Dexter: Cronograma Do Relacionamento
Agent Lundy has requested the following officers
Agente Lundy solicitou os seguintes oficiais
for his joint task force.
para sua força-tarefa conjunta.
Officer Cook. Lundy, Miami LFI.
Oficial Cook. Lundy, perito criminal de Miami.
Officer Sanchez. LFI?
Oficial Sanchez. Perito criminal?
Lead forensics investigator. Officer Cantwell.
Investigador forense-chefe. Oficial Cantwell.
Sorry you got boned, but hey, no blood spatter.
Desculpe por ter se ferrado, mas ei, sem respingos de sangue.
Detective Finn. Sucks to be me.
Detetive Finn. Que merda pra mim.
Actually it keeps me off Lundy's radar.
Na verdade, isso me mantém fora do radar do Lundy.
Sergeant Lee. Detective Ramos.
Sargento Lee. Detetive Ramos.
Officer Panko. Detective Batista.
Oficial Panko. Detetive Batista.
Yes! I saw this happening. And Officer Debra Morgan.
Sim! Eu sabia que isso ia acontecer. E Oficial Debra Morgan.
Lundy, wait.
Lundy, espere.
I think, I mean, it could be a coincidence,
Acho que, quer dizer, pode ser uma coincidência,
but there are two of them.
mas são dois.
Two?
Dois?
Missing people with records, prison records.
Pessoas desaparecidas com antecedentes, antecedentes criminais.
Interesting. And who typically has a prison record?
Interessante. E quem geralmente tem antecedentes criminais?
I don't know. Bad guys.
Não sei. Bandidos.
Bad guys. Do you think it could be a...
Bandidos. Você acha que pode ser um...
A pattern? Maybe.
Um padrão? Talvez.
We'll run all the victims' DNA
Vamos cruzar o DNA de todas as vítimas
against the criminal database.
com o banco de dados criminal.
DC lab is still open.
O laboratório de DC ainda está aberto.
Come on, let's get to work.
Vamos, ao trabalho.
So what's it gonna be tonight? Chinese, Italian?
Então, o que vai ser hoje à noite? Chinês, italiano?
Actually, I have a social appointment.
Na verdade, tenho um compromisso social.
You mean like a date?
Quer dizer, um encontro?
I guess you could call it that.
Acho que pode-se chamar assim.
Wow. Look at you, new in town and already hooking up.
Uau. Olhe para você, novo na cidade e já se dando bem.
It's an introduction arranged by a friend.
É uma apresentação arranjada por um amigo.
One needs to get out and have a little fun on occasion.
É preciso sair e se divertir um pouco de vez em quando.
It's something I strongly recommend for you as well.
É algo que recomendo fortemente para você também.
Yeah. With the hours we work.
É. Com as horas que trabalhamos.
I'm serious. Make time for it.
Estou falando sério. Arranje tempo para isso.
It'll help keep you better balanced.
Isso ajudará a mantê-lo mais equilibrado.
Yes, sir.
Sim, senhor.
So how'd your social appointment go last night?
Então, como foi seu compromisso social ontem à noite?
Oh, you know.
Ah, sabe.
I took your advice. My advice?
Segui seu conselho. Meu conselho?
To get out and have some fun. Got laid big time.
Para sair e se divertir. Fui pra cama pra valer.
Oh. Well.
Ah. Bem.
Oh, I mean, I don't usually just go to the gym
Ah, quer dizer, eu geralmente não vou à academia
and pick up strangers. The gym.
e pego estranhos. A academia.
Oh, really, you have to save me here.
Ah, sério, você tem que me salvar aqui.
I'm gonna go outside and shoot myself.
Vou lá fora e me atirar.
The way you're going, you'd probably miss.
Do jeito que você está, provavelmente erraria.
Thanks.
Obrigado.
My date was horrible.
Meu encontro foi horrível.
I picked her up, and I don't know Miami, of course,
Eu a peguei, e não conheço Miami, claro,
so I got us completely lost,
então nos perdemos completamente,
and she was chattering away the whole time
e ela tagarelava o tempo todo
about this Yogi master I just have to meet.
sobre este mestre Yogi que eu simplesmente tenho que conhecer.
So by the time we even got to the restaurant,
Então, quando finalmente chegamos ao restaurante,
I was tearing my hair out. Oh God. I'm sorry.
Eu estava arrancando meus cabelos. Oh Deus. Me desculpe.
No, it was good.
Não, foi bom.
It was a reminder that I shouldn't be dating.
Foi um lembrete de que eu não deveria estar namorando.
Of course you should be. No.
Claro que deveria. Não.
It all comes down to simple mathematics.
Tudo se resume a matemática simples.
A really beautiful relationship
Um relacionamento realmente lindo
is a once in a lifetime thing, and I've already had mine.
é algo que acontece uma vez na vida, e eu já tive o meu.
You okay? Yeah.
Está bem? Sim.
Sorry. Just an annoying day at work.
Desculpe. Apenas um dia chato no trabalho.
You know that FBI guy I was talking about?
Sabe aquele cara do FBI de quem eu estava falando?
I was really starting to feel like I was his go-to girl,
Eu estava realmente começando a sentir que era a garota preferida dele,
but he realized Dexter's the superior Morgan.
mas ele percebeu que Dexter é o Morgan superior.
Come on. That's not true.
Qual é. Não é verdade.
I should be used to it, you know?
Eu deveria estar acostumada, sabe?
It's like that with my dad, work.
É assim com meu pai, no trabalho.
I guess I just hoped with Lundy it would be different.
Acho que só esperava que com Lundy fosse diferente.
Why? I don't know.
Por quê? Não sei.
I respect him. He's great at his job.
Eu o respeito. Ele é ótimo no trabalho dele.
He's super smart, and he's funny but in this really dry way
Ele é super inteligente e engraçado, mas de um jeito tão seco
where he doesn't even know it.
que ele nem percebe.
You love him. What?
Você o ama. O quê?
No. You do.
Não. Você ama.
You totally have a crush on Grundy.
Você está totalmente apaixonada pelo Grundy.
Lundy. Oh.
Lundy. Oh.
Now you getting touchy about it.
Agora você está ficando sensível com isso.
I don't have a crush on him.
Eu não estou apaixonada por ele.
He's like my dad except I spent my whole life trying
Ele é como meu pai, exceto que passei a vida inteira tentando
to get my dad to notice me,
fazer meu pai me notar,
and he actually pays attention to what I have to say.
e ele realmente presta atenção no que eu digo.
Grundy loves you. Fuck off.
Grundy te ama. Vá se foder.
Anybody seen Lundy? Over there on the phone?
Alguém viu o Lundy? Ali no telefone?
He's talking to DC, I think.
Ele está falando com DC, eu acho.
Oh shit. Is he gonna pull the case from us?
Ah, merda. Ele vai tirar o caso de nós?
Sure, have Robinson call me. He's got my cell.
Claro, peça ao Robinson para me ligar. Ele tem meu celular.
I came over here to get some privacy, Officer Morgan.
Vim aqui para ter um pouco de privacidade, Oficial Morgan.
Oh, sorry, I didn't mean to...
Ah, desculpe, eu não queria...
There's background noise over there.
Há ruído de fundo lá.
Hearing's the first thing to go.
A audição é a primeira coisa a ir embora.
Here's a memory. I always forget.
Aqui está uma memória. Eu sempre esqueço.
You gonna pull the case from us? You said if anybody died.
Você vai tirar o caso de nós? Você disse se alguém morresse.
At the hands of a vigilante. This was our killer.
Pelas mãos de um vigilante. Este foi o nosso assassino.
I'm afraid you're still stuck with me.
Receio que você ainda está presa a mim.
Will your brother be here tomorrow?
Seu irmão estará aqui amanhã?
Yeah, I think so.
Sim, eu acho que sim.
I'll tell him you want him within shouting distance.
Vou dizer a ele que você o quer ao alcance da voz.
Hey, what just happened? No, it's cool.
Ei, o que acabou de acontecer? Não, está tudo bem.
He's always been the family superstar.
Ele sempre foi a super estrela da família.
Who? Dexter, your new go-to guy.
Quem? Dexter, seu novo cara de confiança.
Oh, this isn't about Dexter.
Ah, isso não é sobre Dexter.
It's about Masuka. I can't stand him.
É sobre Masuka. Eu não o suporto.
If I hear one more titty joke,
Se eu ouvir mais uma piada de seios,
I'm afraid I'll punch him in the face.
tenho medo de dar um soco na cara dele.
Really?
Sério?
Any north unit request has been made
Qualquer solicitação da unidade norte foi feita
for 42 escort from Orange Grove to JMS.
para escolta 42 de Orange Grove para JMS.
I can't believe you got those assholes
Não acredito que você conseguiu que aqueles idiotas
to publish the manifesto without the victims' names
publicassem o manifesto sem os nomes das vítimas
and as a page three story. No sense hyping it.
e como uma história de página três. Não faz sentido exagerar.
Might just inspire the killer to greater heights.
Pode apenas inspirar o assassino a maiores feitos.
Wait, it's quiet here. Peaceful.
Espere, está quieto aqui. Pacífico.
It's a good spot. For what?
É um bom lugar. Para quê?
It's one o'clock.
É uma hora.
So it is.
Sim, é.
I brought my own sandwich.
Eu trouxe meu próprio sanduíche.
I thought you didn't like the quiet, Morgan.
Pensei que você não gostava de silêncio, Morgan.
I didn't. I don't.
Não gostava. Não gosto.
When I'm alone and it's quiet, I get scared shitless.
Quando estou sozinha e está quieto, fico apavorada.
Like I start hearing what's really going on inside.
Como se eu começasse a ouvir o que realmente está acontecendo por dentro.
I see.
Entendo.
So if it's all the same to you,
Então, se não se importa,
maybe I can just practice when you're around.
talvez eu possa praticar quando você estiver por perto.
Okay. Because when you're around,
Ok. Porque quando você está por perto,
I kind of feel like I can deal with anything, you know?
eu meio que sinto que posso lidar com qualquer coisa, sabe?
Like what happened to me. I don't have to run from it.
Como o que aconteceu comigo. Não preciso fugir disso.
I don't have to jump into bed with some guy and hide there.
Não preciso ir para a cama com algum cara e me esconder lá.
You give me strength.
Você me dá força.
I'm kind of opening up here. What do you want me to say?
Estou me abrindo aqui. O que você quer que eu diga?
I don't know. You're the fucking Zen master.
Não sei. Você é o maldito mestre Zen.
Figure it out.
Descubra.
Morgan, I've got plaque in my arteries.
Morgan, eu tenho placa nas artérias.
I know the lyrics to elevator music.
Conheço as letras da música de elevador.
My hair isn't getting any thicker.
Meu cabelo não está ficando mais grosso.
Officer Morgan. Debra. Yes.
Oficial Morgan. Debra. Sim.
I picked the Rodrigo case for you to look into.
Escolhi o caso Rodrigo para você investigar.
Small-time dope dealer. Arrested for murder.
Pequeno traficante. Preso por assassinato.
Ended up walking free, then disappeared off the face
Acabou sendo libertado, então desapareceu da face
of the earth until his body was found
da terra até que seu corpo fosse encontrado
in a garbage bag in the ocean.
em um saco de lixo no oceano.
Oh. Not exciting enough for you?
Oh. Não é emocionante o suficiente para você?
It's just I'm homicide.
É que eu sou de homicídios.
I mean, I thought you didn't want us checking
Quer dizer, eu pensei que você não queria que a gente investigasse
into our own cases. You're new to homicide.
nossos próprios casos. Você é nova em homicídios.
At the time of this case, you were still in vice.
Na época deste caso, você ainda estava em narcóticos.
No conflict there.
Não há conflito aí.
Well, I'm flattered if you want me in on this,
Bem, estou lisonjeada se você me quer nisso,
but Batista and Doakes were lead here.
mas Batista e Doakes foram os líderes aqui.
I feel kind of weird about investigating my own colleagues.
Me sinto meio estranha em investigar meus próprios colegas.
Weird. Gosh, I'd hate for you to feel weird.
Estranha. Caramba, eu odiaria que você se sentisse estranha.
You know what I mean.
Você sabe o que quero dizer.
Would you have dinner with me tomorrow night,
Você jantaria comigo amanhã à noite,
or would that make you feel weird?
ou isso a faria se sentir estranha?
I'd love to have dinner with you.
Eu adoraria jantar com você.
Good. I'll take you to the best restaurant in Miami.
Bom. Eu a levarei ao melhor restaurante de Miami.
Wow. Great.
Uau. Ótimo.
Wow. Nice place.
Uau. Lugar legal.
Very gray.
Bem cinzento.
Yes, the bureau have always been known
Sim, o departamento sempre foi conhecido
for their fashion sense.
pelo seu senso de moda.
Honestly, all I care about is the kitchen.
Honestamente, tudo que me importa é a cozinha.
You cook?
Você cozinha?
Like I said, best restaurant in Miami.
Como eu disse, o melhor restaurante de Miami.
Really? You're gonna cook for me.
Sério? Você vai cozinhar para mim.
Well, don't ever expect me to return the favor
Bem, nunca espere que eu retribua o favor
unless you're a big fan of toast.
a menos que você seja um grande fã de torrada.
I would love to eat your toast.
Eu adoraria comer sua torrada.
Gosh, that sounded wrong.
Caramba, isso soou errado.
So what's for dinner? Steak Florentine
Então, o que tem para o jantar? Bife à florentina
and grilled potatoes, Italian style.
e batatas grelhadas, estilo italiano.
Fucking eh. There's that mouth again.
Que porra. Lá vem essa boca de novo.
I'm sorry. That's just the way I talk.
Sinto muito. É o jeito que eu falo.
If we're gonna be together, you better get used to it.
Se vamos ficar juntos, é melhor você se acostumar.
Can't change who I am.
Não posso mudar quem eu sou.
I'm crass and dirty and I have a very filthy mind.
Sou rude e suja e tenho uma mente muito suja.
You're also pretty adorable. I know.
Você também é bem adorável. Eu sei.
Now start peeling potatoes. Ooh.
Agora comece a descascar as batatas. Ooh.
I like a man that takes control.
Gosto de um homem que assume o controle.
Wash your hands first.
Lave as mãos primeiro.
You're so turning me on.
Você está me excitando tanto.
You know, considering our age difference,
Sabe, considerando a nossa diferença de idade,
you're not too old to spank.
você não é velho demais para levar umas palmadas.
No. Stop, please.
Não. Pare, por favor.
I can't control myself. Oh my God!
Não consigo me controlar. Oh meu Deus!
Lox. Oh, gross.
Salmão defumado. Ah, que nojo.
Seriously, though,
Sério, porém,
that would just get me in deeper shit with her,
isso só me colocaria em uma merda maior com ela,
and LaGuerta already hates me. You know,
e LaGuerta já me odeia. Sabe,
I'm not always gonna be around to run interference.
eu nem sempre estarei por perto para interceder.
Oh, come on.
Ah, qual é.
You got at least five, 10 good years left in ya.
Você tem pelo menos cinco, dez bons anos de vida pela frente.
I mean, I won't be around once this case ends.
Quer dizer, não estarei por perto quando este caso terminar.
So a reaming will be good practice for you after I'm gone.
Então uma bronca será um bom treino para você depois que eu for embora.
I better refrigerate this.
É melhor eu refrigerar isso.
Thanks for coming.
Obrigado por vir.
I thought we should talk. No, I should talk.
Pensei que devíamos conversar. Não, eu devo falar.
I mean, I yell a lot and bitch and complain,
Quer dizer, eu grito muito e resmungo e reclamo,
and I keep expecting people to just guess what I want,
e fico esperando que as pessoas adivinhem o que eu quero,
but I never really say it. I'd like to hear it.
mas eu nunca realmente digo. Eu gostaria de ouvir.
You asked me what I thought would happen
Você me perguntou o que eu achava que aconteceria
when the case ended, and the truth is I had no fucking idea,
quando o caso terminasse, e a verdade é que eu não tinha a menor ideia,
and that was exciting, you know?
e isso era emocionante, sabe?
And not knowing what might happen, what could be.
E não saber o que poderia acontecer, o que poderia ser.
It was all possibility, and when you just assumed
Era tudo possibilidade, e quando você apenas assumiu
that we ended when the case ended, you crushed that,
que nós terminaríamos quando o caso terminasse, você esmagou isso,
and I want it back.
e eu quero de volta.
Wanna know what I thought would happen
Quer saber o que eu achei que aconteceria
when the case ended? What?
quando o caso terminasse? O quê?
I thought the novelty of my AARP discount
Eu achei que a novidade do meu desconto AARP
would wear off and you'd get tired of me.
desapareceria e você se cansaria de mim.
Oh my God. That's the weirdest thing you've ever said.
Oh meu Deus. Essa é a coisa mais estranha que você já disse.
Debra, I just got a call from DC.
Debra, acabei de receber uma ligação de DC.
A pattern of bodies was identified in Oregon.
Um padrão de corpos foi identificado em Oregon.
My flight leaves tonight at seven.
Meu voo sai hoje à noite às sete.
You gotta be fucking kidding me.
Você deve estar me zoando.
I wish I were.
Quem dera estivesse.
But it's too soon.
Mas é muito cedo.
I mean, if you're leaving, we gotta work out logistics.
Quer dizer, se você está indo, precisamos resolver a logística.
Logistics? Yeah.
Logística? Sim.
We got a lot of shit to figure out,
Temos muita coisa para resolver,
weekend visits and red eye flights and frequent flyer plans.
visitas de fim de semana e voos noturnos e planos de milhas.
Let me get my calendar.
Deixe-me pegar meu calendário.
Hey. Do you honestly wanna go down this path?
Ei. Você realmente quer seguir por este caminho?
You're right. I don't.
Você está certo. Não quero.
Long distance relationships never work out,
Relacionamentos à distância nunca dão certo,
not even in the movies.
nem mesmo nos filmes.
Fuck it.
Foda-se.
What are you doing? Logistics.
O que você está fazendo? Logística.
I'm taking a leave of absence.
Estou tirando uma licença.
You're not thinking this through.
Você não está pensando direito.
What's to think about? I'm going with you!
O que há para pensar? Eu vou com você!
It's just a job.
É só um emprego.
It's more than that to you. Okay, I love my job,
É mais do que isso para você. Ok, eu amo meu emprego,
but not as much as I love being with you.
mas não tanto quanto amo estar com você.
Just do me a favor.
Só me faça um favor.
Take the afternoon and think about this.
Tire a tarde para pensar nisso.
Fine.
Tudo bem.
You do me a favor
Faça-me um favor
and buy me a goddamn ticket on your flight.
e compre-me uma maldita passagem no seu voo.
I'm going home to pack, and I'll see you at the airport.
Vou para casa fazer as malas e te vejo no aeroporto.
We're going to terminal seven, Miami International.
Estamos indo para o terminal sete, Miami International.
Morgan. Debra, it's Rita.
Morgan. Debra, é a Rita.
Hey, I'm just, I'm getting in a cab.
Ei, eu estou, estou entrando em um táxi.
Look, Cody and Aster are missing.
Olha, Cody e Aster estão desaparecidos.
Did you call the police? Dexter said to call you.
Você chamou a polícia? Dexter disse para ligar para você.
Okay, you just sit by the phone. I'll take it from here.
Ok, você fica perto do telefone. Eu cuido disso.
All right.
Tudo bem.
Just, could you just wait?
Só, você pode esperar?
You don't wanna go to the airport?
Você não quer ir para o aeroporto?
Of course I wanna go to the airport.
Claro que quero ir para o aeroporto.
Wait, I just said wait!
Espere, eu acabei de dizer espere!
For Christ's sake, honey. Make up your mind.
Pelo amor de Deus, querida. Decida-se.
Why?
Por quê?
Why do I have to make up my mind?
Por que eu tenho que me decidir?
Goddammit!
Droga!
Here.
Aqui.
What? I'm fine.
O quê? Estou bem.
I can't wait to see you.
Mal posso esperar para te ver.
Anton, I have to go. I have a meeting.
Anton, tenho que ir. Tenho uma reunião.
Hello, Debra.
Olá, Debra.
Motherfucking fuck.
Filho da puta.
Nice to see you, too.
Bom te ver também.
What, what, what are you doing here?
O que, o que, o que você está fazendo aqui?
Are you here on a case? Actually, I'm retired now.
Você está aqui por um caso? Na verdade, estou aposentado agora.
Yet you're here.
Mas você está aqui.
Life has a natural forward momentum.
A vida tem um impulso natural para frente.
Certain things are inevitable.
Certas coisas são inevitáveis.
Like you, making detective. Congratulations.
Como você, se tornando detetive. Parabéns.
Thanks. I never had any doubt.
Obrigada. Eu nunca tive dúvidas.
So how long will your forward momentum keep you in Miami?
Então, por quanto tempo seu ímpeto para frente o manterá em Miami?
I'm not sure exactly.
Não tenho certeza exata.
I'll be seeing you. Yeah.
A gente se vê. Sim.
I guess, maybe. I mean, I don't, I don't know.
Acho que, talvez. Quer dizer, eu não sei.
Debra. I thought I was picking you up.
Debra. Pensei que eu estava vindo te buscar.
I need to clear some things up,
Preciso esclarecer algumas coisas,
and I owe you nothing less than complete transparency.
e não te devo nada menos que total transparência.
Want anything?
Quer alguma coisa?
Tea? Water? I don't wanna mislead you,
Chá? Água? Não quero te enganar,
and I certainly don't wanna hurt you,
e certamente não quero te machucar,
but it's just that what I have with Anton,
mas é que o que eu tenho com o Anton,
it's, it's great, and it's really fucking great,
é, é ótimo, e é realmente muito ótimo,
and we live together, and it's great.
e moramos juntos, e é ótimo.
And for the first time in so long,
E pela primeira vez em tanto tempo,
I'm actually happy.
eu estou realmente feliz.
No offense.
Sem ofensa.
You sure you don't want something to drink?
Tem certeza de que não quer algo para beber?
Did you not hear a word I just said?
Você não ouviu uma palavra do que eu acabei de dizer?
Everything's great. Exactly.
Está tudo ótimo. Exato.
So if you've come back here
Então, se você voltou aqui
to rekindle something between us, it's not gonna happen.
para reacender algo entre nós, não vai acontecer.
In the interest of transparency,
No interesse da transparência,
my purpose in coming to Miami is...
meu propósito em vir a Miami é...
Work related. Cut the shit, Frank.
Relacionado ao trabalho. Pare de enrolar, Frank.
You're retired. The reason I'm in Miami
Você está aposentado. A razão pela qual estou em Miami
is because I'm convinced that these bathtub murders,
é porque estou convencido de que esses assassinatos na banheira,
Noonan's wife, Lisa Bell, are connected to a series
a esposa de Noonan, Lisa Bell, estão conectados a uma série
of murders all over the country.
de assassinatos por todo o país.
It's become something of an obsession of mine,
Tornou-se uma obsessão minha,
and I'm not about to ride off into the sunset
e não vou me aposentar
and dump something this horrific
e jogar algo tão horrível
on whoever gets my office next.
em quem quer que pegue meu escritório depois.
Christ.
Meu Deus.
I, I gotta go. I'm an idiot.
Eu, eu preciso ir. Sou uma idiota.
Debra.
Debra.
This is where I first noticed the pattern,
Foi aqui que notei o padrão pela primeira vez,
Raleigh, North Carolina, 1993. And that got you curious?
Raleigh, Carolina do Norte, 1993. E isso te deixou curioso?
Then I found San Francisco, Louisville, Detroit, Richmond,
Então encontrei San Francisco, Louisville, Detroit, Richmond,
eight different cities in all that I know of.
oito cidades diferentes no total, que eu saiba.
Never the same place twice until now.
Nunca o mesmo lugar duas vezes até agora.
Ready for another? Oh, yeah.
Pronta para outra? Ah, sim.
So now this is your little retirement project?
Então agora este é o seu pequeno projeto de aposentadoria?
You're completely incapable of relaxing, aren't you?
Você é completamente incapaz de relaxar, não é?
That's just it. This is how I relax.
É isso. É assim que eu relaxo.
I get the scent of a bad guy,
Sinto o cheiro de um bandido,
I can feel my blood pressure go down.
consigo sentir minha pressão arterial baixar.
And I thought I was bad. You are.
E eu pensei que era ruim. Você é.
You're exactly the same as me,
Você é exatamente igual a mim,
just in a much prettier package.
apenas em uma embalagem muito mais bonita.
Are you flirting with me, Agent Lundy?
Você está flertando comigo, Agente Lundy?
I'm simply stating the truth, miss.
Estou simplesmente afirmando a verdade, senhorita.
Excuse me. Just a second.
Com licença. Só um segundo.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
So you want me to order some takeout?
Então você quer que eu peça algo para comer?
I'm still working, so I'll just grab something here.
Ainda estou trabalhando, então vou pegar algo aqui.
Okay. Well I love you, babe. Me, too.
Ok. Bem, eu te amo, querida. Eu também.
Look, don't make me come up with thought bubbles
Olha, não me faça criar balões de pensamento
to put over those silent looks of yours.
para colocar sobre esses seus olhares silenciosos.
Just say what you're thinking.
Apenas diga o que você está pensando.
All right.
Tudo bem.
I, I thought I could keep my feelings for you
Eu, eu pensei que poderia manter meus sentimentos por você
as background noise to this investigation,
como ruído de fundo para esta investigação,
but in working with you, that noise has gotten...
mas trabalhando com você, esse ruído ficou...
Loud? Deafening.
Alto? Ensurdecedor.
But they're my feelings.
Mas são meus sentimentos.
Yeah. They're your feelings.
Sim. São seus sentimentos.
You're in a committed relationship.
Você está em um relacionamento sério.
I am. And I would hate to...
Estou. E eu odiaria...
I'd hate that, too. Jesus.
Eu odiaria isso também. Jesus.
I've gotta go.
Tenho que ir.
Will I see you tonight?
Vou te ver hoje à noite?
I don't...
Eu não...
Fuck!
Merda!
Debra. You're here.
Debra. Você está aqui.
I called because Trinity, I, I think...
Liguei porque Trinity, eu, eu acho...
Shut up.
Cala a boca.
I'm a fuckwad.
Eu sou uma idiota.
You're not a fuckwad.
Você não é uma idiota.
I knew.
Eu sabia.
From the second that I saw you at the station,
Desde o segundo em que te vi na delegacia,
I knew how I felt.
Eu sabia o que sentia.
That's how I've always felt.
Foi assim que eu sempre me senti.
I just wouldn't admit it because I'm a fuckwad.
Eu só não admitia porque sou uma idiota.
You're human.
Você é humana.
Now I've cheated on the guy
Agora eu traí o cara
who doesn't deserve to be treated that way.
que não merece ser tratado assim.
I should've broken up with him first, but I'm a fuckwad.
Eu deveria ter terminado com ele primeiro, mas sou uma idiota.
No, don't. You're not.
Não, não. Você não é.
You're beautiful, and you were confused, and now you're not.
Você é linda, e você estava confusa, e agora não está mais.
So we'll set this right together, all right?
Então vamos acertar isso juntos, tudo bem?
Don't go disappearing on me again.
Não desapareça de novo.
Not a...
Não um...
Stay with me.
Fique comigo.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda