá em Oregon?

I was a pipe fitter for 25 years.

Fui montador de tubos por 25 anos.

Shit job, but I managed to work up a pension.

Um trabalho de merda, mas consegui uma aposentadoria.

All I want to do now is play golf.

Tudo o que quero fazer agora é jogar golfe.

Hmm.

Hmm.

Maybe you should find something else to pass the time.

Talvez você devesse encontrar algo mais para passar o tempo.

I tell you, it's hell not being able

Eu te digo, é um inferno não poder

to do what you love.

fazer o que você ama.

Is he talking about golf

Ele está falando sobre golfe

or his failure to rip out Rosalio Davalos's tooth?

ou sobre o fracasso em arrancar o dente de Rosalio Davalos?

Walter Kenny may be the world's oldest asshole

Walter Kenny pode ser o velho mais idiota do mundo,

but that doesn't make him a killer.

mas isso não o torna um assassino.

On the other hand, maybe I gave up too soon.

Por outro lado, talvez eu tenha desistido muito cedo.

He wears a dental implant for the lateral incisor.

Ele usa um implante dentário no incisivo lateral.

The same one the tooth fairy pulled from his victims.

O mesmo que a fada dos dentes arrancava de suas vítimas.

The hunt for Travis has hit a wall,

A busca por Travis chegou a um beco sem saída,

but maybe there's a way around it.

mas talvez haja uma maneira de contorná-lo.

Steve Dorsey,

Steve Dorsey,

AKA Doomsday Adam,

também conhecido como Adam do Dia do Juízo Final,

Travis' recently deceased acolyte.

o acólito recém-falecido de Travis.

There might be something in your history

Pode haver algo na sua história

that can lead me to Travis or lead us to Travis,

que pode me levar a Travis ou nos levar a Travis,

since anything I find I'll report to Deb.

já que tudo o que eu encontrar, eu reportarei à Deb.

Unfortunately, Dorsey has led a squeaky clean life.

Infelizmente, Dorsey levou uma vida impecável.

Mostly, he's a potential mass murderer

Basicamente, ele é um potencial assassino em massa

with eight outstanding parking tickets.

com oito multas de estacionamento pendentes.

Excuse me, Lieutenant?

Com licença, Tenente?

What is it?

O que é?

There's a woman here

Há uma mulher aqui

who says she has important information about DDK.

que diz ter informações importantes sobre o DDK.

Which is?

Que é?

She insists on speaking to you personally.

Ela insiste em falar com você pessoalmente.

She says it has to do with something called wormwood.

Ela diz que tem a ver com algo chamado Absinto.

Wormwood?

Absinto?

Yeah.

Sim.

How the fuck would she know about that?

Como diabos ela saberia disso?

Send her in. Yes, ma'am.

Mande-a entrar. Sim, senhora.

What did stalkers do before the internet?

O que os stalkers faziam antes da internet?

Is this wormwood?

Isso é Absinto?

Thank you again for coming.

Obrigada novamente por vir.

Get everyone out of here.

Tirem todos daqui.

Evacuate the building.

Evacuem o prédio.

Go now.

Vão agora.

Dex, she's gone. Let's go.

Dex, ela se foi. Vamos.

I'll give you everything you need,

Vou te dar tudo o que você precisa,

I just need to go check on my brother.

só preciso ir verificar meu irmão.

I'll be right back, okay?

Volto já, ok?

Homeland security?

Segurança Nacional?

Yeah, you were right.

Sim, você estava certo.

They want everything we have on DDK.

Eles querem tudo o que temos sobre o DDK.

It slows us down to a crawl.

Isso nos atrasa muito.

Is he all right?

Ele está bem?

I'm fine.

Estou bem.

I love you, but I wasn't talking to you.

Eu te amo, mas eu não estava falando com você.

He was lucky.

Ele teve sorte.

The exposure was very mild.

A exposição foi muito leve.

But this gas attacks the upper respiratory tract.

Mas este gás ataca o trato respiratório superior.

You could get nosebleeds followed by extreme dizziness,

Você pode ter sangramentos no nariz seguidos de tontura extrema,

especially after physical exertion.

especialmente após esforço físico.

You need to get to the hospital.

Você precisa ir para o hospital.

Got it.

Entendi.

Are you gonna go to the ER? On my honor.

Você vai para a emergência? Pela minha honra.

Stop with the sarcastic bullshit, all right?

Pára com essa merda sarcástica, tá legal?

No bullshit, I will.

Sem brincadeira, eu vou.

Really.

Sério.

Okay.

Ok.

How did you know that crazy bitch was a threat?

Como você sabia que aquela maluca era uma ameaça?

It was luck, I guess.

Foi sorte, eu acho.

Fuck luck, I'll take you.

Que se foda a sorte, eu te levo.

Dex, you saved a lot of lives today.

Dex, você salvou muitas vidas hoje.

You saved my life.

Você salvou a minha vida.

I'd never let anything happen to you.

Eu nunca deixaria nada acontecer com você.

Come here.

Vem aqui.

I don't know what happened.

Não sei o que aconteceu.

I was tired, I was driving,

Eu estava cansada, estava dirigindo,

I kept getting sleepier and sleepier

Eu estava ficando cada vez com mais sono

and I don't know, I must have closed my eyes for a second.

e eu não sei, devo ter fechado os olhos por um segundo.

But the next thing I knew, I was...

Mas a próxima coisa que eu soube, eu estava...

Hanging upside down in a ditch.

Pendurada de cabeça para baixo numa vala.

Hanging by my seatbelt.

Pendurada pelo meu cinto de segurança.

This is the most fuck this Christmas ever.

Este é o Natal mais fodido de todos.

And you were gonna spend it with Arlene Shram?

E você ia passá-lo com Arlene Shram?

Hannah told you?

Hannah te contou?

Hannah knew?

Hannah sabia?

She was at my house yesterday asking me to back off.

Ela esteve na minha casa ontem pedindo para eu recuar.

Arlene must have called her after I left her house.

Arlene deve ter ligado para ela depois que saí da casa dela.

Hannah was at your house yesterday?

Hannah estava na sua casa ontem?

Yes.

Sim.

And now I'm here.

E agora estou aqui.

Fucking hell, Dexter.

Puta merda, Dexter.

She didn't poison you.

Ela não te envenenou.

Well, I sure as shit didn't swallow a handful of pills.

Bem, eu com certeza não engoli um punhado de pílulas.

The doctor said that it's possible

O médico disse que é possível

the drugs built up in your system.

que as drogas se acumularam no seu sistema.

I took one.

Eu tomei uma.

One last night.

Uma ontem à noite.

That drug has a short half-life.

Essa droga tem uma meia-vida curta.

Sorry for your loss.

Sinto pela sua perda.

No, my sister's doing fine.

Não, minha irmã está bem.

Can't say the same thing for this poor baby.

Não posso dizer o mesmo para este pobre bebê.

You have to go in through the passenger side.

Você tem que entrar pelo lado do passageiro.

I will see what the lab has to say

Vou ver o que o laboratório tem a dizer

about what's in this bottle.

sobre o que tem nesta garrafa.

Hannah didn't poison Deborah.

Hannah não envenenou Deborah.

All I want for Christmas is for that to be true.

Tudo o que eu quero de Natal é que isso seja verdade.

Yes?

Sim?

Dexter, it's Sergio. You told me to call you

Dexter, é o Sergio. Você me disse para ligar

when I ran that water you brought in.

quando eu analisasse aquela água que você trouxe.

I know it's early.

Eu sei que é cedo.

Yeah, it's okay. What'd you find?

Sim, tudo bem. O que você encontrou?

That water is like 40% alprazolam.

Aquela água tem uns 40% de alprazolam.

That's an anti-anxiety drug.

É um ansiolítico.

Someone must have really wanted

Alguém deve ter realmente querido

to knock themselves out,

se nocautear,

but this time of year, who can blame them?

mas nesta época do ano, quem pode culpá-los?

Thanks. You got it.

Obrigado. De nada.

It was no accident.

Não foi um acidente.

Hannah dissolved the pills into Deb's water

Hannah dissolveu os comprimidos na água da Deb

so that she'd pass out behind the wheel.

para que ela desmaiasse ao volante.

A problem in Hannah's life solved.

Um problema na vida de Hannah resolvido.

Hannah poisoned Deborah.

Hannah envenenou Deborah.

It's not the future I had wanted with Hannah,

Não é o futuro que eu queria com a Hannah,

but maybe it's what I deserve.

mas talvez seja o que eu mereço.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos