Dexter: A Evolução Das Lâminas De Sangue De Dexter
Soon, you'll be packed into a few neatly wrapped Hefty's, and
Em breve, você será embalado em algumas sacolas Hefty bem fechadas, e
my own small corner of the world
meu pequeno canto do mundo
will be a neater, happier place.
será um lugar mais arrumado e feliz.
A better place.
Um lugar melhor.
Blood, sometimes
Sangue, às vezes
it sets my teeth on edge.
me deixa com os nervos à flor da pele.
Other times, it helps me control the chaos.
Outras vezes, me ajuda a controlar o caos.
The code of Harry, my foster father, is satisfied.
O código de Harry, meu pai adotivo, está satisfeito.
It's only a matter of time before that boy finishes
É apenas uma questão de tempo antes que aquele garoto termine
telling the police who he saw that night
de contar à polícia quem ele viu aquela noite
at the salvage yard...
no ferro-velho...
me.
eu.
Once the sketch is finished, there'll
Assim que o retrato falado estiver pronto,
be no place left to hide.
não haverá mais onde se esconder.
If I want any chance of survival,
Se eu quiser alguma chance de sobreviver,
I have to get rid of it all.
tenho que me livrar de tudo.
I have to let go.
Tenho que deixar ir.
Alex Timmons, sniper.
Alex Timmons, atirador.
Yes, I did it.
Sim, eu fiz isso.
Is that what you want to hear?
É isso que você quer ouvir?
Gene Marshall, arsonist.
Gene Marshall, incendiário.
Have you ever watched someone burn alive?
Você já viu alguém queimar vivo?
Cindy Landon, black widow.
Cindy Landon, viúva negra.
I'll fuck if you let me go.
Eu transo se você me deixar ir.
Such fond memories of them all.
Tão boas lembranças de todos eles.
They all accepted their fate in their own way.
Todos aceitaram seu destino à sua maneira.
Now it's time for me to do the same.
Agora é a minha vez de fazer o mesmo.
Valerie Castillo, my last victim.
Valerie Castillo, minha última vítima.
He's not angry.
Ele não está bravo.
That's not what this is about.
Não é sobre isso.
He's testing me.
Ele está me testando.
I was wrong the whole time.
Eu estava errado o tempo todo.
My playmates saw an opportunity to paint me
Meus parceiros viram uma oportunidade de me encurralar
into a corner to see if I'd find my way out,
para ver se eu acharia uma saída,
if I'd fight to survive.
se eu lutaria para sobreviver.
If you have a well-preserved sample,
Se você tem uma amostra bem preservada,
transferring a dried drop of blood is relatively easy...
transferir uma gota de sangue seca é relativamente fácil...
almost as easy as it was lifting
quase tão fácil quanto pegar
Jorge Castillo's fingerprints from his boat
as impressões digitais de Jorge Castillo do barco dele
and putting them on this knife.
e colocá-las nesta faca.
Lundy found my slides.
Lundy encontrou minhas lâminas.
It's over.
Acabou.
My old friends here to betray me.
Meus velhos amigos aqui para me trair.
Please sit down.
Por favor, sentem-se.
I'm sure that you heard we have a suspect in the Bay
Tenho certeza de que ouviram que temos um suspeito no caso do Açougueiro
Harbor Butcher case.
de Bay Harbor.
Put 'em on.
Coloquem.
We now have the evidence to back it up.
Agora temos as provas para sustentar isso.
We need answers now.
Precisamos de respostas agora.
Open it.
Abram.
Explain it to us.
Expliquem para nós.
Trophies.
Troféus.
That's what I thought.
Foi o que pensei.
What happens now?
O que acontece agora?
I know this will come as a shock to you, Morgan,
Sei que isso será um choque para você, Morgan,
but our primary suspect is someone you know well.
mas nosso principal suspeito é alguém que você conhece bem.
Sergeant James Doakes.
Sargento James Doakes.
Sergeant Doakes?
Sargento Doakes?
He was the lead case investigator
Ele era o principal investigador
on four of the Butcher victims, which put him on my radar.
de quatro das vítimas do Açougueiro, o que o colocou no meu radar.
We looked into his background.
Investigamos o histórico dele.
Turns out his father was a butcher, and abusive.
Descobrimos que o pai dele era açougueiro e abusivo.
Doakes was also a trained assassin in Special Forces.
Doakes também era um assassino treinado nas Forças Especiais.
That, along with his on-the-job shootings and excessive
Isso, junto com seus tiroteios em serviço e citações de uso
force citations...
excessivo de força...
He fits the profile.
Ele se encaixa no perfil.
Yes.
Sim.
He has a need to dole out personal justice.
Ele tem a necessidade de fazer justiça com as próprias mãos.
Yesterday, Doakes walked out of an interview and disappeared.
Ontem, Doakes saiu de uma entrevista e desapareceu.
This morning, we were alerted that he boarded
Esta manhã, fomos alertados de que ele embarcou
a plane out of the country.
em um avião para fora do país.
That enabled me to get warrants on his apartment and car.
Isso me permitiu obter mandados para o apartamento e carro dele.
He had the slides?
Ele tinha as lâminas?
Carefully hidden in the trunk of his car at the airport.
Cuidadosamente escondidas no porta-malas do carro dele no aeroporto.
It all makes so much sense.
Tudo faz tanto sentido.
Everyone else in the precinct was beyond
Todos os outros na delegacia ficaram além
shocked when I told them.
de chocados quando eu lhes contei.
What exactly is Sergeant Doakes'
Qual é exatamente o problema do Sargento Doakes
problem with you, Morgan?
com você, Morgan?
I kill people, for one.
Eu mato pessoas, para começar.
But what was it Sergeant Doakes said about me?
Mas o que o Sargento Doakes disse sobre mim?
Oh, I sensed there was something off about him,
Ah, eu senti que havia algo estranho nele,
like he's hiding in plain sight.
como se estivesse se escondendo à vista de todos.
I never concealed my doubts.
Nunca escondi minhas dúvidas.
So he attacked you.
Então ele atacou você.
Well, he might try it again, particularly when he finds out
Bem, ele pode tentar de novo, principalmente quando descobrir
that he's our prime suspect.
que é nosso principal suspeito.
Yeah, that should piss him off.
É, isso deve deixá-lo puto.
We've tried to keep an eye on you from a distance.
Tentamos ficar de olho em você à distância.
The undercover cars?
Os carros à paisana?
Not undercover enough, obviously.
Não tão à paisana, obviamente.
I'm sorry for the abrupt pickup tonight, but from here on out,
Sinto muito pela abordagem abrupta de hoje à noite, mas de agora em diante,
we'll want a protective detail on you at all times.
queremos uma proteção pessoal para você o tempo todo.
That could complicate my life.
Isso pode complicar minha vida.
Dexter, it will keep Doakes at bay.
Dexter, isso manterá Doakes afastado.
Good point.
Bom ponto.
What happens now is we need you to analyze and match
O que acontece agora é que precisamos que você analise e compare
these slides immediately.
essas lâminas imediatamente.
Me?
Eu?
I'm keeping the forensics in-house.
Estou mantendo a perícia internamente.
The public needs to see our strengths now.
O público precisa ver nossas forças agora.
Their trust in us is about to take a major assfucking.
A confiança deles em nós está prestes a ser seriamente abalada.
Now, I'm making you first forensic tech in the chain
Agora, estou fazendo de você o primeiro técnico forense na cadeia
of custody with these slides.
de custódia com essas lâminas.
I figure you have more motivation than most
Imagino que você tenha mais motivação do que a maioria
to see Doakes brought to justice,
para ver Doakes levado à justiça,
so I know you'll be thorough.
então sei que você será minucioso.
And so this is my new path, which is a lot
E assim, este é meu novo caminho, que é muito
like the old one, only mine.
parecido com o antigo, só que meu.
To stay on that path, I need to work harder,
Para permanecer nesse caminho, preciso trabalhar mais,
explore new rituals, evolve.
explorar novos rituais, evoluir.
Am I evil?
Eu sou mau?
Am I good?
Eu sou bom?
I'm done asking those questions.
Parei de fazer essas perguntas.
I don't have the answers.
Não tenho as respostas.
Does anyone?
Alguém tem?
How can Rita expect me to just pick up and move?
Como Rita pode esperar que eu simplesmente me mude?
This is my home, my sanctuary.
Este é meu lar, meu santuário.
Careful.
Cuidado.
Leave it.
Deixe.
Not really Rita's style.
Não é bem o estilo da Rita.
But it's mine.
Mas é o meu.
Not anymore, son.
Não mais, filho.
In marriage, everything's 50/50.
No casamento, tudo é 50/50.
What's yours is Rita's.
O que é seu é da Rita.
You better hope she doesn't insist
É bom você torcer para que ela não insista
on a place with central air.
em um lugar com ar condicionado central.
Excuse me, sir.
Com licença, senhor.
Are you the occupant?
Você é o morador?
Yeah.
Sim.
Detective Pratt.
Detetive Pratt.
Property manager called us.
O gerente da propriedade nos ligou.
They found your door open.
Eles encontraram sua porta aberta.
Yeah, he called me too.
É, ele me ligou também.
We're going to need you to take a good look
Vamos precisar que você dê uma boa olhada
around and see what's missing.
e veja o que está faltando.
It's kind of hard to tell.
É meio difícil dizer.
Your neighbor, Miss Levin, saw someone
Sua vizinha, Sra. Levin, viu alguém
hanging around the mailboxes.
rondando as caixas de correio.
Latin, kind of burly, goatee.
Latino, meio parrudo, cavanhaque.
Ring any bells?
Lembra de alguém?
Ramon Prado.
Ramon Prado.
No.
Não.
Thanks.
Obrigado.
Let me know if you find out anything.
Me avisem se descobrirem algo.
The perfect husband
O marido perfeito
would have gotten rid of his old apartment,
teria se livrado do apartamento antigo,
but I kill people.
mas eu mato pessoas.
Not exactly the perfect husband.
Não sou exatamente o marido perfeito.
Someone new is moving in.
Alguém novo está se mudando.
Be nice.
Seja legal.
There are only a few things
Há apenas algumas coisas
you really need once you decide to move on, what you'll
de que você realmente precisa quando decide seguir em frente, o que você
require wherever you land...
vai precisar onde quer que você pare...
a fine suit of clothing, the tools of your trade,
um bom terno, as ferramentas do seu ofício,
and some token of your past, a reminder of who you really are.
e alguma lembrança do seu passado, um lembrete de quem você realmente é.
Everything else you just don't need.
Todo o resto você simplesmente não precisa.
So where are you, Harry?
Então, onde você está, Harry?
Speak now or forever hold your peace.
Fale agora ou cale-se para sempre.
Walter Kenney wanted to pass on the ugliness
Walter Kenney queria passar a feiura
that his life had become.
que sua vida havia se tornado.
What will I pass on?
O que eu vou passar?
I don't know which slide goes where, who's who.
Não sei qual lâmina vai onde, quem é quem.
There's no order anymore.
Não há mais ordem.
I have to do whatever it takes to keep
Tenho que fazer o que for preciso para manter
Deb from the full truth.
Deb longe da verdade completa.
I have to keep my secrets safe.
Tenho que manter meus segredos seguros.
Otherwise, my life, her life...
Caso contrário, minha vida, a vida dela...
will never be the same.
nunca mais será a mesma.
Fuck, Dexter, I don't know if this was the right thing to do.
Porra, Dexter, não sei se isso foi o certo a fazer.
It's only a matter of time before we get called back here.
É apenas uma questão de tempo antes que sejamos chamados de volta aqui.
We have to go.
Temos que ir.
Go where?
Ir para onde?
Go home.
Ir para casa.
I don't want to be alone.
Não quero ficar sozinha.
I don't want you to be alone.
Não quero que você fique sozinho.
Just follow me. We can't stay here.
Apenas me siga. Não podemos ficar aqui.
Hey.
Ei.
Hey, you.
Ei, você.
Come here.
Venha aqui.
Can you make sure this gets logged?
Pode garantir que isso seja registrado?
Thanks.
Obrigado.
Shit.
Merda.
Hey, does our forensics team ever take blood
Ei, nossa equipe forense alguma vez pega
slides at crime scenes?
lâminas de sangue em cenas de crime?
No.
Não.
If any of the evidence is transportable, we bag it.
Se qualquer evidência for transportável, nós a ensacamos.
Otherwise, if it's blood, we absorb it into cotton squares.
Caso contrário, se for sangue, nós o absorvemos em quadrados de algodão.
Then we bag it.
Aí nós ensacamos.
You see...
Você vê...
Only one person who ever worked at Miami Metro ever
Apenas uma pessoa que já trabalhou na Miami Metro
took blood slides.
pegava lâminas de sangue.
And that was?
E esse era?
Sergeant Doakes.
Sargento Doakes.
And that was only because of his side
E isso era só por causa do seu trabalho
gig as the Bay Harbor Butcher.
paralelo como o Açougueiro de Bay Harbor.
Right.
Certo.
Of course, Sergeant Doakes.
Claro, Sargento Doakes.
None of us want to be fully revealed,
Nenhum de nós quer ser totalmente revelado,
all our faults and weaknesses laid bare for the world to see.
com todas as nossas falhas e fraquezas expostas para o mundo ver.
All the more reason to make sure I never
Mais um motivo para garantir que eu nunca
again stray from what Harry taught me.
mais me desvie do que Harry me ensinou.
Did you kill all these people?
Você matou todas essas pessoas?
I did.
Eu sim.
Are you, are you a serial killer?
Você é, você é um serial killer?
Yes.
Sim.
Harry found me sitting in a pool of my mother's blood.
Harry me encontrou sentado em uma poça do sangue da minha mãe.
He understood why I had these urges.
Ele entendeu por que eu tinha esses impulsos.
A lot of horrible things happened to a lot of people,
Muitas coisas horríveis aconteceram com muitas pessoas,
and they don't turn out like you.
e elas não se tornam como você.
I don't know about other people,
Não sei sobre outras pessoas,
but I have this need deep inside me.
mas eu tenho essa necessidade bem dentro de mim.
I call it my dark passenger.
Eu chamo de meu passageiro sombrio.
You gave it a name?
Você deu um nome a ele?
Harry said it got in me too early and too deep.
Harry disse que entrou em mim muito cedo e muito fundo.
He said I couldn't change it.
Ele disse que eu não conseguiria mudá-lo.
And so he thought up the code.
E então ele pensou no código.
He said if I had to kill, I might as well
Ele disse que se eu tivesse que matar, eu poderia muito bem
kill people who deserved it.
matar pessoas que mereciam.
You make it sound like it's OK,
Você faz parecer que está tudo bem,
like you're the victim here.
como se você fosse a vítima aqui.
The people in that box, Dexter, they're the victims.
As pessoas naquela caixa, Dexter, são as vítimas.
Victims?
Vítimas?
A choir director who raped and murdered little boys.
Um diretor de coral que estuprou e assassinou meninos.
A married couple smuggling refugees Who killed
Um casal casado traficando refugiados que matava
the ones who couldn't pay.
aqueles que não podiam pagar.
A psychiatrist who manipulated women
Um psiquiatra que manipulava mulheres
into taking their own lives.
a tirar as próprias vidas.
There's this place called the police department.
Existe um lugar chamado departamento de polícia.
Sometimes the system doesn't work.
Às vezes o sistema não funciona.
Killers fall through the cracks.
Assassinos caem nas brechas.
Don't I fucking know it?
Eu não é que não saiba?
I'm talking to one right now.
Estou falando com um agora.
Thanks for getting back to me so quickly.
Obrigado por me retornar tão rapidamente.
I'm curious.
Estou curioso.
Your facilities are state of the art.
Suas instalações são de última geração.
Why go through a private lab?
Por que ir a um laboratório particular?
Just trying to lighten the load.
Apenas tentando aliviar a carga.
It's been a hectic few months.
Tem sido alguns meses agitados.
Look, just to confirm, the blood you sampled from
Olha, só para confirmar, o sangue que você coletou do
the glass fragment is a positive
fragmento de vidro é uma correspondência
match with Travis Marshall's?
positiva com o de Travis Marshall?
No question about it.
Sem dúvida.
Thank you. Thanks.
Obrigado. Obrigado.
And remember, keep this confidential.
E lembre-se, mantenha isso confidencial.
And when you send back the findings,
E quando enviar os resultados,
address them to me personally.
enderece-os a mim pessoalmente.
OK?
OK?
No problem.
Sem problemas.
Great. Thanks.
Ótimo. Obrigado.
Yes, Captain?
Sim, Capitão?
Regional FBI office, please.
Escritório regional do FBI, por favor.
Yell all you want.
Grite o quanto quiser.
No one's going to hear you.
Ninguém vai te ouvir.
Fuck!
Merda!
Fuck!
Merda!
Feels good.
É bom.
Fuck!
Merda!
Normally, now is when I'd slice your cheek
Normalmente, agora eu cortaria sua bochecha
with my scalpel and get a drop of blood to remember you by,
com meu bisturi e pegaria uma gota de sangue para lembrar de você,
but I can't risk anyone finding a blood slide ever again.
mas não posso arriscar que alguém encontre uma lâmina de sangue novamente.
You're a fucking freak.
Você é um desgraçado.
Everything's different now.
Tudo é diferente agora.
The memory of killing you will have to be enough.
A memória de te matar terá que ser suficiente.
I'm going to kill you.
Eu vou te matar.
That would be a twist.
Isso seria uma reviravolta.
Not one that's going to happen tonight.
Não uma que vá acontecer hoje à noite.
You were supposed to be a way out of the tangle I was
Você deveria ser uma saída da enrascada em que eu estava
in with my sister, a thread she could follow to understand
com minha irmã, um fio que ela pudesse seguir para me entender
me better, to accept me, even.
melhor, para me aceitar, inclusive.
But she and I lost each other.
Mas ela e eu nos perdemos.
She almost lost herself going after you.
Ela quase se perdeu indo atrás de você.
She wanted to catch you just as much as I did.
Ela queria te pegar tanto quanto eu.
Who knows?
Quem sabe?
Maybe our relationship can arise from your ashes.
Talvez nosso relacionamento possa surgir de suas cinzas.
No, no, no!
Não, não, não!
It's time for everyone to move on.
É hora de todos seguirem em frente.
Goodbye, friends.
Adeus, amigos.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda