Dexter: O Melhor De Dexter Discutindo O Açougueiro De Bay Harbor
Two treasure hunters
Dois caçadores de tesouros
made a ghastly discovery today when they stumbled on
fizeram uma descoberta horrível hoje ao tropeçar em
what appears to be an underwater graveyard
o que parece ser um cemitério subaquático
in a crevice off the coast of Miami.
em uma fenda na costa de Miami.
There's bodies in those bags.
Há corpos naquelas sacolas.
The butchered bodies were submerged
Os corpos esquartejados foram submersos
inside these heavy duty garbage bags.
dentro dessas sacolas de lixo resistentes.
Authorities have located at least 30 bags so far,
As autoridades localizaram pelo menos 30 sacolas até agora,
but around the clock salvage efforts are still underway.
mas os esforços de resgate 24 horas ainda estão em andamento.
Did you hear that?
Você ouviu isso?
30 bags, do you know what that means?
30 sacolas, sabe o que isso significa?
It means there might be a new mass murderer out there,
Significa que pode haver um novo assassino em massa por aí,
way worse than the Ice Truck Killer.
bem pior que o Assassino do Caminhão de Gelo.
Maybe I can finally get some peace.
Talvez eu finalmente possa ter um pouco de paz.
Isn't that great?
Não é ótimo?
It's amazing!
É incrível!
A shocking and gruesome discovery
Uma descoberta chocante e horrível
off the coast of Florida yesterday.
na costa da Flórida ontem.
Police are still searching through mountains of evidence
A polícia ainda está vasculhando montanhas de evidências
lying at the bottom of the ocean.
no fundo do oceano.
Sources say there could be multiple victims.
Fontes dizem que pode haver várias vítimas.
Here I am, back in the belly of the beast.
Aqui estou eu, de volta à toca da fera.
But how can I solve a crime
Mas como posso resolver um crime
when I can't even solve what's wrong with me?
quando nem consigo resolver o que há de errado comigo?
And duty calls.
E o dever me chama.
Eight confirmed.
Oito confirmados.
Eight confirmed, here?
Oito confirmados, aqui?
No, here there's just one.
Não, aqui só tem um.
I'm talking eight confirmed victims
Estou falando de oito vítimas confirmadas
of the Bay Harbor Butcher.
do Açougueiro de Bay Harbor.
The Bay Harbor Butcher?
O Açougueiro de Bay Harbor?
That's what the press is calling
É assim que a imprensa está chamando
whoever dumped those bodies offshore.
quem jogou aqueles corpos no mar.
Has a nice ring to it, no?
Tem um bom nome, não tem?
It's a little lurid.
É um pouco sórdido.
Lurid and possibly wrong.
Sórdido e possivelmente errado.
Part of me is hoping
Parte de mim espera que
they found the Ice Truck Killer's dumping ground.
tenham encontrado o local de desova do Assassino do Caminhão de Gelo.
Tell me about it.
Pode falar.
Last thing Miami needs is another serial killer.
A última coisa que Miami precisa é de outro serial killer.
Yo, Dex, check this out.
Dex, olha só isso.
13 and counting.
13 e contando.
They're so swamped up there,
Eles estão tão atolados lá em cima,
they had to bring in outside talent,
que tiveram que trazer talentos de fora,
which would be moi.
que seria eu.
Bet this guy never expected his work
Aposto que esse cara nunca esperou que seu trabalho
to see the light of day.
fosse ver a luz do dia.
I bet you're right.
Aposto que você está certo.
Still, it can't be easy to hide a body nowadays.
Ainda assim, não deve ser fácil esconder um corpo hoje em dia.
You shitting me?
Tá brincando?
Hypothetical: You're the Bay Harbor Butcher.
Hipótese: Você é o Açougueiro de Bay Harbor.
How do you make sure a disposed body stays disposed?
Como você garante que um corpo descartado permaneça descartado?
Tons of options.
Várias opções.
Everglades, alligators, pig farms,
Everglades, jacarés, fazendas de porcos,
sulfuric acid, wood chipper, incinerator.
ácido sulfúrico, triturador de madeira, incinerador.
Hell, even meat pies.
Inferno, até tortas de carne.
The mind boggles.
A mente fica perplexa.
Don't all those run the risk
Tudo isso não corre o risco
of contact with the outside world?
de contato com o mundo exterior?
You got a better idea?
Tem uma ideia melhor?
No.
Não.
Who's your daddy?
Quem é o seu pai?
Eh, Harry Morgan?
Eh, Harry Morgan?
Dude, the lead forensics investigator
Cara, o investigador forense chefe
on the joint task force, that's who.
da força-tarefa conjunta, é ele.
Oh, okay.
Ah, tá.
So, you want in on this bitch or not?
Então, você quer entrar nessa treta ou não?
What bitch?
Que treta?
The only bitch in town, baby, the Bay Harbor Butcher.
A única treta na cidade, baby, o Açougueiro de Bay Harbor.
I got you temporarily assigned.
Consegui que você fosse designado temporariamente.
Vince, you didn't have to do that.
Vince, você não precisava fazer isso.
Nothing sexy, of course.
Nada sexy, claro.
Just some bone marrow collection for DNA IDs.
Só coleta de medula óssea para identificação de DNA.
But it'll get you in the tent.
Mas vai te colocar na barraca.
And you gotta see the tent.
E você tem que ver a barraca.
Amazing.
Incrível!
Say it.
Diga.
You're my daddy.
Você é meu pai.
Sounds weird when you say it.
Parece estranho quando você diz.
Lead fucking investigator.
Chefe de investigação.
Translation: Everyone's bitch.
Tradução: Puteiro de todo mundo.
I do have a life, you know.
Eu tenho uma vida, sabe.
You do?
Tem?
Just gimme your bone marrow DNA results.
Só me entregue os resultados do DNA da sua medula óssea.
No matches.
Nenhuma correspondência.
Big surprise.
Grande surpresa.
Now do me a favor on your way out, will you?
Agora me faça um favor na saída, pode ser?
Drop these dental X-rays at the field morgue for me.
Deixe estas radiografias dentárias no necrotério de campo para mim.
The tech should still be there.
O técnico ainda deve estar lá.
Fucking Bay Harbor Butcher
O maldito Açougueiro de Bay Harbor
is butchering my online social life.
está acabando com minha vida social online.
Sorry.
Desculpe.
Just as the worst heat wave in years hits Miami,
Assim que a pior onda de calor em anos atinge Miami,
the heat is also on me.
a pressão também está sobre mim.
It's week three of the Bay Harbor Butcher investigation
É a terceira semana da investigação do Açougueiro de Bay Harbor
and super duper Special Agent Lundy
e o super Agente Especial Lundy
is yet to throw up his hands and say,
ainda não jogou as mãos para cima e disse,
"Wow, this guy's good, I give up."
"Uau, esse cara é bom, eu desisto."
Dex, I got this huge break in the Bay Harbor case.
Dex, tive uma grande descoberta no caso de Bay Harbor.
Bullshit... I mean, really?
Besteira... Quero dizer, sério?
Guy, guys, you're not gonna believe this!
Gente, gente, vocês não vão acreditar!
I refuse to believe that Vince Masuka
Recuso-me a acreditar que Vince Masuka
is the man who single handedly brings me down.
é o homem que, sozinho, vai me derrubar.
I also know denial is the first stage
Também sei que a negação é o primeiro estágio
of the grieving process
do processo de luto
for those who learn they're going to die.
para aqueles que descobrem que vão morrer.
I need to find out what Masuka knows,
Preciso descobrir o que Masuka sabe,
but I've got to be calm and centered and focused.
mas preciso estar calmo, centrado e focado.
Time for a visit to my sponsor.
Hora de visitar meu patrocinador.
I need help.
Preciso de ajuda.
What do we have?
O que temos?
Hello, Dexter.
Olá, Dexter.
A gunshot victim, Alicia Barnes, 36.
Uma vítima de tiro, Alicia Barnes, 36.
So I heard there may be some big break
Então ouvi dizer que pode haver uma grande descoberta
in the Bay Harbor Butcher case.
no caso do Açougueiro de Bay Harbor.
Could be.
Pode ser.
A neighbor heard the victim
Uma vizinha ouviu a vítima
arguing with her husband last night, Curtis Barnes.
discutindo com o marido ontem à noite, Curtis Barnes.
Masuka was pretty excited about it.
Masuka estava bem animado com isso.
Huh?
Hã?
Husband's car is gone, nobody knows where he is.
O carro do marido sumiu, ninguém sabe onde ele está.
Do you have any idea what they found?
Você tem ideia do que encontraram?
Can we concentrate on this case here, please?
Podemos nos concentrar neste caso aqui, por favor?
Sure.
Claro.
So what's this big break
Então, qual é essa grande descoberta
in the Bay Harbor Butcher case I keep hearing about?
no caso do Açougueiro de Bay Harbor de que continuo ouvindo falar?
Algae.
Algas.
Algae? Yeah.
Algas? Sim.
Masuka found microscopic algae
Masuka encontrou algas microscópicas
inside the garbage bags with the bodies.
dentro das sacolas de lixo com os corpos.
Algae under the sea, imagine that.
Algas no fundo do mar, imagine só.
How does that help?
Como isso ajuda?
Because there are over a hundred thousand species,
Porque existem mais de cem mil espécies,
all different.
todas diferentes.
Masuka thinks he can use them to pinpoint
Masuka acha que pode usá-las para identificar
which harbor the killer keeps his boat.
em qual porto o assassino mantém seu barco.
He's got some marine biologist coming down to take a look.
Ele conseguiu um biólogo marinho para dar uma olhada.
Can you imagine something so little
Consegue imaginar algo tão pequeno
being the thing that breaks this case?
sendo o que resolve este caso?
I gotta go, I'll see you at the station.
Tenho que ir, te vejo na delegacia.
It doesn't make sense.
Não faz sentido.
If there's algae on my victims,
Se há algas nas minhas vítimas,
it would have to come from the ocean where I dumped them.
elas teriam que vir do oceano onde as descartei.
Obviously I'm missing something, and I don't like that.
Obviamente estou perdendo algo, e não gosto disso.
Oh, sweet Mary, mother of fuck, that's good!
Oh, Santa Maria, mãe do caralho, isso é bom!
I think you might have broken
Acho que você pode ter quebrado
a commandment somewhere in there.
um mandamento por aí.
Burning the late night oil with the task force?
Trabalhando até tarde com a força-tarefa?
Hardly.
Dificilmente.
Till we get the report back on the algae,
Até recebermos o relatório sobre as algas,
it's just one big reach around.
é só uma grande bagunça.
The rocks I used to submerge my victims
As pedras que usei para submergir minhas vítimas
may eventually sink me too,
podem acabar me afundando também,
but if I'm learning anything in recovery,
mas se estou aprendendo algo na recuperação,
it's one day at a time.
é um dia de cada vez.
Bay Harbor Butcher...
Açougueiro de Bay Harbor...
Gimme one shot, I'd put a bullet in the fucker's head.
Me dê uma chance, eu colocaria uma bala na cabeça daquele desgraçado.
You really feel that way?
Você realmente se sente assim?
He's killing people, Dex!
Ele está matando pessoas, Dex!
If Dad taught us one thing, it's the value of human life.
Se o papai nos ensinou uma coisa, é o valor da vida humana.
Yeah, but I think
Sim, mas acho que
we had different homework assignments.
tivemos tarefas de casa diferentes.
Killing tools left behind; I'd never be this careless.
Ferramentas de assassinato deixadas para trás; eu nunca seria tão descuidado.
Whoever did this would never pass Harry's muster.
Quem fez isso nunca passaria no teste do Harry.
Then again, neither would Harry.
Mas, novamente, nem o Harry.
He lied about my past.
Ele mentiu sobre o meu passado.
He cheated on my foster mother with my biological mother.
Ele traiu minha mãe adotiva com minha mãe biológica.
Maybe Lila's right, it's time for a new set of standards.
Talvez Lila esteja certa, é hora de um novo conjunto de padrões.
If you were the Bay Harbor Butcher,
Se você fosse o Açougueiro de Bay Harbor,
would you use a place like this?
usaria um lugar como este?
Actually, yes.
Na verdade, sim.
Locationwise, it's not a bad choice.
Em termos de localização, não é uma má escolha.
It's quiet.
É silencioso.
Remote.
Remoto.
Could use an upgrade in the lighting department, but...
Poderia usar uma melhoria na iluminação, mas...
So you think this is our guy?
Então você acha que este é o nosso cara?
Not exactly.
Não exatamente.
From what I understand,
Pelo que entendi,
the conditions in this space don't support his MO.
as condições neste espaço não se encaixam no modus operandi dele.
It's filthy, for one thing.
É sujo, para começar.
The Butcher's clean, orderly.
O Açougueiro é limpo, organizado.
And some people would say compulsive.
E algumas pessoas diriam compulsivo.
Really, you think he's compulsive?
Sério, você acha que ele é compulsivo?
This doesn't fit, either.
Isso também não se encaixa.
A hatchet is sloppy.
Um machado é desleixado.
The Butcher uses precise, surgical instruments.
O Açougueiro usa instrumentos precisos, cirúrgicos.
Well, he's not that predictable, is he?
Bem, ele não é tão previsível, é?
He mixes it up, different tools every time.
Ele varia, ferramentas diferentes a cada vez.
But never rope.
Mas nunca corda.
He uses duct tape and plastic wrap.
Ele usa fita adesiva e plástico filme.
Plastic wrap, how can you tell?
Plástico filme, como você pode saber?
Depression patterns in the skin.
Padrões de depressão na pele.
Maybe the Butcher's having an identity crisis.
Talvez o Açougueiro esteja tendo uma crise de identidade.
That's entirely possible.
Isso é totalmente possível.
But not likely.
Mas não provável.
My guess is we're looking for a vigilante
Meu palpite é que estamos procurando por um vigilante
inspired by the Butcher's principles.
inspirado pelos princípios do Açougueiro.
Bet he never thought he'd be a role model.
Aposto que ele nunca pensou que seria um modelo.
I bet you're right.
Aposto que você está certo.
So, any new leads on the real guy?
Então, alguma nova pista sobre o cara de verdade?
Not yet.
Ainda não.
We're hoping the cameras will turn something up.
Esperamos que as câmeras revelem algo.
Cameras?
Câmeras?
In the marinas.
Nas marinas.
Put 'em in a couple of days ago
Colocamos há alguns dias
to monitor for suspicious activities.
para monitorar atividades suspeitas.
Good news for all those cops who keep boats at Coral Cove.
Boas notícias para todos os policiais que têm barcos em Coral Cove.
You've got one too, right?
Você também tem um, certo?
Yeah.
Sim.
Yeah, we've been needing a security upgrade
Sim, precisávamos de uma atualização de segurança
for a long time now.
há muito tempo.
Has Lundy seen me on the tape?
Lundy me viu na fita?
Is that why he invited me along today, to mess with me?
Foi por isso que ele me convidou hoje, para me provocar?
I just have to find a piece of evidence
Só preciso encontrar uma prova
to make sure Lundy catches Olson fair and square.
para garantir que Lundy pegue Olson de forma justa.
Looks like I have a fan club, membership of one.
Parece que tenho um fã-clube, com um único membro.
Fuck!
Droga!
Why are you so interested
Por que você está tão interessado
in the Bay Harbor Butcher?
no Açougueiro de Bay Harbor?
Who the fuck are you?
Quem diabos é você?
Holy shit, you're him, aren't you?
Puta merda, é você, não é?
This is what the kill room should look like:
É assim que a sala de abate deveria ser:
the inside of a big plastic bag.
o interior de um grande saco plástico.
Of course, I spent hours
Claro, passei horas
working in this train car yesterday,
trabalhando neste vagão ontem,
so I'm not too worried about trace evidence.
então não estou muito preocupado com evidências de vestígios.
To your credit, your location was well chosen.
Para seu crédito, sua localização foi bem escolhida.
It just needed a little cleaning, a few lights,
Só precisava de uma pequena limpeza, algumas luzes,
proper tools, of course.
ferramentas adequadas, claro.
I did it because of you!
Eu fiz isso por sua causa!
No, you attacked those people because you wanted to.
Não, você atacou aquelas pessoas porque quis.
Yeah, but you inspired me. I didn't.
Sim, mas você me inspirou. Eu não.
With your principles.
Com seus princípios.
They're not my principles. Of course they are!
Não são meus princípios. Claro que são!
Don't tell me who I am.
Não me diga quem eu sou.
My whole life I've done what someone else said I should do,
Minha vida inteira fiz o que outra pessoa disse que eu deveria fazer,
been who he said I should be.
fui quem ele disse que eu deveria ser.
I followed his rules, I stuck to his plan.
Segui as regras dele, segui o plano dele.
I never stopped to think about what I wanted.
Nunca parei para pensar no que eu queria.
And what I needed.
E no que eu precisava.
And now, I don't know who I'm supposed to be.
E agora, não sei quem eu deveria ser.
I'll tell you one thing though,
Vou te dizer uma coisa,
I'm not the Bay Harbor Butcher.
eu não sou o Açougueiro de Bay Harbor.
I'm certainly not anybody's role model.
Certamente não sou modelo para ninguém.
What are you talking about, then who are you?
Do que você está falando, então quem é você?
I'll let you know when I figure that out.
Vou te avisar quando eu descobrir.
Though I gotta tell you, I am well on my way,
Embora eu tenha que te dizer, estou no caminho certo,
because, sure as I'm standing here,
porque, tão certo quanto estou aqui,
I don't need to kill you.
eu não preciso te matar.
That's a relief.
Que alívio.
I mean, that need that comes from within,
Quer dizer, essa necessidade que vem de dentro,
that always drives me to this table,
que sempre me leva a esta mesa,
I don't feel it.
eu não a sinto.
I'm in recovery.
Estou em recuperação.
Well, I mean, I knew you weren't gonna kill me.
Bem, quero dizer, eu sabia que você não ia me matar.
No, I'm gonna kill you, I have to.
Não, eu vou te matar, eu tenho que fazer isso.
I just don't need to.
Só não preciso.
It's very empowering.
É muito empoderador.
Big news, Dex.
Grandes notícias, Dex.
Whoa, I feel like I got caught in a wave!
Uau, sinto como se tivesse sido pego por uma onda!
The Miami Tribune received a 32-page manifesto
O Miami Tribune recebeu um manifesto de 32 páginas
in the mail.
pelo correio.
It's looking good for the Bay Harbor Butcher.
Parece bom para o Açougueiro de Bay Harbor.
Well, I've heard that one before.
Bem, já ouvi essa antes.
This may be legit.
Isso pode ser legítimo.
The manifesto includes the names of three victims
O manifesto inclui os nomes de três vítimas
we never released to the press.
que nunca divulgamos à imprensa.
Oh, that is big news.
Ah, essa é uma grande notícia.
I'm heading over to the Tribune now
Estou indo para o Tribune agora
with Special Agent Lundy.
com o Agente Especial Lundy.
He put me in charge of the team.
Ele me colocou no comando da equipe.
Go Angel! Yeah, I'm psyched.
Vai, Angel! Sim, estou animado.
Yeah, me too, I'm about to be published.
Sim, eu também, estou prestes a ser publicado.
I sent that manifesto to the Tribune.
Enviei aquele manifesto para o Tribune.
Guess I've been taking some cues from Lila lately,
Acho que andei pegando algumas dicas da Lila ultimamente,
and not just in bed.
e não apenas na cama.
I'm tired of reacting to the moves of Agent Lundy
Estou cansado de reagir aos movimentos do Agente Lundy
and his super posse.
e de sua super equipe.
Time to control their actions for a change.
É hora de controlar as ações deles para variar.
My money's on Connelly down in Property.
Minha aposta é no Connelly lá na Propriedade.
He's weird is all I'm saying.
Ele é estranho, é só o que estou dizendo.
Looks like much a do about something in there.
Parece que há muito o que fazer lá dentro.
Lundy's got a suspect for the Bay Harbor Butcher,
Lundy tem um suspeito para o Açougueiro de Bay Harbor,
and bro, it's one of us here.
e, mano, é um de nós aqui.
That's...
Isso é...
disturbing.
perturbador.
We're not sure that Lundy's pegged someone,
Não temos certeza se Lundy identificou alguém,
but if he has, it sure as hell isn't one of my people.
mas se o fez, certamente não é uma das minhas pessoas.
Sorry, Lieutenant, but I confirmed it myself last night.
Desculpe, Tenente, mas confirmei isso eu mesmo ontem à noite.
Everything points to someone in this house.
Tudo aponta para alguém nesta casa.
Who in this house?
Quem nesta casa?
I don't know, but something must have broke this morning,
Não sei, mas algo deve ter acontecido esta manhã,
'cause Lundy shut this PD outta the task force,
porque Lundy tirou esta DP da força-tarefa,
brought more Feds in.
trouxe mais federais.
So he definitely has someone in his crosshairs.
Então ele definitivamente tem alguém na mira.
What about Stan Bauer in Impound? Dude's a freak.
E o Stan Bauer, do Pátio? O cara é um maluco.
I bet it's Whyco from Records.
Aposto que é o Whyco, do Arquivo.
Chico, please!
Chico, por favor!
What about Lauren in Narcotics?
E a Lauren da Narcóticos?
Or it could be that murderous
Ou poderia ser aquele assassino
Morgan in Blood Spatter.
Morgan em Análise de Sangue.
Maybe I was being watched this morning.
Talvez eu estivesse sendo observado esta manhã.
But they'd be doing more than watching if they had proof.
Mas estariam fazendo mais do que observar se tivessem provas.
What's going on in there?
O que está acontecendo lá dentro?
You tell us.
Diga você.
Why would I know?
Por que eu saberia?
Come on, you're Lundy's pet.
Ah, qual é, você é o queridinho do Lundy.
Fuck you.
Foda-se.
Seriously, what's Lundy got, or is he just blowing smoke?
Sério, o que o Lundy tem, ou ele só está blefando?
Seriously, I don't know.
Sério, eu não sei.
But if he's got something, it ain't smoke.
Mas se ele tem algo, não é blefe.
Lundy's too good to blow smoke.
Lundy é bom demais para blefar.
Man, no wonder you're his pet.
Cara, não admira que você seja o queridinho dele.
Fuck you twice!
Foda-se duas vezes!
Okay, enough... enough.
Ok, chega... chega.
If you're not on the task force for the day,
Se você não está na força-tarefa por hoje,
you're clearing cases for the day, let's go.
você está resolvendo casos por hoje, vamos lá.
My old friends, here to betray me.
Meus velhos amigos, aqui para me trair.
Please sit down.
Por favor, sentem-se.
I'm sure that you heard we have a suspect
Tenho certeza de que ouviram que temos um suspeito
in the Bay Harbor Butcher case.
no caso do Açougueiro de Bay Harbor.
Put 'em on.
Coloquem-nos.
We now have the evidence to back it up.
Agora temos as provas para sustentar isso.
We need answers.
Precisamos de respostas.
Now.
Agora.
Open it.
Abra-o.
Explain it to us.
Explique-nos.
Trophies.
Troféus.
That's what I thought.
Foi o que eu pensei.
What happens now?
O que acontece agora?
I know this will come as a shock to you, Morgan,
Sei que isso será um choque para você, Morgan,
but our primary suspect is someone you know well.
mas nosso principal suspeito é alguém que você conhece bem.
Sergeant James Doakes.
Sargento James Doakes.
Sergeant... Doakes?
Sargento... Doakes?
He was the lead case investigator
Ele era o principal investigador do caso
on four of the Butcher victims, which put him on my radar.
de quatro vítimas do Açougueiro, o que o colocou no meu radar.
We looked into his background.
Investigamos o passado dele.
Turns out his father was a butcher, and abusive.
Descobrimos que o pai dele era açougueiro e abusivo.
Doakes was also a trained assassin in special forces.
Doakes também era um assassino treinado nas forças especiais.
That, along with his on-the-job shootings
Isso, junto com seus tiroteios em serviço
and excessive force citations...
e citações por uso excessivo da força...
He fits the profile.
Ele se encaixa no perfil.
Yes.
Sim.
He has a need to dole out personal justice.
Ele tem a necessidade de fazer justiça com as próprias mãos.
Yesterday Doakes walked out of an interview and disappeared.
Ontem, Doakes saiu de uma entrevista e desapareceu.
This morning we were alerted
Esta manhã fomos alertados
that he boarded a plane out of the country.
que ele embarcou em um avião para fora do país.
That enabled me to get warrants on his apartment and car.
Isso me permitiu obter mandados para o apartamento e o carro dele.
He had the slides... ?
Ele tinha as lâminas...?
Carefully hidden in the trunk of his car at the airport.
Cuidadosamente escondidas no porta-malas do carro dele no aeroporto.
It all make so much sense.
Tudo faz muito sentido.
Everyone else in the precinct
Todos os outros na delegacia
was beyond shocked when I told them.
ficaram mais que chocados quando lhes contei.
What exactly is Sergeant Doakes' problem with you, Morgan?
Qual é exatamente o problema do Sargento Doakes com você, Morgan?
I kill people for one.
Eu mato pessoas, para começar.
But what was it Sergeant Doakes said about me?
Mas o que o Sargento Doakes disse sobre mim?
I've always sensed there was something "off" about him.
Sempre senti que havia algo 'estranho' nele.
Like he's hiding in plain sight.
Como se ele estivesse se escondendo à vista de todos.
Just one more trip.
Apenas mais uma viagem.
Ahead of schedule.
Adiantado.
That's right, motherfucker, it's over.
Isso mesmo, filho da puta, acabou.
How'd you find me?
Como você me achou?
GPS tap on your boat.
Rastreador GPS no seu barco.
Jesus Christ, Morgan.
Meu Deus, Morgan.
Jesus fucking Christ, you're the Bay Harbor Butcher!
Puta merda, você é o Açougueiro de Bay Harbor!
I really hate that name.
Eu realmente odeio esse nome.
Jesus Christ, man.
Meu Deus, cara.
You said that.
Você já disse isso.
I always knew there was something with you, but this shit?
Sempre soube que havia algo com você, mas essa merda?
What can I say, you were right about me.
O que posso dizer, você estava certo sobre mim.
I never held it against you, I don't now.
Nunca guardei rancor de você, e não guardo agora.
My buddies thought I was crazy for becoming a cop.
Meus amigos acharam que eu era louco por virar policial.
I had skills, I could have written my own ticket.
Eu tinha habilidades, poderia ter feito o que quisesse.
And lately, I thought they might have been right,
E ultimamente, pensei que eles poderiam estar certos,
but this, this makes it all worth it.
mas isso, isso faz tudo valer a pena.
I'm happy for you.
Fico feliz por você.
Shut the fuck up.
Cale a boca.
Let's get this over with.
Vamos acabar com isso.
Four different aliases, all issued by the DoD
Quatro identidades diferentes, todas emitidas pelo Departamento de Defesa
during Doakes's stint with special forces.
durante a passagem de Doakes pelas forças especiais.
We've attached these names to our temporary felony want,
Anexamos esses nomes à nossa busca temporária por criminosos,
so if he uses one, we'll be notified.
então, se ele usar um, seremos notificados.
I remember when life was easy,
Lembro-me de quando a vida era fácil,
when the only question I worried about was, who's next?
quando a única pergunta que me preocupava era: quem é o próximo?
Now it's, how can I dodge my protective detail?
Agora é: como posso despistar minha escolta protetora?
What should I do with my hostage?
O que devo fazer com meu refém?
These are not easy questions.
Estas não são perguntas fáceis.
Morgan, would you bring us up to speed
Morgan, poderia nos atualizar
on the analysis from the blood slides.
sobre a análise das lâminas de sangue?
Of the 46 slides,
Das 46 lâminas,
18 belong to previously known Butcher victims.
18 pertencem a vítimas do Açougueiro previamente conhecidas.
We're still running the DNA,
Ainda estamos processando o DNA,
but we've matched an additional 12
mas já combinamos mais 12
with felons in the criminal database.
com criminosos no banco de dados criminal.
All reported missing.
Todos dados como desaparecidos.
We'll proceed on the assumption
Prosseguiremos com a suposição
that these 12 were Bay Harbor victims.
de que essas 12 foram vítimas de Bay Harbor.
A fair assumption.
Uma suposição justa.
This is a waste of time.
Isso é uma perda de tempo.
If Doakes is the butcher,
Se Doakes é o açougueiro,
we're not gonna find trace evidence on his clothes.
não vamos encontrar vestígios de evidências nas roupas dele.
The guy we're after is way too careful for that.
O cara que estamos procurando é cuidadoso demais para isso.
I have to agree with you there.
Tenho que concordar com você nisso.
You think it could be Doakes?
Você acha que poderia ser o Doakes?
It's not about what I think, it's all about the evidence.
Não é sobre o que eu penso, é tudo sobre a evidência.
All those times he called me "lab geek,"
Todas aquelas vezes que ele me chamou de "nerd do laboratório",
"fairy winkle," "donkey fluffer."
"fada marinha", "afofador de burros".
I'm just glad I took it lying down, you know?
Só estou feliz por ter aguentado, sabe?
The fuck, Dex?
Que porra, Dex?
What, which fuck?
O quê, que porra?
You told Lundy to pull your protective detail?
Você disse ao Lundy para retirar sua escolta de proteção?
Oh, she's gonna hit you, isn't she?
Oh, ela vai te bater, não vai?
She's gonna hit someone
Ela vai bater em alguém
if you don't get the fuck outta here.
se você não sair daqui.
Your bully may not be manly, but it's very effective.
Seu bullying pode não ser másculo, mas é muito eficaz.
Doakes fucking hates you, Dex.
O Doakes te odeia pra caralho, Dex.
No doubt about that.
Sem dúvida.
And he's a trained killer.
E ele é um assassino treinado.
Which means if he wanted me dead,
O que significa que se ele quisesse me morto,
it would've happened by now.
já teria acontecido.
Is that supposed to be reassuring?
Isso deveria ser reconfortante?
Deb, Doakes is a lot of things, but he's not an idiot.
Deb, Doakes é muitas coisas, mas não é um idiota.
He won't come out of the shadows because of a grudge.
Ele não vai sair das sombras por causa de um rancor.
Right.
Certo.
'Cause serial killers are so practical.
Porque serial killers são tão práticos.
Actually, they are.
Na verdade, são.
Deb, I'm safer with Lundy's troops
Deb, estou mais seguro com as tropas de Lundy
hunting Doakes than babysitting me.
caçando Doakes do que me protegendo.
Lundy agrees.
Lundy concorda.
'Cause Lundy doesn't give a shit.
Porque Lundy não se importa nem um pouco.
All he cares about is solving this case and moving on!
Tudo o que ele se importa é resolver este caso e seguir em frente!
I thought he was a guy you could count on?
Pensei que ele era um cara com quem você podia contar?
You are the only one I can count on, jackass.
Você é a única com quem posso contar, idiota.
Deb...
Deb...
Gotta give Deb credit for one thing:
Tenho que dar crédito à Deb por uma coisa:
She knows how to express her feelings.
Ela sabe expressar os sentimentos dela.
If I was convicted as the Butcher, she'd probably explode.
Se eu fosse condenado como o Açougueiro, ela provavelmente explodiria.
It'd be a waste of a perfectly good cop, and sister.
Seria um desperdício de uma excelente policial e irmã.
This isn't just about me anymore.
Isso não é mais só sobre mim.
It's about Deb, and Rita, and the kids.
É sobre a Deb, e a Rita, e as crianças.
I have only one choice for Doakes.
Eu só tenho uma escolha para o Doakes.
I keep expecting to come to my senses,
Continuo esperando cair em si,
but the pressure is lifting with each step I take.
mas a pressão está diminuindo a cada passo que dou.
I've spent a lifetime keeping up my guard,
Passei a vida inteira mantendo a guarda,
watching my back, wearing my mask.
cuidando das minhas costas, usando minha máscara.
Relief was never in sight, until now.
O alívio nunca esteve à vista, até agora.
If anyone deserves to take me into custody, it's Deb,
Se alguém merece me prender, é a Deb,
but how do I tell her what I am?
mas como eu digo a ela o que eu sou?
Deb, I'm the Bay Harbor Butcher.
Deb, eu sou o Açougueiro de Bay Harbor.
Deb, I'm the Bay Harbor Butcher.
Deb, eu sou o Açougueiro de Bay Harbor.
On the ground, down on the ground, motherfucker!
No chão, no chão, filho da puta!
It's me, I'm the Bay Harbor Butcher.
Sou eu, sou o Açougueiro de Bay Harbor.
No, no, no, no, no!
Não, não, não, não, não!
I'm him, the Butcher!
Sou ele, o Açougueiro!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda