Dexter: Linha Do Tempo De Deb Vs Hannah
Why all the blood, Dex?
Por que tanto sangue, Dex?
His head struck the table as he fell.
A cabeça dele bateu na mesa ao cair.
Jesus.
Jesus.
You okay?
Você está bem?
No, I'm not okay.
Não, eu não estou bem.
I can't even have a drink with someone without them dying.
Eu não posso nem tomar uma bebida com alguém sem que morram.
You had a drink with him?
Você tomou uma bebida com ele?
Yeah.
Sim.
He was nice, you know? I liked him.
Ele era legal, sabe? Eu gostava dele.
Did Price tell Deb about me and Hannah?
O Price contou à Deb sobre mim e a Hannah?
Doubtful.
Duvido.
Deb would've already brought it up.
A Deb já teria falado sobre isso.
I can't believe it.
Não consigo acreditar.
I'm sorry, Deb.
Sinto muito, Deb.
I wish I could tell you what happened.
Eu queria poder te dizer o que aconteceu.
I know what happened.
Eu sei o que aconteceu.
Hannah McKay.
Hannah McKay.
She killed Price.
Ela matou o Price.
What makes you think that?
O que te faz pensar isso?
He was convinced that she stabbed one of the victims
Ele estava convencido de que ela esfaqueou uma das vítimas
on this spree and that she kept on killing.
nessa onda de crimes e que ela continuou matando.
Her husband, other people, all with poison.
O marido dela, outras pessoas, todos com veneno.
He was gonna put it in his book.
Ele ia colocar no livro dele.
She poisoned Price. It's not a coincidence.
Ela envenenou o Price. Não é coincidência.
How would she pull that off?
Como ela faria isso?
I don't know, but I'm gonna pick her up for questioning.
Não sei, mas vou buscá-la para interrogatório.
I'm gonna run a tox screen on his body and...
Vou fazer um exame toxicológico no corpo dele e...
She's not gonna get away with it, not this time.
Ela não vai se safar dessa vez.
Hannah must know that Price's body will be tested
A Hannah deve saber que o corpo do Price será testado
for poison, so why isn't she concerned?
para veneno, então por que ela não está preocupada?
Or is she just that good at hiding it?
Ou ela é tão boa em esconder?
Mrs. McKay, I'm Lieutenant Morgan.
Sra. McKay, sou a Tenente Morgan.
Do you want anything before we get started,
Quer algo antes de começarmos,
a water, a coffee?
uma água, um café?
I just want to know what I'm doing here.
Só quero saber o que estou fazendo aqui.
Okay.
Ok.
Sal Price is dead.
Sal Price está morto.
Oh my god.
Meu Deus.
She is that good.
Ela é tão boa assim.
What happened?
O que aconteceu?
I was hoping you could tell me that.
Eu esperava que você pudesse me dizer.
How can I do that?
Como eu faria isso?
Ms. McKay, I was really hoping
Srta. McKay, eu realmente esperava
that we could cut through the crap.
que pudéssemos ir direto ao ponto.
Sal Price was writing a book on you.
Sal Price estava escrevendo um livro sobre você.
You didn't like it, so you poisoned him.
Você não gostou, então o envenenou.
That's crazy.
Isso é loucura.
You're a killer, Ms. McKay.
Você é uma assassina, Srta. McKay.
You're a fucking good one, I'll give you that.
Você é uma assassina e tanto, devo admitir.
You've gotten away with it for a long time.
Você tem se safado disso por muito tempo.
But I have a blood report on Beverly Grey
Mas tenho um relatório de sangue da Beverly Grey
that proves she was killed by a plant
que prova que ela foi morta por uma planta
that grows on your property,
que cresce na sua propriedade,
and I have a forensics report on the Wayne Randall bodies
e tenho um relatório forense dos corpos de Wayne Randall
that prove that you stabbed one of their victims to death.
que prova que você esfaqueou uma das vítimas deles até a morte.
I'm not even sure why we're talking about that.
Nem sei por que estamos falando disso.
I have immunity for the Wayne Randall killings.
Tenho imunidade pelos assassinatos de Wayne Randall.
Right, and the Beverly Grey evidence is circumstantial.
Certo, e a evidência da Beverly Grey é circunstancial.
Unless I can tie it to the poisons that I'm gonna find
A menos que eu possa ligá-la aos venenos que vou encontrar
in the tox screen that I just ordered for Sal Price.
no exame toxicológico que acabei de pedir para Sal Price.
That is gonna nail your fucking ass to the floor.
Isso vai te ferrar de vez.
I didn't do anything to Sal.
Eu não fiz nada com o Sal.
No, he just dropped dead of a heart attack.
Não, ele simplesmente morreu de ataque cardíaco.
Sometimes people die.
Às vezes as pessoas morrem.
It doesn't mean that they were poisoned.
Não significa que foram envenenadas.
Is that what happened to your husband?
Foi isso que aconteceu com seu marido?
Did he just die along with your unborn baby?
Ele simplesmente morreu junto com seu bebê não nascido?
What the fuck happened, Ms. McKay?
Que porra aconteceu, Srta. McKay?
Was he pressuring you to have a family?
Ele estava te pressionando para ter uma família?
Was it making you feel trapped?
Isso estava te fazendo sentir presa?
She's not acting.
Ela não está atuando.
Charge me with something or let me go.
Me acuse de algo ou me deixe ir.
I am trying to give you an opportunity
Estou tentando te dar uma oportunidade
to come clean about Sal Price.
de ser sincera sobre Sal Price.
You'll be doing yourself a big favor
Você estará fazendo um grande favor a si mesma
when your case comes to trial.
quando seu caso for a julgamento.
Am I done here?
Terminei aqui?
Yeah, you're done, trust me.
Sim, você terminou, acredite em mim.
You know, my grandma has this saying,
Sabe, minha avó tem um ditado,
trust those who seek the truth
confie naqueles que buscam a verdade
but doubt those who say that they have found it.
mas duvide daqueles que dizem tê-la encontrado.
My grandma wasn't ever wrong.
Minha avó nunca estava errada.
Hello?
Alô?
Hannah McKay killed Sal Price.
Hannah McKay matou Sal Price.
She's gonna walk.
Ela vai sair impune.
She's gonna get away with it,
Ela vai se safar,
and we both know she's gonna kill again.
e nós dois sabemos que ela vai matar de novo.
Deb, can we talk about this in the morning?
Deb, podemos conversar sobre isso de manhã?
He didn't deserve to die.
Ele não merecia morrer.
I can't let this happen.
Não posso deixar isso acontecer.
There has to be some fucking justice.
Tem que haver alguma justiça, porra.
It's you, Dex.
É você, Dex.
Me?
Eu?
You know what I'm saying?
Você sabe o que eu estou dizendo?
She deserves it.
Ela merece.
I want you to make it right.
Quero que você acerte as coisas.
Do what you do.
Faça o que você faz.
One cubic yard of cocoa mulch.
Um metro cúbico de cobertura de cacau.
25 pounds of...
25 quilos de...
Let me get back to you.
Deixe-me retornar a você.
Lieutenant.
Tenente.
You in the market for some orchids?
Está procurando orquídeas?
I'm not buying anything from you.
Não vou comprar nada de você.
Look, I think you have the wrong idea.
Olha, acho que você tem a ideia errada.
Shut up.
Cale a boca.
I'm not interested in anything you have to say
Não estou interessada em nada que você tenha a dizer
'cause you're a fucking liar.
porque você é uma mentirosa desgraçada.
I know who you are. I know what you are.
Eu sei quem você é. Eu sei o que você é.
Well, I think you'd be surprised
Bem, acho que você ficaria surpresa
at the things that you don't know about me.
com as coisas que você não sabe sobre mim.
Sal Price shared everything with me.
Sal Price compartilhou tudo comigo.
So you may think you're safer because he's dead,
Então você pode pensar que está mais segura porque ele está morto,
but actually, it's worse.
mas, na verdade, é pior.
He was just a writer. I'm a cop.
Ele era apenas um escritor. Eu sou uma policial.
Whatever you're hiding, I'm gonna find out.
O que quer que esteja escondendo, eu vou descobrir.
Sal Price was a storyteller.
Sal Price era um contador de histórias.
He wanted to sell books.
Ele queria vender livros.
He didn't care if they were true or not.
Não se importava se eram verdadeiros ou não.
You admitted to him on tape that you killed with Wayne.
Você admitiu a ele em fita que matou com Wayne.
How convenient that he died
Que conveniente que ele tenha morrido
before he had a chance to write about it.
antes que tivesse a chance de escrever sobre isso.
Lieutenant, what were you doing
Tenente, o que você estava fazendo
when you were 15 years old?
quando tinha 15 anos?
I'm guessing you were probably
Imagino que você estava provavelmente
on the soccer team or something, right?
no time de futebol ou algo assim, certo?
Me, I was just some dumb farm girl
Eu, eu era só uma garota fazendeira boba
who was wakened in the middle of the night
que foi acordada no meio da noite
by an older boy that I had a crush on
por um garoto mais velho por quem eu tinha uma queda
who said, "Let's go on a trip."
que disse: "Vamos fazer uma viagem."
I was in over my head.
Eu estava acima da minha cabeça.
You knew exactly what you were doing then.
Você sabia exatamente o que estava fazendo então.
You're in over your head now.
Você está acima da sua cabeça agora.
Well, I don't know why I care so much
Bem, eu não sei por que me importo tanto
about what you think, but somehow, I do.
com o que você pensa, mas de alguma forma, eu me importo.
So, I'm sorry.
Então, sinto muito.
You haven't even begun to be sorry.
Você nem começou a sentir muito.
Fuck.
Droga.
Dispatch.
Comando.
It's Lieutenant Debra Morgan requesting backup
É a Tenente Debra Morgan solicitando reforços
and a fucking ambulance at 2085 Coral Road.
e uma ambulância na 2085 Coral Road.
We're sending someone right now.
Estamos enviando alguém agora mesmo.
And you have no idea why you were taken by the deceased?
E você não tem ideia por que foi levada pelo falecido?
No. He barely spoke. Dr. Forest, please dial 118.
Não. Ele mal falou. Dr. Forest, por favor, disque 118.
So he chained you up, you got free,
Então ele te acorrentou, você se soltou,
he stabbed you, and then you beat him to death?
ele te esfaqueou, e então você o espancou até a morte?
As I stated, it was self-defense.
Como declarei, foi legítima defesa.
I know.
Eu sei.
Still, there was a lot of blood.
Ainda assim, havia muito sangue.
I mean, I know it's not the first time
Quer dizer, sei que não é a primeira vez
you've gotten your hands bloody.
que você suja as mãos de sangue.
Are we finished?
Terminamos?
I just want to make sure that what you're telling me
Só quero ter certeza de que o que você está me dizendo
reflects what really happened.
reflete o que realmente aconteceu.
But yeah, sure. We can be done.
Mas sim, claro. Podemos terminar.
How is it that you were the one that found me?
Como é que você foi quem me encontrou?
I'm a cop.
Eu sou policial.
It's my job to follow through on anonymous tips.
É meu trabalho seguir pistas anônimas.
Where was your backup?
Onde estava seu reforço?
Lieutenant's prerogative.
Prerrogativa da tenente.
The doctor said I was
O médico disse que eu estava
in pretty bad shape when you found me.
em péssimo estado quando você me encontrou.
Yup.
Sim.
So, given your feelings about me, why not just let me die?
Então, dados seus sentimentos sobre mim, por que não me deixou morrer?
I was doing my job.
Eu estava fazendo meu trabalho.
Was it 'cause of Dexter?
Foi por causa do Dexter?
No.
Não.
I think it's about fucking time
Acho que já é hora
I start doing things for myself.
de eu começar a fazer as coisas por mim mesma.
Maybe you can be fine with being responsible
Talvez você possa se sentir bem sendo responsável
for someone's death, but I can't.
pela morte de alguém, mas eu não consigo.
That's not who I am.
Não é quem eu sou.
I got here as fast as I could.
Cheguei o mais rápido que pude.
Everything taken care of?
Tudo resolvido?
All taken care of.
Tudo resolvido.
Then I guess I'll go.
Então acho que vou.
What the hell are you doing here?
Que diabos você está fazendo aqui?
Don't tell me we're fucking neighbors now.
Não me diga que somos vizinhas agora.
I'm not here to fight with you or trade insults.
Não estou aqui para brigar com você ou trocar insultos.
That's a good thing
Isso é bom
'cause you probably wouldn't last one round.
porque você provavelmente não duraria um round.
I came here to talk to you about Dexter.
Vim aqui para falar com você sobre o Dexter.
Dexter?
Dexter?
If you care about him as much as I do,
Se você se importa com ele tanto quanto eu,
you'll listen to what I have to say.
vai ouvir o que tenho a dizer.
Just hear me out. That's all I ask.
Apenas me ouça. É tudo o que peço.
I'm all ears.
Estou toda ouvidos.
Dexter is happy, and I know him well enough
Dexter está feliz, e eu o conheço bem o suficiente
to understand that this is a pretty big deal.
para entender que isso é algo muito importante.
He's been through a lot of trouble and a lot of pain.
Ele passou por muitos problemas e muita dor.
I can't deny that.
Não posso negar isso.
I think for the first time in a really long time,
Acho que, pela primeira vez em muito tempo,
he's actually looking forward to the future.
ele está realmente ansioso pelo futuro.
He talks about it, about me and him together.
Ele fala sobre isso, sobre mim e ele juntos.
And I think that Dexter could be a whole lot happier
E acho que Dexter poderia ser muito mais feliz
if he knew that you and I could find some common ground.
se soubesse que eu e você poderíamos encontrar um terreno comum.
For Dexter's sake? Yeah.
Pelo bem do Dexter? Sim.
He really does seem to like having you around.
Ele realmente parece gostar de ter você por perto.
I love him, and I know that you do too.
Eu o amo, e sei que você também.
Yeah, you bet I do.
Sim, pode apostar que sim.
Can't we work out our issues?
Não podemos resolver nossos problemas?
I think we can.
Acho que podemos.
It's because I love Dexter that I'm willing
É porque amo o Dexter que estou disposta
to do whatever it takes to protect him from you.
a fazer o que for preciso para protegê-lo de você.
I'm not gonna give up until your murdering ass
Não vou desistir até que sua bunda assassina
is behind bars for good.
esteja atrás das grades para sempre.
That's how we're gonna work out our issues.
É assim que vamos resolver nossos problemas.
But hey, thanks for stopping by.
Mas ei, obrigada por passar por aqui.
Okay.
Ok.
I don't know what happened.
Eu não sei o que aconteceu.
I was tired. I was driving.
Eu estava cansada. Eu estava dirigindo.
I kept getting sleepier and sleepier,
Fui ficando com mais sono e mais sono,
and I don't know, I must've closed my eyes for a second?
e não sei, devo ter fechado os olhos por um segundo?
But the next thing I knew, I was...
Mas a próxima coisa que soube, eu estava...
Hanging upside down in a ditch.
Pendurada de cabeça para baixo em uma vala.
Hanging by my seatbelt.
Pendurada pelo cinto de segurança.
This is the most fucked-est Christmas ever.
Este é o Natal mais fodido de todos.
And you were gonna spend it with Arlene Schram.
E você ia passar com Arlene Schram.
Hannah told you.
Hannah te contou.
Hannah knew?
Hannah sabia?
She was at my house yesterday asking me to back off.
Ela estava na minha casa ontem me pedindo para recuar.
Arlene must've called her after I left her house.
Arlene deve tê-la ligado depois que eu saí da casa dela.
Hannah was at your house yesterday?
Hannah estava na sua casa ontem?
Yes.
Sim.
And now I'm here.
E agora estou aqui.
Fucking hell, Dexter.
Que inferno, Dexter.
She didn't poison you.
Ela não te envenenou.
Well, I sure as shit didn't swallow a handful of pills.
Bem, eu com certeza não engoli um punhado de pílulas.
The doctor said that it's possible
O médico disse que é possível
the drugs built up in your system.
que os medicamentos se acumularam no seu sistema.
I took one.
Tomei um.
One last night.
Um ontem à noite.
That drug has a short half-life.
Esse medicamento tem uma meia-vida curta.
Gotta hand it to her, that's a really good plan.
Tenho que admitir, é um plano muito bom.
Making it look like I accidentally took too much
Fazendo parecer que eu acidentalmente tomei demais
of a prescription that I have?
de uma receita que eu tenho?
It's not a hard drug to get.
Não é uma droga difícil de conseguir.
But how would she even know that you were on it?
Mas como ela saberia que você estava usando?
You must've mentioned it.
Você deve ter mencionado.
I never did, no.
Nunca mencionei, não.
That's the thing about people that poison people,
Essa é a questão das pessoas que envenenam as pessoas,
Dexter, they're really fucking sneaky.
Dexter, elas são muito sorrateiras.
So she, what, poisoned you
Então ela, o quê, te envenenou
while she was at your house last night?
enquanto estava na sua casa ontem à noite?
I didn't let her inside my house last night.
Não a deixei entrar na minha casa ontem à noite.
Deb- - I went for a run.
Deb- - Fui correr.
Maybe she broke in after I left or something.
Talvez ela tenha invadido depois que eu saí ou algo assim.
She broke into your house and did what?
Ela invadiu sua casa e fez o quê?
I don't know how she did it.
Não sei como ela fez isso.
Because she didn't.
Porque ela não fez.
Fuck, this is exactly what happened to Sal Price.
Droga, foi exatamente isso que aconteceu com Sal Price.
As soon as he got close to knowing the truth
Assim que ele se aproximou de saber a verdade
about Hannah, she killed him.
sobre Hannah, ela o matou.
There is no proof that she killed Sal Price,
Não há prova de que ela matou Sal Price,
and there's certainly no proof that she poisoned you.
e certamente não há prova de que ela te envenenou.
Well, maybe we need to find the proof.
Bem, talvez precisemos encontrar a prova.
You look like you got some sun.
Você parece que pegou um pouco de sol.
The boat.
O barco.
Are they treating you well?
Estão te tratando bem?
I get 10 minutes outside.
Tenho 10 minutos lá fora.
My cellmate seems nice.
Minha colega de cela parece legal.
She robbed a liquor store so she could buy some meth.
Ela roubou uma loja de bebidas para comprar metanfetamina.
Look, you have every right...
Olha, você tem todo o direito...
You said that you loved me.
Você disse que me amava.
I do. Then why am I here?
Eu amo. Então por que estou aqui?
You poisoned Debra.
Você envenenou a Debra.
Because she was trying to keep us apart.
Porque ela estava tentando nos manter separados.
And what was I supposed to do?
E o que eu deveria fazer?
I don't know.
Eu não sei.
You could've just broken up with me.
Você poderia ter terminado comigo.
And completely free you up to kill Deb?
E te deixar completamente livre para matar a Deb?
No.
Não.
I'm gonna spend the rest of my life behind bars.
Vou passar o resto da minha vida atrás das grades.
You left me no choice.
Você não me deixou escolha.
You had a choice.
Você teve uma escolha.
You were supposed to choose me.
Você deveria ter me escolhido.
She's my sister. Oh, Jesus.
Ela é minha irmã. Oh, Jesus.
I never stood a chance.
Eu nunca tive uma chance.
Lieutenant.
Tenente.
What brings you here?
O que a traz aqui?
I'm the arresting officer.
Eu sou a oficial que fez a prisão.
How's the wrist?
Como está o pulso?
Stronger every day.
Mais forte a cada dia.
How's facing life without the possibility of parole?
Como é enfrentar a prisão perpétua sem possibilidade de condicional?
Last time I checked, it's innocent until proven guilty.
Da última vez que verifiquei, é inocente até que se prove o contrário.
Well, this is your last chance.
Bem, esta é sua última chance.
You can save yourself a lot of time and trouble
Você pode se poupar muito tempo e problemas
and confess what you've done.
e confessar o que fez.
I will if you will.
Eu confessarei se você o fizer.
My conscience is clear.
Minha consciência está limpa.
All that Xanax.
Todo aquele Xanax.
My, how you must have trouble sleeping at night.
Meu Deus, como você deve ter dificuldade para dormir à noite.
You don't know shit about me.
Você não sabe porra nenhuma sobre mim.
Could we have a minute?
Podemos ter um minuto?
Except that you're the lieutenant of homicide
Exceto que você é a tenente de homicídios
and you wear a big, shiny badge,
e usa um distintivo grande e brilhante,
and yet, you know exactly what your brother is.
e ainda assim, você sabe exatamente o que seu irmão é.
Don't worry. I'm not gonna tell anyone.
Não se preocupe. Não vou contar a ninguém.
They wouldn't believe me even if I did.
Eles não acreditariam em mim mesmo se eu contasse.
But knowing that you have to live
Mas saber que você tem que viver
with it is punishment enough.
com isso já é punição suficiente.
Still, I'm curious.
Ainda assim, estou curiosa.
How do you justify arresting me and not him?
Como você justifica me prender e não ele?
Or is the law just something that you make up
Ou a lei é algo que você inventa
as you go along, turning a blind eye
à medida que avança, fazendo vista grossa
whenever you feel like it, or whenever Dexter is involved?
sempre que te apetece, ou sempre que o Dexter está envolvido?
Fuck you.
Foda-se.
You are a liar and a killer.
Você é uma mentirosa e uma assassina.
But not a hypocrite.
Mas não uma hipócrita.
Ms. McKay, come on. Let's go.
Srta. McKay, vamos lá. Vamos.
Hannah McKay, you are charged
Hannah McKay, você está sendo acusada
with murder in the first degree
de assassinato em primeiro grau
in connection with the death of Salvador Price.
em conexão com a morte de Salvador Price.
How do you plead?
Como você se declara?
My client pleads not guilty, Your Honor.
Minha cliente se declara inocente, Meritíssimo.
Ms. McKay, you are hereby remanded
Srta. McKay, você está sendo aqui detida
to the state of Florida, and bail is denied.
ao estado da Flórida, e a fiança é negada.
No.
Não.
Hannah.
Hannah.
I'm so sorry.
Sinto muito.
Listen to me, it's gonna be fine, okay?
Me escute, vai ficar tudo bem, ok?
Ma'am, you need to step back, please.
Senhora, por favor, afaste-se.
Thank you. Thank you, goodbye.
Obrigado. Obrigado, adeus.
How are things with Cassie?
Como estão as coisas com a Cassie?
Um.
Hum.
Yeah, I don't think there's much of a future there.
É, acho que não há muito futuro ali.
Maybe the Morgans just aren't meant for relationships.
Talvez os Morgans simplesmente não sejam feitos para relacionamentos.
Yeah, maybe not.
É, talvez não.
But, hey, life is good.
Mas, ei, a vida é boa.
You know, I'm feeling optimistic
Sabe, estou me sentindo otimista
for the first time in a while.
pela primeira vez em um tempo.
I'm even thinking about taking on a kind of intern.
Estou até pensando em aceitar uma espécie de estagiário.
Hmm.
Hum.
Well, that's a big step for you, right?
Bem, isso é um grande passo para você, certo?
Letting some novice into your private lab?
Deixar algum novato entrar no seu laboratório particular?
Yeah.
Sim.
Hey, are you okay?
Ei, você está bem?
I don't feel so good.
Não me sinto muito bem.
What's wrong?
O que há de errado?
I feel kind of dizzy.
Sinto-me meio tonta.
Deb?
Deb?
Hello, Dexter.
Olá, Dexter.
Remember me?
Lembra-se de mim?
Hannah fucking McKay.
Hannah McKay, porra.
Don't even think about it.
Nem pense nisso.
Where's Dexter?
Onde está o Dexter?
Out.
Fora.
Great, that'll make this a lot easier.
Ótimo, isso vai facilitar muito.
What, I'm supposed to just put those on?
O quê, eu devo simplesmente colocar isso?
You're under arrest.
Você está presa.
I don't believe that you're a police officer anymore.
Eu não acredito mais que você seja uma policial.
Citizen's arrest.
Prisão cidadã.
Oh, right. Really?
Ah, certo. Sério?
Well, how about I arrest you
Bem, que tal eu prender você
for aiding and abetting a serial killer?
por ajudar e encobrir um serial killer?
You really want that information getting out?
Você realmente quer que essa informação vaze?
Talk all you fucking like.
Fale o que quiser, porra.
You don't have evidence of anything.
Você não tem evidências de nada.
Plus, no one would fucking believe you.
Além disso, ninguém acreditaria em você, porra.
Trust me, better people than you have tried it.
Confie em mim, pessoas melhores que você já tentaram.
Go ahead. No!
Vá em frente. Não!
The only way I'm leaving is if you shoot me,
A única maneira de eu sair é se você me atirar,
and we both know you're not gonna do that.
e nós duas sabemos que você não vai fazer isso.
You know, I have done some terrible things in my past,
Sabe, eu fiz coisas terríveis no meu passado,
but I have come to realize that,
mas percebi que,
as people, we're all horribly flawed, some more than others.
como pessoas, somos todos horrivelmente falhos, alguns mais que outros.
I'm not interested.
Não estou interessada.
But we all have a will to survive,
Mas todos temos uma vontade de sobreviver,
and when in extreme situations, people do extreme things.
e em situações extremas, as pessoas fazem coisas extremas.
That doesn't make it right.
Isso não torna certo.
Yeah, well, sometimes right or wrong
É, bem, às vezes certo ou errado
doesn't even make it into the equation.
nem entra na equação.
Sometimes, there are other forces driving us.
Às vezes, há outras forças nos impulsionando.
What's driving you?
O que está te impulsionando?
Dexter.
Dexter.
I don't enjoy killing.
Eu não gosto de matar.
Then why do you do it?
Então por que você faz isso?
Because, sometimes, it's the only way I know how
Porque, às vezes, é a única maneira que conheço
to solve a problem.
de resolver um problema.
When somebody comes at me, who threatens me, my life...
Quando alguém vem para cima de mim, que me ameaça, minha vida...
Like me?
Como eu?
I could've killed you the other day,
Eu poderia ter te matado outro dia,
and it would've made my life a hell of a lot easier,
e teria tornado minha vida muito mais fácil,
but I didn't.
mas eu não fiz.
Why? Because I love your brother,
Por quê? Porque amo seu irmão,
and I've learned how much he cares about you,
e aprendi o quanto ele se importa com você,
and I didn't want to hurt him.
e não queria machucá-lo.
He loves me too.
Ele também me ama.
Do you really want to hurt him?
Você realmente quer machucá-lo?
Fuck.
Droga.
My brother screws up everything.
Meu irmão estraga tudo.
Well, you're both still breathing.
Bem, vocês dois ainda estão respirando.
That's a good sign.
Isso é um bom sinal.
What are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
I came here for her.
Vim aqui por ela.
Yeah, but how did you- - GPS.
É, mas como você... - GPS.
I put it under your fucking car.
Eu o coloquei embaixo do seu carro, porra.
You what?
Você o quê?
I knew you wouldn't stay away from her.
Eu sabia que você não ficaria longe dela.
Who the fuck are you?
Quem diabos é você?
Fuck it. I don't want to know.
Que se dane. Não quero saber.
I don't want to know anything else ever.
Não quero saber mais nada nunca.
She's your problem now.
Ela é problema seu agora.
Dude.
Cara.
You got girls fighting over you?
Tem garotas brigando por você?
What the fuck?
Que diabos?
Sorry. We let ourselves in.
Desculpe. Nós entramos.
You two should talk alone.
Vocês dois deveriam conversar a sós.
I need a place where Hannah can stay.
Preciso de um lugar onde Hannah possa ficar.
And you want that to be my place?
E você quer que seja na minha casa?
There's a federal marshal after her.
Há um marechal federal atrás dela.
He knows she's in Miami.
Ele sabe que ela está em Miami.
He's gonna do everything he can to find her.
Ele vai fazer tudo o que puder para encontrá-la.
It's the only move I could think of.
Foi a única jogada que pensei.
To bring Hannah to my house?
Trazer a Hannah para minha casa?
I know.
Eu sei.
It's only for a couple of nights,
É só por algumas noites,
just until I can get her out of Miami.
até que eu consiga tirá-la de Miami.
Please.
Por favor.
A couple of nights, that's it.
Algumas noites, só isso.
Debra Morgan.
Debra Morgan.
Do I know you?
Eu te conheço?
Deputy U.S. Marshal Max Clayton, and this is Harrison.
Subdelegado federal Max Clayton, e este é Harrison.
Hey, buddy.
Ei, amigão.
Hi.
Oi.
You guys have met?
Vocês já se conheceram?
Over at his dad's, yeah.
Na casa do pai dele, sim.
Harrison, why don't you go inside?
Harrison, por que você não entra?
I'll be there in a minute.
Já vou.
Okay.
Ok.
Elway gave me your address.
Elway me deu seu endereço.
I thought it better we talk in person.
Pensei que seria melhor conversarmos pessoalmente.
Okay.
Ok.
Look, I'm worried about your brother.
Olha, estou preocupado com seu irmão.
Dexter, why?
Dexter, por quê?
It's probably nothing,
Provavelmente não é nada,
but it just struck me as odd that he's leaving town
mas me pareceu estranho que ele esteja saindo da cidade
at the exact same time Hannah McKay is rumored to be here.
exatamente na mesma época em que Hannah McKay está supostamente aqui.
How do you know he's leaving?
Como você sabe que ele está saindo?
Overheard at the station.
Ouvi por acaso na delegacia.
Maybe it's nothing, but are he and Arlene Shram a couple?
Talvez não seja nada, mas ele e Arlene Shram são um casal?
I don't know.
Não sei.
I don't keep up with his dating life.
Não acompanho a vida amorosa dele.
Okay, it's just I know
Ok, é que eu sei
he used to have a relationship with Hannah McKay.
que ele costumava ter um relacionamento com Hannah McKay.
What if he still does?
E se ele ainda tiver?
Then he's a fucking idiot.
Então ele é um idiota de merda.
Well, that's what I'm afraid of.
Bem, é disso que tenho medo.
Look, I know I'm going out on a limb here,
Olha, sei que estou me arriscando aqui,
but what if these two somehow reconnected?
mas e se esses dois de alguma forma se reconectaram?
I mean, his life could be at risk, his son's too.
Quer dizer, a vida dele pode estar em risco, a do filho dele também.
Dexter wouldn't do that.
Dexter não faria isso.
I hope not.
Espero que não.
I don't need to tell you
Não preciso te dizer
what a dangerous person Hannah McKay is.
o quão perigosa Hannah McKay é.
You know more about her than I do.
Você sabe mais sobre ela do que eu.
If Dexter were dating Hannah McKay,
Se Dexter estivesse saindo com Hannah McKay,
I would fucking know about it.
eu saberia, porra.
Maybe he'd keep it from you.
Talvez ele escondesse de você.
Who knows?
Quem sabe?
I mean, men do stupid things for beautiful women.
Quer dizer, homens fazem coisas estúpidas por mulheres bonitas.
Logic just flies out the window.
A lógica simplesmente desaparece.
Well, I appreciate your concern,
Bem, eu agradeço sua preocupação,
but that's not what's happening here.
mas não é isso que está acontecendo aqui.
Dexter's burnt out. That's why he's leaving.
Dexter está exausto. É por isso que ele está saindo.
Okay. Thank you.
Ok. Obrigado.
I respect your opinion.
Eu respeito sua opinião.
Here's my card.
Aqui está meu cartão.
You call me if you think of anything.
Me ligue se pensar em algo.
Okay, I will do.
Ok, farei isso.
Hey.
Ei.
You guys hungry?
Vocês estão com fome?
Yeah!
Sim!
Hey, go clean up, Harrison.
Ei, vá se limpar, Harrison.
Is everything okay?
Está tudo bem?
Not really.
Não muito.
Did something happen?
Aconteceu algo?
Deputy Marshal Clayton happened.
O subdelegado Clayton aconteceu.
He was just questioning me on the beach.
Ele estava me interrogando na praia.
What?
O quê?
I thought that Dexter said that Clayton was backing off.
Pensei que o Dexter tinha dito que Clayton estava recuando.
Somehow, he found out that Dexter's leaving,
De alguma forma, ele descobriu que Dexter está saindo,
and it tweaked him.
e isso o intrigou.
He thinks Dexter's helping you hide.
Ele acha que Dexter está te ajudando a se esconder.
Oh god.
Ai, meu Deus.
I covered for both of you,
Eu cobri vocês dois,
but you have got to stay hidden until you leave.
mas você tem que ficar escondida até partir.
Of course, yes.
Claro, sim.
Thank you for protecting me.
Obrigada por me proteger.
Again.
De novo.
Who knew I'd be so good at it?
Quem diria que eu seria tão boa nisso?
We'll all be out of here soon.
Em breve todos nós sairemos daqui.
I know.
Eu sei.
I have lunch.
Vou almoçar.
No, thanks.
Não, obrigado.
I have someplace I need to be.
Tenho um lugar para ir.
Hey.
Ei.
I'm just trying to make our last few days
Só estou tentando fazer nossos últimos dias
in Miami special, you know?
em Miami especiais, sabe?
I hope you like dolmas.
Espero que goste de dolmas.
I'm just trying to keep myself busy.
Só estou tentando me manter ocupada.
You should go on one of those cooking shows,
Você deveria ir a um desses programas de culinária,
you know, the competition ones?
sabe, os de competição?
You'd win.
Você ganharia.
Oh, I'd make sure that I did.
Ah, eu faria questão de ganhar.
It's Elway.
É o Elway.
Bedroom.
Quarto.
What's up, Elway?
E aí, Elway?
Security left a couple of your personal items
A segurança deixou alguns de seus itens pessoais
back in the office.
lá no escritório.
It's just a couple of pictures and a hat.
É só umas fotos e um chapéu.
Oh, well, you didn't have to bring them
Ah, bem, você não precisava trazê-los
all the way over here.
até aqui.
I could've picked them up.
Eu poderia tê-los pegado.
Well, I still wanted to talk to you.
Bem, eu ainda queria falar com você.
May I?
Posso?
Actually, now's not a very good time.
Na verdade, agora não é uma boa hora.
Ah, it'll just take a minute.
Ah, vai levar só um minuto.
I wanted to apologize about the way I behaved when you left.
Eu queria me desculpar pelo meu comportamento quando você saiu.
Don't worry about it.
Não se preocupe com isso.
No, no, I was a real asshole.
Não, não, eu fui um verdadeiro idiota.
I let my ego get the best of me,
Deixei meu ego me dominar,
and I certainly don't want to leave it like that.
e certamente não quero deixar as coisas assim.
I want us to be friends, you know?
Quero que sejamos amigos, sabe?
Great. Well, then, we're good.
Ótimo. Bem, então, estamos bem.
And who knows, you know?
E quem sabe, né?
Now you're back on the force.
Agora você está de volta à força.
Maybe you and I can do each other the occasional favor.
Talvez eu e você possamos fazer um favor um ao outro ocasionalmente.
Yeah, we'll keep in touch.
É, vamos manter contato.
You expecting company?
Você está esperando visita?
I sure am, and I actually need to get ready, so.
Com certeza, e preciso me arrumar, então.
Well, I guess the police department's paying
Bem, acho que o departamento de polícia está pagando
a lot better than I remember, huh?
muito melhor do que me lembro, hein?
Hey, Elway, I really appreciate that apology,
Ei, Elway, eu realmente aprecio essa desculpa,
but I've got a lot of shit to do.
mas tenho muita coisa pra fazer.
So could you kindly get the fuck out of my house?
Então você poderia fazer o favor de sair da minha casa?
Yeah.
É.
He's gone, but he's onto you.
Ele se foi, mas está de olho em você.
Oh shit.
Ah, merda.
Which means the deputy marshal won't be far behind.
O que significa que o subdelegado não estará muito atrás.
You've gotta move fast.
Você tem que se mover rápido.
I guess this is goodbye.
Acho que é um adeus.
For now.
Por enquanto.
I can't not see my brother and my nephew,
Não posso deixar de ver meu irmão e meu sobrinho,
and now you're a part of that package.
e agora você faz parte desse pacote.
Not anything I ever saw coming.
Nada que eu esperava que acontecesse.
For what it's worth,
Pelo que vale,
I think Dexter's making a huge mistake going after Saxon.
acho que Dexter está cometendo um grande erro ao ir atrás de Saxon.
I think he should be here with you now.
Acho que ele deveria estar aqui com você agora.
Have you ever known him to be able to walk away
Você já o viu desistir
from something once he started it?
de algo depois de começar?
That's life with Dexter.
Essa é a vida com Dexter.
That's who he is.
É quem ele é.
It's like having a whole other person in the relationship.
É como ter uma pessoa completamente diferente no relacionamento.
I must really love this man.
Eu devo amar muito esse homem.
Me too.
Eu também.
Even when I don't want to.
Mesmo quando não quero.
Take care of them.
Cuide deles.
Yeah, I will.
Sim, vou cuidar.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda