Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dexter: 4 Pessoas Suspeitas De Dexter

A caçada por um assassino leva a confrontos tensos. Suspeitas recaem sobre quatro indivíduos, enquanto Dexter lida com o passado de Rudy e sua conexão sombria com Deb. Laços familiares são testados em meio a reviravoltas chocantes.

Wait!

Espera!

I'm onto you.

Eu te peguei.

Excuse me?

Com licença?

Your crazy-ass knife slashing two-step in the alley.

Sua faca maluca cortando e dançando no beco.

You were right.

Você estava certo.

You said the killer had previous experience. He did.

Você disse que o assassino tinha experiência anterior. Ele tinha.

Oh really?

Ah, é mesmo?

Masuka lifted a print from the alley

Masuka encontrou uma impressão digital no beco

that matched a kid from juvie.

que combinava com um garoto do reformatório.

Cut up a victim five years ago. Same knife technique.

Cortou uma vítima cinco anos atrás. Mesma técnica de faca.

We just grabbed him at Flamingo Park.

Acabamos de pegá-lo no Flamingo Park.

Great work, sergeant.

Ótimo trabalho, sargento.

Yeah, your instincts were dead on.

Sim, seus instintos estavam certos.

They're always dead on when it comes to killers.

Eles estão sempre certos quando se trata de assassinos.

Why is that?

Por que isso?

I'll just go get that report.

Vou buscar aquele relatório.

I'm watching you.

Estou te observando.

We traced the name and social of Rudy Cooper

Nós rastreamos o nome e o CPF de Rudy Cooper

to a New Jersey plumber who mysteriously died in '98.

para um encanador de Nova Jersey que misteriosamente morreu em 98.

You gotta be kidding me.

Você só pode estar brincando.

After all this, we still don't have an ID on this guy.

Depois de tudo isso, ainda não temos uma identidade para este cara.

Rudy isn't his real name.

Rudy não é o nome verdadeiro dele.

You trying to be smart?

Está tentando ser esperto?

Not trying. No.

Não estou tentando. Não.

If you fucking know his name, you better...

Se você sabe o nome dele, é melhor...

Whatever it is going on between you two, it ends now.

O que quer que esteja acontecendo entre vocês dois, termina agora.

Any headache? Dizziness?

Alguma dor de cabeça? Tontura?

No, I'm fine. I just wanna go home.

Não, estou bem. Só quero ir para casa.

Afraid we have to transport you to the hospital.

Receio que tenhamos que levá-la ao hospital.

Standard procedure.

Procedimento padrão.

You're saying Rudy called you.

Você está dizendo que Rudy ligou para você.

Why would he do that?

Por que ele faria isso?

I think he wanted me to try to talk him down.

Acho que ele queria que eu tentasse fazê-lo desistir.

He said he was having second thoughts about killing Deb.

Ele disse que estava tendo dúvidas sobre matar Deb.

He seemed to feel like we have some kind of connection.

Ele parecia sentir que tínhamos algum tipo de conexão.

He's not the only one.

Ele não é o único.

He said he'd kill Deb if I didn't show up alone.

Ele disse que mataria Deb se eu não aparecesse sozinho.

Well, you almost fucking got her killed.

Bem, você quase a matou.

I'm gonna request an immediate suspension

Vou solicitar uma suspensão imediata

when we get back to the station.

quando voltarmos para a delegacia.

You know what?

Quer saber?

Morgan, you shouldn't be out here.

Morgan, você não deveria estar aqui.

Are you questioning Dexter?

Você está questionando Dexter?

Morgan.

Morgan.

Back the fuck off my brother.

Cai fora do meu irmão.

He just saved my life. He's a fucking hero.

Ele acabou de salvar minha vida. Ele é um herói.

I want each of you to treat him that way, goddammit.

Quero que todos vocês o tratem assim, droga.

The reality is there's nobody left alive

A realidade é que não sobrou ninguém vivo

who can handle my truth.

que possa lidar com a minha verdade.

Doakes always sensed I was hiding something.

Doakes sempre sentiu que eu estava escondendo algo.

Now he knows.

Agora ele sabe.

My devil danced with his demon

Meu diabo dançou com o demônio dele

and the fiddler's tune is far from over.

e a melodia do violinista está longe de terminar.

Dude, dude, just bowl a strike

Cara, cara, apenas faça um strike

so we can go have some fun at the strip clubs.

para podermos ir nos divertir nos clubes de strip.

I'm gonna see a real 7-10 split.

Vou ver um verdadeiro 7-10 split.

I wish I could have fun.

Eu queria poder me divertir.

With Doakes tailing me,

Com Doakes me seguindo,

my life's been all Jekyll and no Hyde,

minha vida tem sido só Jekyll e nenhum Hyde,

no moonlit play dates, no late nights social calls.

sem encontros noturnos, sem visitas sociais tarde da noite.

Not one.

Nenhum.

My brother would be so disappointed.

Meu irmão ficaria tão desapontado.

Don't forget, tell the universe what you need.

Não se esqueça, diga ao universo o que você precisa.

I really need to kill somebody.

Eu realmente preciso matar alguém.

Did you even take my advice, socio?

Você sequer seguiu meu conselho, socio?

I'm telling you, the universe can be very generous.

Estou te dizendo, o universo pode ser muito generoso.

It certainly can.

Certamente pode.

I mean, sure he's a heinous killer,

Quero dizer, claro que ele é um assassino hediondo,

but he also bumps into walls.

mas ele também esbarra nas paredes.

Hey Sergeant. thanks for supporting the bowling team.

Ei, Sargento. Obrigado por apoiar o time de boliche.

Fuck you.

Dane-se.

Where's my blood report on the Maynard victim?

Onde está meu relatório de sangue da vítima Maynard?

So what's that, a titty site?

Então, o que é isso, um site de peitos?

Oops. Caught me. Bullshit.

Ops. Me pegou. Besteira.

What the hell were you really doing in here?

O que diabos você estava realmente fazendo aqui?

The tits are right there.

Os peitos estão bem ali.

Yeah, but in 10 years,

Sim, mas em 10 anos,

you've never rented a single porn title.

você nunca alugou um único título pornô.

Huh. How would you know?

Hum. Como você saberia?

Call me an office crazy,

Me chame de louca do escritório,

but your humbling interest in my personal life

mas seu humilhante interesse na minha vida pessoal

could be misinterpreted as harassment in some circles.

poderia ser mal interpretado como assédio em alguns círculos.

So report me.

Então me denuncie.

I could think of easier solutions.

Eu poderia pensar em soluções mais fáceis.

Nice tits.

Belos peitos.

Ahead of schedule.

Adiantado.

That's right, motherfucker. It's over.

Isso mesmo, filho da puta. Acabou.

How'd you find me?

Como você me encontrou?

GPS tap on your boat.

GPS no seu barco.

Jesus Christ, Morgan.

Jesus Cristo, Morgan.

Jesus fucking Christ.

Puta que pariu, Morgan.

You're the Bay Harbor Butcher.

Você é o Açougueiro da Baía Harbor.

I really hate that name. Jesus Christ, man.

Eu realmente odeio esse nome. Puta que pariu, cara.

You said that.

Você disse isso.

I always knew there was something with you,

Eu sempre soube que havia algo com você,

but this shit? What can I say?

mas essa merda? O que posso dizer?

You were right about me.

Você estava certo sobre mim.

I never held it against you.

Nunca guardei rancor disso.

I don't now.

Não guardo agora.

My buddies thought I was crazy for becoming a cop.

Meus amigos achavam que eu era louco por virar policial.

I had skills. I could have written my own ticket.

Eu tinha habilidades. Poderia ter escrito meu próprio bilhete.

And lately I thought they might have been right.

E ultimamente pensei que eles poderiam estar certos.

But this, this makes it all worth it.

Mas isso, isso faz tudo valer a pena.

I'm happy for you. Shut the fuck up.

Estou feliz por você. Cala a boca.

Let's get this over with.

Vamos acabar com isso.

Put 'em on.

Coloque-os.

Morgan, you're done.

Morgan, você está acabado.

All right, nice and slow.

Tudo bem, devagar e com calma.

Back the fuck off, Morgan.

Cai fora, Morgan.

I'm just following your lead.

Estou apenas seguindo sua liderança.

Slow down.

Vá devagar.

You're gonna have to kill me, Morgan.

Você vai ter que me matar, Morgan.

You gonna have to fucking kill me, Morgan!

Você vai ter que me matar, Morgan!

We'll find whoever did this awful thing.

Encontraremos quem fez essa coisa terrível.

I need everyone in every department

Preciso que todos os departamentos

up to speed on what we are doing

estejam cientes do que estamos fazendo

while I review your files and put our task force together.

enquanto eu reviso seus arquivos e monto nossa força-tarefa.

So let's get a jumpstart on the Bay Harbor Butcher

Então, vamos começar com o Açougueiro da Baía Harbor,

a moniker, which by the way, repulses me.

um apelido que, a propósito, me repugna.

Well, we have something in common.

Bem, temos algo em comum.

He's got a major break in the investigation.

Ele tem uma grande descoberta na investigação.

Patrol called him, found some guy saying

A patrulha o chamou, encontrou um cara dizendo

he escaped the Bay Harbor Butcher.

que escapou do Açougueiro da Baía Harbor.

Claimed he was captured a couple hours ago.

Afirmou que foi capturado há algumas horas.

Well, that's a neat trick

Bem, isso é um truque e tanto,

considering I was asleep.

considerando que eu estava dormindo.

At least trying to sleep.

Pelo menos tentando dormir.

This could be good news for me.

Isso pode ser uma boa notícia para mim.

Morgan. Yes?

Morgan. Sim?

The other Morgan.

O outro Morgan.

I'd like you to join us if you can spare him.

Gostaria que você se juntasse a nós, se puder dispensá-lo.

That's fine with me.

Tudo bem para mim.

Is there blood?

Tem sangue?

Not that I'm aware of. No.

Não que eu saiba. Não.

But what about Masuka?

Mas e Masuka?

Yeah, uh, I'm the lead forensics investigator.

Sim, uh, eu sou o investigador forense principal.

Masuka's lab work is more pressing.

O trabalho de laboratório de Masuka é mais urgente.

I need him to hold down the fort here at the station.

Preciso que ele segure as pontas aqui na delegacia.

He totally saw the she-male stuff.

Ele totalmente viu as coisas de she-male.

So what do you say? I'll buy you lunch after.

Então, o que você diz? Te pago o almoço depois.

Pork sandwich, right?

Sanduíche de porco, certo?

Uh, yes, sure. Good.

Ah, sim, claro. Bom.

I figured it was time

Eu pensei que era hora

to get a fresh perspective on the case.

de ter uma nova perspectiva sobre o caso.

Rumor has that you have a knack

Dizem que você tem um talento

for tracking serial killers.

para rastrear serial killers.

I hear the same about you.

Ouço o mesmo sobre você.

Dexter also enjoys long walks on the beach

Dexter também gosta de longas caminhadas na praia

and foreign films.

e filmes estrangeiros.

Then we've got a lot to talk about.

Então temos muito sobre o que conversar.

If you were the Bay Harbor Butcher,

Se você fosse o Açougueiro da Baía Harbor,

would you use a place like this?

você usaria um lugar como este?

Actually, yes. Location wise, it's not a bad choice.

Na verdade, sim. Em termos de localização, não é uma má escolha.

It's quiet. Remote.

É tranquilo. Remoto.

Could use an upgrade in the lighting department, but...

Poderia usar uma melhoria na iluminação, mas...

So you think this is our guy.

Então você acha que este é o nosso cara.

Not exactly.

Não exatamente.

From what I understand,

Pelo que entendi,

the conditions in this space don't support his MO.

as condições neste espaço não apoiam o modus operandi dele.

It's filthy, for one thing.

É sujo, para começar.

Butcher's clean, orderly.

O Açougueiro é limpo, organizado.

And some people would say compulsive.

E algumas pessoas diriam compulsivo.

Really? You think he's compulsive?

Sério? Você acha que ele é compulsivo?

This doesn't fit either.

Isso também não se encaixa.

A hatchet is sloppy.

Um machado é desleixado.

The Butcher uses precise surgical instruments.

O Açougueiro usa instrumentos cirúrgicos precisos.

Well, he's not that predictable, is he?

Bem, ele não é tão previsível, é?

He mixes it up.

Ele varia.

Different tools every time.

Ferramentas diferentes a cada vez.

But never rope.

Mas nunca corda.

He uses duct tape and plastic wrap.

Ele usa fita adesiva e plástico filme.

Plastic wrap? How can you tell?

Plástico filme? Como você pode dizer?

Depression patterns in the skin.

Padrões de depressão na pele.

Maybe the Butcher's having an identity crisis.

Talvez o Açougueiro esteja tendo uma crise de identidade.

It's entirely possible.

É totalmente possível.

But not likely.

Mas não provável.

My guess is we're looking for a vigilante

Meu palpite é que estamos procurando por um vigilante

inspired by the Butcher's principles.

inspirado nos princípios do Açougueiro.

Bet he never thought he'd be a role model.

Aposto que ele nunca pensou que seria um modelo.

I bet you're right.

Aposto que você está certa.

So any new leads on the real guy?

Então, alguma nova pista sobre o cara de verdade?

Not yet.

Ainda não.

We're hoping the cameras will turn something up.

Esperamos que as câmeras revelem algo.

Cameras? In the marinas.

Câmeras? Nas marinas.

Put 'em in a couple of days ago

As colocamos há alguns dias

to monitor for suspicious activities.

para monitorar atividades suspeitas.

Good news for all those cops who keep boats at Coral Cove.

Boas notícias para todos os policiais que guardam barcos em Coral Cove.

You've got one too, right?

Você também tem um, certo?

Yeah, yeah.

Sim, sim.

We've been needing a security upgrade for a long time now.

Precisávamos de uma atualização de segurança há muito tempo.

Has Lundy seen me on the tape?

Lundy me viu na fita?

Is that why he invited me along today? To mess with me?

É por isso que ele me convidou hoje? Para me importunar?

Alright, you wanted to- - Morgan come in.

Certo, você queria... Morgan, entre.

Can I offer you some tea?

Posso te oferecer um chá?

Uh, no, thank you, I'm...

Ah, não, obrigado, eu...

And he pours it anyway.

E ele serve mesmo assim.

He's trying to throw me off balance.

Ele está tentando me desestabilizar.

Show that I don't have the power to say no to him.

Mostrar que não tenho o poder de dizer não a ele.

How about some sesame crackers to go with that?

Que tal alguns biscoitos de gergelim para acompanhar?

So I'll say yes to everything.

Então direi sim para tudo.

I'd love some.

Adoraria alguns.

Oh, sorry. Guess I ate them all.

Ah, desculpe. Acho que comi todos.

Asshole.

Babaca.

So you worked firsthand on, what,

Então você trabalhou em primeira mão em, o quê,

four of the cases related to the Bay Harbor investigation?

quatro dos casos relacionados à investigação da Baía Harbor?

I believe so.

Acredito que sim.

So the Rodrigo case.

Então, o caso Rodrigo.

Let's talk about that one.

Vamos falar sobre esse.

Okay.

Ok.

Kind of blew it, didn't you?

Meio que estragou tudo, não foi?

Sorry? Anthony Rodrigo.

Desculpe? Anthony Rodrigo.

Crack dealer with an apparent habit

Traficante de crack com um aparente hábito

of killing people who've got in his way.

de matar pessoas que cruzavam seu caminho.

I believe this was, yes, Doakes and Batista's case.

Acredito que este foi, sim, o caso de Doakes e Batista.

They finally tied Rodrigo to one of his victims,

Eles finalmente ligaram Rodrigo a uma de suas vítimas,

built a solid manslaughter case.

montaram um sólido caso de homicídio culposo.

Would've got him off the street for a few years.

O teria tirado das ruas por alguns anos.

But the case largely rested on the blood work that you did.

Mas o caso dependia em grande parte do trabalho de sangue que você fez.

Blood work that in the course of the trial

Trabalho de sangue que, durante o julgamento,

was proven to be, well, wrong.

foi comprovado como, bem, errado.

So you, one of the most cautious

Então você, um dos mais cautelosos

and precise forensic specialists

e precisos especialistas forenses

I've had the pleasure to work with,

com quem tive o prazer de trabalhar,

you performed blood work

você realizou um trabalho de sangue

that directly led to Rodrigo walking free.

que levou diretamente à libertação de Rodrigo.

I asked myself, "How the hell did that happen?"

Eu me perguntei: "Como diabos isso aconteceu?"

And did you answer, "Dexter blew the case on purpose

E você respondeu: "Dexter estragou o caso de propósito

so that he could get Rodrigo off the streets for good

para que pudesse tirar Rodrigo das ruas para sempre

with a cordless reciprocating saw."?

com uma serra sabre sem fio."?

Sorry, you've caught me off guard here.

Desculpe, você me pegou de surpresa aqui.

Sloppy blood work.

Trabalho de sangue desleixado.

You know how it is.

Você sabe como é.

The defense attorneys bring in their so-called blood experts

Os advogados de defesa trazem seus chamados especialistas em sangue

to counter everything I say.

para contradizer tudo o que eu digo.

I am familiar with the process.

Estou familiarizado com o processo.

And I understand how this may look

E eu entendo como isso pode parecer

like sloppy blood work to the layman.

um trabalho de sangue desleixado para um leigo.

That's what Rodrigo's defense convinced the jury of.

Foi isso que a defesa de Rodrigo convenceu o júri.

But as you can see,

Mas como você pode ver,

the low-velocity blood drops clearly point

as gotas de sangue de baixa velocidade apontam claramente

in the direction opposite to that

na direção oposta àquela

in which we know Rodrigo to have fled,

para a qual sabemos que Rodrigo fugiu,

which makes it impossible.

o que torna impossível.

Except those low-velocity drops were revealed

Exceto que essas gotas de baixa velocidade foram reveladas

to actually be 90-degree passive drops

como sendo, na verdade, gotas passivas de 90 graus

that were given tails due to the angle of the floor.

que ganharam caudas devido ao ângulo do chão.

Perhaps.

Talvez.

But if you then examine the blood trail...

Mas se você então examinar o rastro de sangue...

Which we know isn't a blood trail, but projected blood.

O que sabemos que não é um rastro de sangue, mas sangue projetado.

You're not winning me over here, Morgan.

Você não está me convencendo, Morgan.

The truth? By all means.

A verdade? Por favor.

I was overworked.

Eu estava sobrecarregado.

I was carrying half a dozen cases at once.

Eu estava cuidando de meia dúzia de casos ao mesmo tempo.

It was a heat wave. Means a spike in homicides.

Era uma onda de calor. Significa um aumento nos homicídios.

This one got pushed aside.

Este foi deixado de lado.

I didn't write up my summary until an hour before the trial

Não escrevi meu resumo até uma hora antes do julgamento

and I obviously overlooked a few things.

e obviamente ignorei algumas coisas.

A murderer walked free because you were overworked?

Um assassino saiu livre porque você estava sobrecarregado?

Yes.

Sim.

This is Dexter Morgan. 3319 Meadow Lane.

Aqui é Dexter Morgan. 3319 Meadow Lane.

What is your emergency?

Qual é a sua emergência?

I just got home

Acabei de chegar em casa

and found my wife dead in the bathtub.

e encontrei minha esposa morta na banheira.

What is this?

O que é isso?

The 911 call Dexter made. Listen.

A ligação para o 911 que Dexter fez. Ouça.

I just got home

Acabei de chegar em casa

and found my wife dead in the bathtub.

e encontrei minha esposa morta na banheira.

Did you say your wife is dead?

Você disse que sua esposa está morta?

Yes I did.

Sim, eu disse.

She has an approximately one-inch incision

Ela tem uma incisão de aproximadamente uma polegada

midway up her right thigh dissecting the femoral artery.

na metade da coxa direita dissecando a artéria femoral.

Right. That's enough.

Certo. Já chega.

He obviously is in shock.

Ele obviamente está em choque.

Midway up her right thigh, dissecting her femoral artery.

Na metade da coxa direita, dissecando a artéria femoral.

Habit of precision. His wife just died.

Hábito de precisão. A esposa dele acabou de morrer.

He's submitting a lab report.

Ele está enviando um relatório de laboratório.

Seriously, the next door neighbor,

Sério, o vizinho ao lado,

the guy with the, you know, forehead,

o cara com a, sabe, testa,

he was more broken up about Rita than Dexter was.

ele estava mais chateado com Rita do que Dexter.

So? So it's weird. That's all

E daí? Então é estranho. É só isso

What are we working on here?

No que estamos trabalhando aqui?

Not Rita.

Não na Rita.

It's Dexter's 911 call.

É a ligação de Dexter para o 911.

Did you hear me or not?

Você me ouviu ou não?

I said the case is with the FBI now.

Eu disse que o caso está com o FBI agora.

How's your brother? You know.

Como está seu irmão? Sabe.

I heard the FBI interview went well.

Ouvi dizer que a entrevista do FBI correu bem.

I mean that must be a load off.

Quero dizer, isso deve ser um alívio.

Why would that be a load off?

Por que isso seria um alívio?

Nothing. Nevermind.

Nada. Deixa pra lá.

They're looking for someone named Kyle Butler

Eles estão procurando por alguém chamado Kyle Butler

who's a friend of Arthur Mitchell's.

que é amigo de Arthur Mitchell.

I think if they can find him,

Acho que se eles o encontrarem,

then he can lead them to Mitchell.

ele pode levá-los a Mitchell.

But they can't find him. Well, not yet.

Mas eles não o encontram. Bem, ainda não.

They're having sketches done.

Estão fazendo esboços.

They're trying to get a positive ID.

Estão tentando obter uma identificação positiva.

Kyle Butler. Why does that name sound so familiar?

Kyle Butler. Por que esse nome soa tão familiar?

Well, that's the weird thing.

Bem, essa é a parte estranha.

We worked that case, remember? A dead Kyle Butler.

Trabalhamos nesse caso, lembra? Um Kyle Butler morto.

Right. He got his head smashed in.

Certo. Ele teve a cabeça esmagada.

It went unsolved.

Ficou sem solução.

Any connection? I don't know.

Alguma conexão? Não sei.

I'm sure the FBI will find a way to fuck it up.

Tenho certeza que o FBI vai conseguir estragar tudo.

Justin Bieber.

Justin Bieber.

Not that I know who that is.

Não que eu saiba quem é.

Jonah? Hey.

Jonah? Ei.

Don't be afraid, I'm a cop. Miami Metro.

Não tenha medo, sou policial. Miami Metro.

Do I know who you?

Eu te conheço?

I think I know who Kyle Butler is.

Acho que sei quem é Kyle Butler.

Do you recognize this man?

Você reconhece este homem?

What do you wanna know? Is this Kyle Butler?

O que você quer saber? Este é Kyle Butler?

Hey, back away. Back away!

Ei, afaste-se. Afaste-se!

I'm a cop. It's okay.

Sou policial. Está tudo bem.

Keep your hands where I can fucking see 'em

Mantenha as mãos onde eu possa vê-las

and and shut the hell up.

e cale a boca.

Jonah, go to the car now.

Jonah, vá para o carro agora.

Turn around. Yeah.

Vire-se. Sim.

I might have a job for you.

Eu posso ter um trabalho para você.

Really? And what would that be?

Sério? E qual seria?

Looking into someone. Who?

Investigar alguém. Quem?

Guy I work with. Interested?

Um cara com quem trabalho. Interessado?

I don't know if I should be

Não sei se deveria estar

considering who's sitting in front of me making the offer.

considerando quem está sentado na minha frente fazendo a oferta.

What are you talking about?

Do que você está falando?

Have I ever fucked you over?

Eu já te ferrei alguma vez?

No, but LaGuerta just taught me

Não, mas LaGuerta acabou de me ensinar

there's always a first time.

que sempre há uma primeira vez.

Look, Quinn.

Olha, Quinn.

You fuck with the bull, you get the horn.

Você mexe com o touro, leva o chifre.

You understand? Yeah. Do you?

Você entende? Sim. E você?

You got a name? Dexter Morgan.

Tem um nome? Dexter Morgan.

Dexter.

Dexter.

The fuck kind of name is Dexter?

Que porra de nome é Dexter?

Well, your boy's squeaky clean on paper.

Bem, seu rapaz está impecável no papel.

He's only been outta the country once, Paris,

Ele só saiu do país uma vez, Paris,

pays his bills on time, keeps to himself.

paga suas contas em dia, fica na dele.

I tell you, it's all too neat and a little too phony.

Digo-lhe, é tudo muito arrumado e um pouco falso.

You see drug dealers

Você vê traficantes de drogas

with the very same profiles all the time.

com os mesmos perfis o tempo todo.

Yeah, that's exactly what I'm thinking.

Sim, é exatamente o que estou pensando.

I mean, what's he hiding?

Quer dizer, o que ele está escondendo?

What happened?

O que aconteceu?

Hey! Yeah, come here.

Ei! Sim, venha aqui.

Can you make sure this gets logged? Thanks.

Pode garantir que isso seja registrado? Obrigado.

Hey, does our forensics team

Ei, nossa equipe de perícia

ever take blood slides at crime scenes?

alguma vez coleta lâminas de sangue em cenas de crime?

No. If any of the evidence is transportable, we bag it.

Não. Se alguma evidência for transportável, nós a ensacamos.

Otherwise, if it's blood, we absorb it into cotton squares,

Caso contrário, se for sangue, nós o absorvemos em quadrados de algodão,

then we bag it.

depois ensacamos.

I see. Only one person

Entendo. Apenas uma pessoa

who ever worked at Miami Metro ever took bloods slides.

que já trabalhou na Miami Metro coletou lâminas de sangue.

And that was? Sergeant Doakes.

E essa pessoa era? Sargento Doakes.

And that was only because of his side gig

E isso só por causa do seu trabalho paralelo

as the Bay Harbor Butcher.

como o Açougueiro da Baía Harbor.

Right. Of course, Sergeant Doakes.

Certo. Claro, Sargento Doakes.

I had my last two interviews yesterday,

Tive minhas duas últimas entrevistas ontem,

you know, with the families of the missing persons

sabe, com as famílias das pessoas desaparecidas

who I thought could have been victims

que eu pensei que poderiam ter sido vítimas

of the Bay Harbor Butcher.

do Açougueiro da Baía Harbor.

And? Any leads? Not a one.

E? Alguma pista? Nenhuma.

That's frustrating.

Isso é frustrante.

So I started looking into open cases.

Então comecei a investigar casos em aberto.

I figure a lot of homicide suspects vanish into thin air.

Imagino que muitos suspeitos de homicídio desaparecem no ar.

What if the Butcher took some of them out?

E se o Açougueiro tivesse eliminado alguns deles?

That's good thinking. Did you find anything?

Isso é um bom raciocínio. Você encontrou algo?

Maybe.

Talvez.

Remember the barrel girls?

Lembra das garotas do barril?

A swamp full of blondes in barrels,

Um pântano cheio de loiras em barris,

all of them raped, electrocuted, and embalmed.

todas estupradas, eletrocutadas e embalsamadas.

yeah. How could I forget it?

Sim. Como eu poderia esquecer?

All five suspects, including self-help guru Jordan Chase,

Todos os cinco suspeitos, incluindo o guru de autoajuda Jordan Chase,

went missing before we could build a case against them.

desapareceram antes que pudéssemos montar um caso contra eles.

You're thinking the Butcher could have killed him.

Você está pensando que o Açougueiro poderia tê-lo matado.

There were two vigilante killers.

Havia dois assassinos vigilantes.

Maybe he took on an accomplice.

Talvez ele tenha tido um cúmplice.

One of the victims who was looking for justice.

Uma das vítimas que estava buscando justiça.

I, I know it's a reach,

Eu, eu sei que é um exagero,

but it's possible.

mas é possível.

Not this guy.

Não esse cara.

This one either.

Nem este.

Dexter Morgan. This guy had a slip.

Dexter Morgan. Esse cara teve um barco.

Had? Meaning he doesn't have one anymore?

Teve? Quer dizer que ele não tem mais um?

No, he moved a few years back.

Não, ele se mudou alguns anos atrás.

I remember because it was odd,

Lembro porque foi estranho,

he had eight months to go on his lease.

ele tinha oito meses de contrato de aluguel para cumprir.

When exactly did he move?

Quando exatamente ele se mudou?

May, 2007.

Maio de 2007.

Are you sure?

Você tem certeza?

Yeah.

Sim.

I followed up on all the names you identified on my list.

Eu acompanhei todos os nomes que você identificou na minha lista.

Yes.

Sim.

The list of suspicious police employees who own boats.

A lista de funcionários policiais suspeitos que possuem barcos.

Yes, they were all dead ends.

Sim, todos eram becos sem saída.

All except for Dexter Morgan

Todos, exceto Dexter Morgan,

who conveniently moved his boat

que convenientemente moveu seu barco

right when we were closing in on his marina

bem quando estávamos nos aproximando de sua marina

during the official Bay Harbor Butcher investigation.

durante a investigação oficial do Açougueiro da Baía Harbor.

You really think Dexter is the Bay Harbor butcher?

Você realmente acha que Dexter é o açougueiro de Bay Harbor?

It's worth looking into

Vale a pena investigar.

No, it's a waste of time.

Não, é uma perda de tempo.

Now look, you have to start thinking logically.

Agora, veja, você tem que começar a pensar logicamente.

If Doakes really wasn't the Bay Harbor Butcher,

Se Doakes realmente não era o Açougueiro da Baía Harbor,

then that means that somebody probably framed him.

então isso significa que alguém provavelmente o incriminou.

Right. Which means

Certo. O que significa

that same person probably killed him.

que a mesma pessoa provavelmente o matou.

Most likely the real Bay Harbor Butcher.

Provavelmente o verdadeiro Açougueiro da Baía Harbor.

So best thing to do is to look into Doakes' final days.

Então, o melhor a fazer é investigar os últimos dias de Doakes.

We should start with the cabin in the Everglades

Devemos começar com a cabana nos Everglades

where Doakes died.

onde Doakes morreu.

Makes sense.

Faz sentido.

First, let's eat. Okay.

Primeiro, vamos comer. Ok.

Juan Alonzo?

Juan Alonzo?

I'm Captain Maria LaGuerta from Miami Metro Homicide.

Sou a Capitã Maria LaGuerta da Homicídios de Miami Metro.

This is Thomas Matthews.

Este é Thomas Matthews.

What do you want? Were you the owner

O que você quer? Você era o proprietário

of this property back in 2007?

desta propriedade em 2007?

And did you rent it at that time to a James Doakes?

E você a alugou naquela época para um James Doakes?

The Bay Harbor Butcher?

O Açougueiro da Baía Harbor?

No. No, no, no, no.

Não. Não, não, não, não.

I told the cops back then I had nothing to do with that.

Eu disse aos policiais na época que não tinha nada a ver com isso.

Then how did Mr. Doakes come to be staying here?

Então como o Sr. Doakes veio parar aqui?

Hell if I know.

Diabos se eu sei.

I rented the place to Santos Jimenez

Aluguei o lugar para Santos Jimenez

Jimenez?

Jimenez?

Some kind of Colombian drug guy.

Algum tipo de traficante colombiano.

Not that I knew at the time. I'd never rent to a criminal.

Não que eu soubesse na época. Eu nunca alugaria para um criminoso.

Of course not.

Claro que não.

Now why does that sound so familiar?

Agora, por que isso soa tão familiar?

Now I know why the name Santos Jimenez rang a bell.

Agora sei por que o nome Santos Jimenez me soava familiar.

He wasn't just a drug runner.

Ele não era apenas um traficante.

He one of the three men responsible

Ele foi um dos três homens responsáveis

for killing Dexter Morgan's biological mother, Laura Moser.

por matar a mãe biológica de Dexter Morgan, Laura Moser.

Moser? Yeah.

Moser? Sim.

Some drug lord put a hit out on her

Algum chefão do tráfico a mandou matar

because he found out that she was Harry Morgan's CI.

porque descobriu que ela era a informante de Harry Morgan.

She was butchered by Jimenez with a chainsaw

Ela foi esquartejada por Jimenez com uma motosserra

right in front of Dexter and his brother Brian.

bem na frente de Dexter e seu irmão Brian.

Brian Moser?

Brian Moser?

The Ice Truck Killer, that was Dexter's brother?

O Assassino do Caminhão de Gelo, era irmão de Dexter?

Yeah.

Sim.

So that means

Então isso significa

that Dexter watched his mother get chopped up

que Dexter assistiu sua mãe ser desmembrada

just like the Bay Harbor Butcher chopped up his victims.

assim como o Açougueiro da Baía Harbor desmembrou suas vítimas.

So what are you saying?

Então o que você está dizendo?

Where's Jimenez now?

Onde está Jimenez agora?

He disappeared.

Ele desapareceu.

Murdered by the Bay Harbor Butcher?

Assassinado pelo Açougueiro da Baía Harbor?

Maybe.

Talvez.

So who was more likely to want Jimenez dead,

Então, quem era mais provável de querer Jimenez morto,

Doakes or Dexter? Now come on Maria.

Doakes ou Dexter? Agora, Maria, por favor.

No, Tom, we can't ignore the facts.

Não, Tom, não podemos ignorar os fatos.

The Bay Harbor Butcher took blood slides from his victims.

O Açougueiro da Baía Harbor coletava lâminas de sangue de suas vítimas.

Dexter is a blood spatter analyst.

Dexter é um analista de manchas de sangue.

And Doakes always thought

E Doakes sempre pensou

there was something off about Dexter.

que havia algo estranho em Dexter.

What if Doakes was onto him?

E se Doakes estivesse no encalço dele?

Jesus. What if Dexter is the real Bay Harbor Butcher?

Meu Deus. E se Dexter for o verdadeiro Açougueiro da Baía Harbor?

What if he isn't?

E se ele não for?

I'm gonna go question him.

Vou interrogá-lo.

No, no, no. You're not gonna do that.

Não, não, não. Você não vai fazer isso.

No, I don't think you're right about this.

Não, não acho que você esteja certa sobre isso.

Trust me, I hope I'm not.

Confie em mim, espero não estar.

But if somebody's gonna talk to Dexter, it's gonna be me.

Mas se alguém vai falar com Dexter, serei eu.

I've known him since he was a kid. He trusts me.

Eu o conheço desde criança. Ele confia em mim.

What's more, I'm a lot less likely to fuck it up.

E mais, sou muito menos propensa a estragar tudo.

What the hell is going on?

O que diabos está acontecendo?

Jesus. LaGuerta arrested Morgan.

Jesus. LaGuerta prendeu Morgan.

I'll call you later.

Ligo para você depois.

Maria, what are you doing?

Maria, o que você está fazendo?

Out of my way, Angel.

Saia do meu caminho, Angel.

Why is Dexter in handcuffs?

Por que Dexter está algemado?

I have proof he's the Bay Harbor Butcher.

Tenho provas de que ele é o Açougueiro da Baía Harbor.

Doakes is the Bay Harbor butcher.

Doakes é o Açougueiro da Baía Harbor.

Have you lost your mind?

Você perdeu a cabeça?

Dexter, what is this?

Dexter, o que é isso?

I don't know. What the fuck?

Não sei. Que porra é essa?

She thinks that your brother's the Bay Harbor butcher.

Ela pensa que seu irmão é o açougueiro de Bay Harbor.

How is that even possible?

Como isso é possível?

It's not.

Não é.

Williams, take those fucking things

Williams, tire essas porras

off his wrists right now. Leave those.

dos pulsos dele agora. Deixe essas.

Maria, what are you doing?

Maria, o que você está fazendo?

Stand down, Lieutenant. Dexter's my prisoner, you're family.

Recue, Tenente. Dexter é meu prisioneiro, você é família.

You need to recuse yourself.

Você precisa se recusar.

Let's go.

Vamos lá.

Angel. I'm on it.

Angel. Estou nisso.

Just so we're clear then,

Então, para que fique claro,

your official statement is that you went fishing last night

sua declaração oficial é que você foi pescar ontem à noite

and then went straight home to be with your son.

e depois foi direto para casa para ficar com seu filho.

I didn't kill Hector Estrada.

Eu não matei Hector Estrada.

No?

Não?

You didn't cut his body into pieces and put it into bags,

Você não cortou o corpo dele em pedaços e o colocou em sacos,

take it on your boat and then throw it into the ocean?

levou-o em seu barco e depois o jogou no oceano?

Why would I do that?

Por que eu faria isso?

Because Hector Estrada butchered your mother

Porque Hector Estrada esquartejou sua mãe

in front of you.

na sua frente.

So how about you start telling me the truth?

Então, que tal você começar a me dizer a verdade?

I'm not the Bay Harbor Butcher.

Não sou o Açougueiro da Baía Harbor.

He's answered all of your questions.

Ele respondeu a todas as suas perguntas.

You got nothing here, Maria.

Você não tem nada aqui, Maria.

Not all my questions.

Nem todas as minhas perguntas.

These are from my phone last night.

Estas são do meu telefone ontem à noite.

And that's you carrying plastic garbage bags onto your boat.

E esse é você carregando sacos de lixo de plástico para o seu barco.

It was ice to keep any fish I caught cold.

Era gelo para manter qualquer peixe que eu pegasse frio.

My cooler broke.

Meu cooler quebrou.

But earlier today you said you didn't catch anything.

Mas hoje cedo você disse que não pegou nada.

What was in the bag?

O que estava no saco?

It was a shirt with Hector Estrada's blood on it

Era uma camisa com o sangue de Hector Estrada

and his wallet.

e a carteira dele.

You killed him.

Você o matou.

You killed him like you killed all your other victims.

Você o matou como matou todas as suas outras vítimas.

Admit it. You are the Bay Harbor Butcher.

Admita. Você é o Açougueiro da Baía Harbor.

Dexter, don't say another word.

Dexter, não diga mais nada.

That's enough, Sergeant!

Já chega, Sargento!

I was throwing away my dinner is a bag from Franco's.

Eu estava jogando fora meu jantar, é um saco do Franco's.

You can check.

Você pode verificar.

Angel, you gotta believe me.

Angel, você tem que acreditar em mim.

You framed Doakes.

Você incriminou Doakes.

After I defended you against him, you betrayed me,

Depois que eu te defendi contra ele, você me traiu,

this department, everybody around you.

este departamento, todos ao seu redor.

Is that what this is about?

É disso que se trata?

Your desperate need to believe the James Doakes you knew,

Sua necessidade desesperada de acreditar no James Doakes que você conhecia,

or thought you knew,

ou pensava que conhecia,

wasn't a cold-blooded killer.

não era um assassino a sangue frio.

You don't have the right to speak his name.

Você não tem o direito de pronunciar o nome dele.

You're so hurt and angry and scared.

Você está tão ferida, zangada e assustada.

He's dead because of you.

Ele está morto por sua causa.

You were his partner, his lieutenant, his lover.

Você era parceira dele, tenente dele, amante dele.

But if you couldn't see

Mas se você não conseguia ver

what was right in front of your eyes,

o que estava bem na frente dos seus olhos,

what does that say about you?

o que isso diz sobre você?

I swear to God, Dexter,

Juro por Deus, Dexter,

I'm gonna nail you to the wall for what you've done.

vou te pregar na parede pelo que você fez.

Maria. To the wall!

Maria. Na parede!

Maria, that's enough.

Maria, já chega.

Goddammit, Lieutenant. You can't be in here.

Maldita seja, Tenente. Você não pode estar aqui.

Tell them what you just told me.

Diga a eles o que você acabou de me dizer.

I reran the blood on the shirt

Eu reanalisei o sangue na camisa

that Captain LaGuerta discovered in the trash.

que a Capitã LaGuerta descobriu no lixo.

It's definitely Hector Estrada's

É definitivamente de Hector Estrada,

but after going over it, I found an evidence number.

mas depois de examiná-lo, encontrei um número de evidência.

What? What evidence number?

O quê? Que número de evidência?

The shirt you gave me with Estrada's blood on it

A camisa que você me deu com o sangue de Estrada

is the shirt he was wearing

é a camisa que ele estava usando

the day he was brought in back in '73.

no dia em que foi detido em 73.

Things got a little rough

As coisas ficaram um pouco difíceis

and the arresting officers broke his nose.

e os policiais que o prenderam quebraram o nariz dele.

That's impossible.

Isso é impossível.

I checked inventory. The shirt's missing.

Verifiquei o inventário. A camisa está faltando.

What about his wallet?

E a carteira dele?

Please don't kill the messenger.

Por favor, não mate o mensageiro.

There was a partial print and it's yours.

Havia uma impressão parcial e é a sua.

Are you trying to frame my brother?

Você está tentando incriminar meu irmão?

Deb.

Deb.

You son of a bitch. You set me up.

Seu filho da puta. Você me armou.

Maria. Can I go now?

Maria. Posso ir agora?

Yes you can.

Sim, você pode.

He did this.

Ele fez isso.

He's the Bay Harbor Butcher. He has to be.

Ele é o Açougueiro da Baía Harbor. Ele tem que ser.

This witch hunt of yours is fucking over.

Essa sua caça às bruxas acabou.

And if you have a problem with it, Captain,

E se você tiver um problema com isso, Capitão,

we can take it upstairs.

podemos levar isso para cima.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos