Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dexter: Momentos Imperdíveis De Ressurreição (Até Agora!)

Dexter encara seu passado sombrio, confrontado por visões e decisões que moldaram sua vida e a de Harrison. A busca por redenção o leva a um acerto de contas, onde o "passageiro sombrio" revela verdades duras. Uma chance de se reconectar com o filho surge, mas o risco de repetir os erros é iminente. O que Dexter escolherá?

Hello, Dexter Morgan.

Olá, Dexter Morgan.

Am I dead?

Eu estou morto?

Not yet.

Ainda não.

But almost being killed by someone you're fond of

Mas quase ser morto por alguém de quem você gosta

has its own particular sting.

tem o seu próprio tormento particular.

I told my son to shoot me.

Eu disse ao meu filho para atirar em mim.

He was following the code.

Ele estava seguindo o código.

Yes.

Sim.

A pretty fucked-up way to look at patricide.

Uma maneira bem ferrada de ver o parricídio.

Well, Harrison's lived a pretty fucked-up life,

Bem, Harrison viveu uma vida bem ferrada,

thanks to you.

graças a você.

Wait, you're, you think Harrison's my fault,

Espere, você, você acha que a culpa do Harrison é minha,

that I'm the bad guy?

que eu sou o vilão?

If you hadn't thought that you could live the dream,

Se você não tivesse pensado que poderia viver o sonho,

your wife would still be alive,

sua esposa ainda estaria viva,

and your son wouldn't have been left to sit

e seu filho não teria sido deixado para sentar

in a pool of his own mother's blood

em uma poça do sangue da própria mãe dele

just like you were at the same age.

assim como você estava na mesma idade.

Maybe your precious son wouldn't have become

Talvez seu precioso filho não tivesse se tornado

a father-killer like , like me.

um assassino de pais como, como eu.

He is nothing like you!

Ele não é nada como você!

Let me give you a little advice,

Deixe-me dar um pequeno conselho,

serial killer to serial killer.

de serial killer para serial killer.

Where you went wrong was thinking you could have it all:

Onde você errou foi pensar que poderia ter tudo:

a family, and your dark passenger.

uma família e seu passageiro sombrio.

A bullet to my chest did a pretty good job

Uma bala no meu peito fez um trabalho muito bom

of teaching me that.

de me ensinar isso.

Hello?

Olá?

Is anyone there?

Tem alguém aí?

Surprise, motherfucker.

Surpresa, filho da puta.

Fuck it, enough!

Foda-se, chega!

This is my mind.

Esta é a minha mente.

Like it or not, Morgan, this conversation needs to happen.

Goste ou não, Morgan, esta conversa precisa acontecer.

I already know what you're gonna say:

Eu já sei o que você vai dizer:

"I'm a creep, motherfucka."

"Eu sou um esquisito, filho da puta."

You were right about me all along.

Você estava certo sobre mim o tempo todo.

No, I was wrong.

Não, eu estava errado.

Buried down deep, real deep,

Enterrado bem fundo, muito fundo,

past all that fucked-up Bay Harbor Butcher shit,

passado toda aquela merda ferrada do Açougueiro de Bay Harbor,

there's a kernel of good.

há um pingo de bondade.

It's not a word I ever heard you associate with me.

Não é uma palavra que eu já tenha ouvido você associar a mim.

Well, hear it now, and hold onto it

Bem, ouça agora, e agarre-se a isso

for the sake of your son,

pelo bem do seu filho,

because he needs that part of you, too.

porque ele também precisa dessa parte de você.

Go to him, Morgan.

Vá até ele, Morgan.

Otherwise you really are just some creep motherfucker.

Caso contrário, você é realmente apenas um esquisito filho da puta.

Talk about a curtain call.

Fale sobre uma chamada de cortina.

But why Jim Lindsay; faking your death?

Mas por que Jim Lindsay; fingindo sua morte?

I don't know.

Eu não sei.

I needed a new start.

Eu precisava de um novo começo.

My life had become such hell.

Minha vida tinha virado um inferno.

I know it doesn't make a lot of sense.

Eu sei que não faz muito sentido.

But I'm still a little confused.

Mas eu ainda estou um pouco confuso.

Here we go.

Aqui vamos nós.

And I get this call from the chief of police here,

E eu recebo esta ligação do chefe de polícia daqui,

who I guess was your girlfriend.

que eu acho que era sua namorada.

And she said the craziest thing.

E ela disse a coisa mais louca.

She intimated that you were the Bay Harbor Butcher.

Ela insinuou que você era o Açougueiro de Bay Harbor.

What the fuck?

Que porra é essa?

Angela and I always had a volatile relationship, but wow,

Angela e eu sempre tivemos um relacionamento volátil, mas uau,

she must've been really pissed at me when she called you.

ela deve ter ficado realmente irritada comigo quando te ligou.

Crazy.

Loucura.

It gets crazier.

Fica mais louco.

I hop on a plane,

Eu pego um avião,

arrive to find that your girlfriend shot you.

chego para descobrir que sua namorada atirou em você.

And when I talk with her the very next day,

E quando eu falo com ela no dia seguinte,

after her calling me with that accusation,

depois de ela me ligar com aquela acusação,

she's backtracked on everything.

ela voltou atrás em tudo.

Made a mistake, she says.

Cometeu um erro, ela diz.

Hell of a mistake shooting your boyfriend

Que grande erro atirar no seu namorado

'cause you think he's a serial killer.

porque você acha que ele é um serial killer.

It's just this one thing I can't seem to let go of.

É só essa coisa que eu não consigo largar.

Maria LaGuerta.

Maria LaGuerta.

You remember Maria.

Você se lembra da Maria.

Of course I do.

Claro que sim.

Maria told me in confidence

Maria me disse em confiança

that she was certain that you were the Bay Harbor Butcher.

que ela tinha certeza de que você era o Açougueiro de Bay Harbor.

Crazy, huh?

Loucura, né?

Insane.

Insano.

But then Maria was killed by some old cartel shithead.

Mas então Maria foi morta por algum velho idiota do cartel.

Or Deb.

Ou Deb.

It was tough times.

Foram tempos difíceis.

Fuckin' a it was tough.

Puta que pariu, foi difícil.

But we all know that the Bay Harbor Butcher

Mas todos nós sabemos que o Açougueiro de Bay Harbor

was Doakes, right?

era Doakes, certo?

What was it he used to call you?

Como ele costumava te chamar?

He called me a lot of things.

Ele me chamava de muitas coisas.

Fuckin' weirdo.

Seu esquisitão de merda.

Fuckin' creep job.

Seu trabalho de merda e esquisito.

Fuckin' freaktard.

Seu retardado de merda.

Psycho.

Psicopata.

Jesus fuckin' Christ, you are the Bay Harbor Butcher.

Jesus Cristo, você é o Açougueiro de Bay Harbor.

He liked Creep Motherfucker.

Ele gostava de Esquisito Filho da Puta.

Doakes always had a way with words.

Doakes sempre teve um jeito com as palavras.

Separated into nine parts,

Separado em nove partes,

just like I would do.

assim como eu faria.

And the victim, a repeat sexual predator

E a vítima, um predador sexual reincidente

who slipped through the cracks.

que escapou pelas frestas.

Fits the code, huh Dexter?

Se encaixa no código, hein Dexter?

You think Harrison's following in your footsteps?

Você acha que Harrison está seguindo seus passos?

I mean, body chopped in nine parts,

Quer dizer, corpo picado em nove partes,

stuffed in garbage bags,

enfiado em sacos de lixo,

and the victim being what he was.

e a vítima sendo o que era.

The city's only four hours away.

A cidade fica a apenas quatro horas de distância.

Easy drive for Harrison.

Viagem fácil para Harrison.

It's the perfect place to disappear.

É o lugar perfeito para desaparecer.

It ain't hard to understand

Não é difícil de entender

Got your sheep, got your shepherds

Tem suas ovelhas, tem seus pastores

Got your wolves amongst men

Tem seus lobos entre os homens

What exactly are you looking for?

O que exatamente você está procurando?

Blood.

Sangue.

And anything that doesn't seem right,

E qualquer coisa que não pareça certa,

but mostly blood.

mas principalmente sangue.

What?

O quê?

Nothing.

Nada.

That's just it; I'm seeing nothing.

É isso; não estou vendo nada.

If Harrison did a kill here, he cleaned up well.

Se Harrison cometeu um assassinato aqui, ele limpou bem.

Still no blood.

Ainda sem sangue.

That's interesting.

Isso é interessante.

Shower curtain's been around a while,

A cortina do chuveiro está por aqui há um tempo,

but the plastic curtain liner is new.

mas o forro plástico da cortina é novo.

Okay.

Ok.

I'm thinkin' he used the plastic liner to wrap the body

Estou pensando que ele usou o forro plástico para embrulhar o corpo

and then replaced it with a new one.

e depois o substituiu por um novo.

He may be following in my footsteps.

Ele pode estar seguindo meus passos.

I'm not sure that's something to be happy about.

Não tenho certeza se isso é algo para se alegrar.

We'll require your assistance

Nós precisaremos da sua assistência

for the next few hours.

pelas próximas horas.

Shh.

Shiu.

You were here all day.

Você esteve aqui o dia todo.

I am aware.

Eu estou ciente.

There was a rideshare driver killed yesterday,

Havia um motorista de aplicativo morto ontem,

perhaps you could look into that.

talvez você pudesse investigar isso.

That is not my case.

Esse não é o meu caso.

I haven't got time for this.

Não tenho tempo para isso.

Got a big gala coming up.

Tenho um grande gala chegando.

I'm well aware.

Estou bem ciente.

Had to close off this whole floor to guests.

Tive que fechar este andar inteiro para os convidados.

No one wants to be reminded of a murder.

Ninguém quer ser lembrado de um assassinato.

Murder is all I think about.

Assassinato é tudo em que eu penso.

Porcelain dust, in the vic's hair.

Pó de porcelana, no cabelo da vítima.

Like from a lamp.

Como de uma lâmpada.

It was a flat object.

Era um objeto plano.

More like a toilet tank lid.

Mais como a tampa da caixa d'água de um vaso sanitário.

Notice how the bowl is an English bisque color,

Perceba como a bacia é de cor bege inglês,

whereas the lid is alabaster?

enquanto a tampa é alabastro?

It may have been used as the murder weapon

Pode ter sido usada como arma do crime

then subsequently replaced.

e depois posteriormente substituída.

Just what Harrison needs: a good cop.

Justo o que Harrison precisa: um bom policial.

Can you tell me your name, please?

Você pode me dizer seu nome, por favor?

Uh, Dexter.

Uh, Dexter.

Sorry, I was a bit cautious when I picked you up.

Desculpe, eu estava um pouco cauteloso quando te peguei.

As you may know, we have a serial killer

Como você deve saber, temos um serial killer

who's taking out rideshare drivers.

que está matando motoristas de aplicativo.

No, I didn't.

Não, eu não sabia.

It's been all over the news.

Tem estado em todas as notícias.

But of course, you just got here.

Mas é claro, você acabou de chegar aqui.

He's killed seven people so far.

Ele matou sete pessoas até agora.

They call him the Dark Passenger.

Eles o chamam de Passageiro Sombrio.

The what?

O quê?

The Dark Passenger.

O Passageiro Sombrio.

It never occurred to me

Nunca me ocorreu

to trademark my alter ego.

registrar minha alter ego.

A scary name for a scary man.

Um nome assustador para um homem assustador.

He's killed seven people, you said?

Ele matou sete pessoas, você disse?

He saws off their heads!

Ele serra as cabeças deles!

Seems like the police don't have a clue.

Parece que a polícia não tem a menor ideia.

Nothing new on Harrison's killing.

Nada de novo sobre o assassinato de Harrison.

No suspect; that's good.

Nenhum suspeito; isso é bom.

And what about our local serial killer?

E quanto ao nosso serial killer local?

This is a very big city,

Esta é uma cidade muito grande,

but there's still only room for one Dark Passenger.

mas ainda há espaço para apenas um Passageiro Sombrio.

Dexter is thinking about becoming a UrCar driver.

Dexter está pensando em se tornar um motorista de UrCar.

He thought you might have some tips on staying alive.

Ele pensou que você poderia ter algumas dicas sobre como se manter vivo.

I'm not sure what I can do to help.

Não tenho certeza do que posso fazer para ajudar.

What did he look like?

Como ele era?

He was a white man, about your age,

Ele era um homem branco, da sua idade,

your size, your hair color.

do seu tamanho, da sua cor de cabelo.

So I'm looking for a white man

Então eu estou procurando um homem branco

who looks like me.

que se parece comigo.

Thanks, Chike.

Obrigado, Chike.

If you were a serial killer who wore a hoodie,

Se você fosse um serial killer que usava um moletom com capuz,

it could be you.

poderia ser você.

I don't wear a hoodie.

Eu não uso moletom com capuz.

Can I show you the video?

Posso te mostrar o vídeo?

Video?

Vídeo?

Yes, my dash cam recorded it all.

Sim, minha câmera de painel gravou tudo.

Yeah, yeah, he gets into the car and slides behind me.

Sim, sim, ele entra no carro e desliza para trás de mim.

He puts something very sharp around my neck.

Ele coloca algo muito afiado em volta do meu pescoço.

He has no face.

Ele não tem rosto.

It's a Camera-Shy hoodie.

É um moletom Camera-Shy.

Camera what?

Camera o quê?

The hood has infrared lights aimed at the man's face.

O capuz tem luzes infravermelhas apontadas para o rosto do homem.

Our eyes don't see them,

Nossos olhos não as veem,

but if you point a camera at it, it washes everything out.

mas se você apontar uma câmera para ele, ela apaga tudo.

He tells me where to go,

Ele me diz para onde ir,

and then starts asking me, who will miss me when I'm gone?

e então começa a me perguntar: quem sentirá minha falta quando eu for embora?

He was torturing you.

Ele estava te torturando.

And this is where I get away.

E é aqui que eu fujo.

The light is green, but I slam on the brakes.

A luz está verde, mas eu bato nos freios.

At the same time, I pull the release on my seat

Ao mesmo tempo, eu puxo o destravamento do meu banco

to loosen the chain on my neck.

para soltar a corrente no meu pescoço.

I slide under very fast, but he still cuts my ear.

Eu deslizo por baixo muito rápido, mas ele ainda corta minha orelha.

There are people around wondering why I stopped,

Há pessoas por perto se perguntando por que parei,

cars honking.

carros buzinando.

He gets nervous, grabs his backpack, and runs away.

Ele fica nervoso, pega a mochila e foge.

You were very smart, very brave.

Você foi muito inteligente, muito corajoso.

I just didn't want to die.

Eu só não queria morrer.

Fuck, Angel, you're retiring?

Puta merda, Angel, você vai se aposentar?

Yeah, you're old, but you're not that old.

Sim, você está velho, mas não tanto.

Eh, word got out, huh?

Eh, a notícia se espalhou, hein?

Yeah.

Sim.

And I was gonna tell you.

E eu ia te contar.

You were gonna tell me?

Você ia me contar?

When? Now?

Quando? Agora?

Sorry, man.

Desculpe, cara.

It's just, I've had enough of homicide.

É que eu já tive o suficiente de homicídios.

After 30 years, I'm eligible for my pension,

Depois de 30 anos, sou elegível para minha aposentadoria,

so I'm gonna enjoy it.

então vou aproveitar.

Doing what?

Fazendo o quê?

What, are you gonna open another restaurant?

O quê, você vai abrir outro restaurante?

Gonna write a novel?

Vai escrever um romance?

Start a podcast?

Começar um podcast?

Yeah, don't tell me

Sim, não me diga

you're gonna start an OnlyFans account.

que você vai abrir uma conta no OnlyFans.

I mean, I'll be supportive, but I ain't gonna like it.

Quer dizer, eu vou te apoiar, mas não vou gostar.

No!

Não!

I'm gonna do some traveling,

Eu vou viajar,

and I got some personal shit to take care of.

e tenho algumas coisas pessoais para resolver.

Personal shit?

Coisas pessoais?

Gotta settle an old score, or...

Tenho que acertar uma velha conta, ou...

Like some fuckin' Jason Statham movie?

Como um filme de Jason Statham?

Look, you ever had that one thing you just can't let go?

Olha, você já teve aquela coisa que você simplesmente não consegue largar?

Yeah.

Sim.

Eastern European stripper.

Stripper da Europa Oriental.

It was a terrible fuckin' idea.

Foi uma ideia de merda terrível.

It wasn't that bad of an idea.

Não foi tão má ideia.

Come on, man.

Qual é, cara.

Talk to me.

Fale comigo.

What the fuck's goin' on?

Que porra está acontecendo?

When it all goes down, believe me, you'll understand.

Quando tudo acontecer, acredite, você vai entender.

But for now, the less you know, the better.

Mas por enquanto, quanto menos você souber, melhor.

Oh, God.

Oh, Deus.

Who are you?

Quem é você?

What the fuck is this?

Que porra é essa?

After all this time, still nice when they play the hits.

Depois de todo esse tempo, ainda é bom quando tocam os sucessos.

"Yeah, what is this?

"Sim, o que é isso?

"Who are you?"

"Quem é você?"

That's usually how it goes.

É assim que geralmente acontece.

Are you him?

Você é ele?

Who?

Quem?

The guy who broke into my apartment

O cara que invadiu meu apartamento

and left the invitation with all my trophies.

e deixou o convite com todos os meus troféus.

What invitation?

Que convite?

I haven't, I haven't spent any of the money.

Eu não, eu não gastei nada do dinheiro.

You can have it all back; it's in my backpack.

Você pode ter tudo de volta; está na minha mochila.

I don't care that you found the licenses, either.

Eu também não ligo que você encontrou as licenças.

I don't know what you're talking about.

Eu não sei do que você está falando.

And I don't want your money.

E eu não quero seu dinheiro.

Then why the fuck are you here?

Então por que caralhos você está aqui?

I'm here because of all the innocent people you killed.

Estou aqui por causa de todas as pessoas inocentes que você matou.

You think those drivers were innocent?

Você acha que esses motoristas eram inocentes?

They're average, hardworking people

São pessoas comuns, trabalhadoras,

trying to make a living, support their families.

tentando ganhar a vida, sustentar suas famílias.

Fuck 'em!

Foda-se eles!

My dad spent his entire life savings on a taxi medallion,

Meu pai gastou todas as economias da vida dele em uma licença de táxi,

and then those rideshare assholes came along

e então aqueles idiotas de aplicativo apareceram

and the value tanked.

e o valor despencou.

He was so far in debt he threw himself into the East River,

Ele estava tão endividado que se jogou no East River,

and when they found him, his head was sliced off

e quando o encontraram, a cabeça dele estava cortada

by the same dredger that was looking for him.

pela mesma draga que o procurava.

So you tell me who the fuck is innocent?

Então me diga quem diabos é inocente?

Those drivers you killed had nothing to do with your dad.

Aqueles motoristas que você matou não tinham nada a ver com seu pai.

You had no right to murder them, or to take my name.

Você não tinha o direito de assassiná-los, nem de pegar meu nome.

Your name?

Seu nome?

Who are you?

Quem é você?

I'm Dexter.

Eu sou Dexter.

And there's only room in this world for one Dark Passenger.

E só há espaço neste mundo para um Passageiro Sombrio.

No, no, no, no!

Não, não, não, não!

No, please, no, no, no!

Não, por favor, não, não, não!

"Dear friend, you're cordially invited to a dinner party

"Caro amigo, você está cordialmente convidado para um jantar"

"for like-minded individuals who share similar passions;

"para indivíduos com pensamentos semelhantes que compartilham paixões similares;"

"an opportunity for conversation and comradery,

"uma oportunidade para conversas e camaradagem,"

"and to share your craft with colleagues.

"e para compartilhar sua arte com colegas.

"Accept this money as a good faith offering."

"Aceite este dinheiro como uma oferta de boa-fé."

"There is more if you're willing

"Há mais se você estiver disposto"

"to sell your trophies.

"a vender seus troféus.

"Yours is a lonely path.

"O seu é um caminho solitário.

"Let's walk it together.

"Vamos percorrê-lo juntos.

"Meet at the following location.

"Encontre-se no seguinte local.

"A car will be provided."

"Um carro será fornecido."

Only in New York.

Só em Nova York.

Thanks for the tip, Red.

Obrigado pela dica, Ruivo.

But is there really a dinner party for serial killers?

Mas existe mesmo uma festa para serial killers?

We do share a certain resemblance,

Nós compartilhamos uma certa semelhança,

except I'm still breathing.

exceto que eu ainda estou respirando.

"Thumbprint required for entry."

"Impressão digital necessária para entrada."

Shit!

Merda!

Bon appetit.

Bom apetite.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos