Dexter: Cada Ritual De Assassinato Da 3ª Temporada De Dexter
What the hell is this?
Que diabos é isso?
Show and tell.
Mostra e conta.
It's been so long since you killed them,
Faz tanto tempo que você os matou,
I was afraid you'd forgotten.
Eu tive medo que você tivesse esquecido.
Oh, I'm sure Teagan is fresh in your mind.
Ah, tenho certeza de que Teagan está fresca em sua mente.
Teagan, I didn't.
Teagan, eu não.
Fuck.
Porra.
You killed those girls in the Everglades
Você matou aquelas garotas nos Everglades
and you got away with it on a bad warrant.
e se safou com um mandado ruim.
I love those.
Eu adoro esses.
And then Teagan came along.
E então Teagan apareceu.
First you drained her of her self-respect and hope.
Primeiro você a drenou de sua autoestima e esperança.
Then last Sunday, you choked the life out of her.
Então, no último domingo, você a sufocou até a morte.
No, Sunday I was getting high with,
Não, domingo eu estava chapado com,
it was Sherry or Carrie.
era Sherry ou Carrie.
She's ah, she's a hell of a.
Ela é, ah, ela é uma baita.
You seem uncertain.
Você parece incerto.
It's uncomfortable, isn't it?
É desconfortável, não é?
Just when you think you've answered all the questions,
Justo quando você pensa que respondeu a todas as perguntas,
another one smacks you in the face.
outra te atinge em cheio.
Life, life, life.
Vida, vida, vida.
Life is just like that.
A vida é assim mesmo.
That's why I prefer death.
É por isso que prefiro a morte.
What?
O quê?
I enjoyed shuffling through your iPod
Gostei de mexer no seu iPod
to make sure that no one hears us.
para ter certeza de que ninguém nos ouça.
Of course, most of your shipmates are up on the blue deck.
Claro, a maioria dos seus companheiros de navio está no convés azul.
It's happy hour.
É happy hour.
Just the two of us.
Só nós dois.
Ch-ch-ch-ch-Changes
Mu-mu-mu-mu-Mudanças
Turn and face the strange
Vire-se e enfrente o estranho
Ch-ch-Changes
Mu-mu-Mudanças
Don't want
Não quero
Oh, it's too bad I have to make this quick.
Ah, é uma pena que eu tenha que ser rápido.
I'm usually all for a stimulating conversation
Eu geralmente sou a favor de uma conversa estimulante
in times like this.
em momentos como este.
Last sea taxi leaves in an hour.
O último táxi marítimo sai em uma hora.
Changes
Mudanças
I've been going through some changes myself lately.
Eu mesmo tenho passado por algumas mudanças ultimamente.
I'm getting married, I got a baby on the way.
Vou me casar, tenho um bebê a caminho.
Me.
Eu.
Even though my life may never be the same,
Embora minha vida talvez nunca mais seja a mesma,
I wanna thank you for reminding me
quero te agradecer por me lembrar
how important it is to take time for one's self.
o quão importante é tirar um tempo para si mesmo.
Savor these moments alone.
Aproveite estes momentos a sós.
Changes
Mudanças
Ooh, look out, you rock 'n' rollers
Ooh, cuidado, roqueiros
Ch-Ch
Mu-Mu
And here I am, paradox personified.
E aqui estou eu, o paradoxo personificado.
Taking life.
Tirando vidas.
Creating life.
Criando vidas.
With the ship anchored away from shore,
Com o navio ancorado longe da costa,
the Gulf Stream will be Ethan's last cruise.
a Corrente do Golfo será o último cruzeiro de Ethan.
Bon voyage.
Boa viagem.
Even in prison, I'm sure you heard about
Mesmo na prisão, tenho certeza de que você ouviu falar
the big slump in the real estate market.
da grande queda no mercado imobiliário.
What the fuck?
Que porra é essa?
Shit.
Merda.
There is an upside to the downturn though.
Há um lado bom na crise, porém.
Plenty of empty houses.
Muitas casas vazias.
You recognize this one?
Você reconhece esta?
It's where you killed Jenna Kendrick.
Foi onde você matou Jenna Kendrick.
I got no idea what the hell you're talking about.
Eu não faço ideia do que você está falando.
I'm talking about hammer time, Clempson.
Estou falando de hora da marreta, Clempson.
No, you got me mixed up with somebody else.
Não, você me confundiu com outra pessoa.
You can't imagine how much I've been
Você não pode imaginar o quanto eu estava
looking forward to this.
esperando por isso.
And none of it would be happening
E nada disso estaria acontecendo
if it weren't for my friend,
se não fosse pelo meu amigo,
Miguel Prado, you remember him?
Miguel Prado, você se lembra dele?
He really came through tonight.
Ele realmente ajudou muito hoje à noite.
In a big way.
De uma forma grandiosa.
I never had a partner before.
Eu nunca tive um parceiro antes.
I had my doubts initially, but everything worked out.
Tive minhas dúvidas inicialmente, mas tudo deu certo.
But this part, the ritual,
Mas esta parte, o ritual,
the connection, uncertainty,
a conexão, a incerteza,
followed by that pristine silence
seguida por aquele silêncio intocado
is for me
é para mim
and me alone.
e somente para mim.
Miguel will be disappointed.
Miguel ficará desapontado.
I'll explain to him I took Gult straight to the cemetery
Vou explicar a ele que levei Gult direto para o cemitério
and dumped him in a grave after the screw up
e o joguei em uma cova depois da confusão
at the courthouse.
no tribunal.
Truth is, I'm not ready to share
A verdade é que eu não estou pronto para compartilhar
this part of me with anyone else just yet.
esta parte de mim com mais ninguém ainda.
Present company excepted.
Com a presença de vocês, exceto.
I'm not sure I ever will be ready.
Não tenho certeza se algum dia estarei.
Even if Miguel senses my deception, he'll forgive me
Mesmo que Miguel sinta minha decepção, ele me perdoará
this one small untruth.
esta pequena inverdade.
Dexter.
Dexter.
How can I be so sure?
Como posso ter tanta certeza?
Because after tonight, I can honestly say.
Porque depois de hoje à noite, posso dizer honestamente.
I know who Miguel Prado really is.
Eu sei quem Miguel Prado realmente é.
My first good friend.
Meu primeiro bom amigo.
And those are in short supply these days.
E esses estão em falta hoje em dia.
OJ, .
OJ, .
What the fuck?
Que porra é essa?
Poetic.
Poético.
Are you ready?
Você está pronto?
I am.
Eu estou.
Thank you for this.
Obrigado por isso.
For letting me in.
Por me deixar entrar.
Showing me the way.
Me mostrando o caminho.
Look at him.
Olhe para ele.
Look at him trying to figure it all out.
Olhe para ele tentando entender tudo.
What the fuck?
Que porra é essa?
We're here because of them.
Estamos aqui por causa deles.
Those lives that you destroyed.
Aquelas vidas que você destruiu.
Who are you?
Quem é você?
We're justice.
Somos a justiça.
Hey, man, I was
Ei, cara, eu estava
just doing what I had to do!
apenas fazendo o que tinha que fazer!
As are we.
Assim como nós.
I've always done the deed alone.
Sempre fiz o serviço sozinho.
Never stood outside.
Nunca fiquei de fora.
Been a witness to this moment.
Fui uma testemunha deste momento.
The moment of truth.
O momento da verdade.
Can Miguel go through with it?
Miguel consegue fazer isso?
Can he step out of the cocoon and fly?
Ele consegue sair do casulo e voar?
How do you feel?
Como você se sente?
Fantastic.
Fantástico.
Shouldn't we get him out of here?
Não deveríamos tirá-lo daqui?
As bonded as we may feel,
Por mais ligados que nos sintamos,
there are still things I can't share with Miguel.
ainda há coisas que não posso compartilhar com Miguel.
I got it.
Eu entendi.
No, this, this is too much work.
Não, isso, isso é muito trabalho.
Leaving no trace is my area of expertise.
Não deixar rastros é minha área de especialidade.
Yeah but, Dex.
Sim, mas, Dex.
Get home before Sylvia starts to wonder where you are.
Vá para casa antes que Sylvia comece a se perguntar onde você está.
I mean it.
É sério.
Okay, I'm going.
Ok, estou indo.
Not a good idea.
Não é uma boa ideia.
That would be against your code, huh?
Isso seria contra o seu código, hein?
Sorry.
Desculpe.
Jesus.
Jesus.
Finally.
Finalmente.
No, no, no, no, man.
Não, não, não, não, cara.
Okay.
Ok.
Maria.
Maria.
Okay, okay, okay, I know, I know.
Ok, ok, ok, eu sei, eu sei.
I crossed the line here.
Eu cruzei a linha aqui.
I know that.
Eu sei disso.
It doesn't have to come to this.
Não precisa chegar a isso.
But it always does.
Mas sempre chega.
I had higher hopes for you.
Eu tinha expectativas maiores para você.
For us.
Para nós.
But I finally just have to accept it,
Mas finalmente tenho que aceitar,
I'll always be alone. That's not true.
sempre estarei sozinho. Isso não é verdade.
You talking truth, that's good.
Você está falando a verdade, isso é bom.
You actually had me believing I could have a friend.
Você realmente me fez acreditar que eu poderia ter um amigo.
'Cause I swallowed your bullshit.
Porque eu engoli sua besteira.
It wasn't bullshit!
Não era besteira!
Shh.
Shiu.
I tried, I tried to crack that damn armor of yours.
Eu tentei, tentei quebrar aquela sua maldita armadura.
Because I saw the possibility.
Porque eu vi a possibilidade.
I still see the possibilities.
Eu ainda vejo as possibilidades.
So this is my fault for being shut down?
Então a culpa é minha por estar fechado?
No, I just want you to let me in.
Não, eu só quero que você me deixe entrar.
Why the fuck would I do that now?
Por que diabos eu faria isso agora?
'Cause I know you.
Porque eu te conheço.
Dex, I know you better than anyone else.
Dex, eu te conheço melhor do que ninguém.
Oh, there have been quite a few who've seen the real me
Ah, houve alguns que viram o meu verdadeiro eu
as they laid on that table.
enquanto estavam naquela mesa.
You're all just unchecked versions of myself.
Vocês são apenas versões descontroladas de mim mesmo.
What I would've become without my father's code.
O que eu teria me tornado sem o código do meu pai.
They deserved it!
Eles mereceram!
I'm not like them.
Eu não sou como eles.
You are, admit it.
Você é, admita.
I'm like you.
Eu sou como você.
No, no, no, no, no, no.
Não, não, não, não, não.
I know I'm a monster.
Eu sei que sou um monstro.
I accept you.
Eu te aceito.
I accept you, Dexter, like a brother.
Eu te aceito, Dexter, como um irmão.
I killed my brother.
Eu matei meu irmão.
I killed yours too.
Eu matei o seu também.
Who, Scott?
Quem, Scott?
You.
Você.
I didn't plan to, but it was kill or be killed.
Não planejei, mas era matar ou morrer.
You!
Você!
You killed!
Você matou!
What did you say
O que você disse
in your bachelor party speech?
no seu discurso de despedida de solteiro?
Friends are always honest.
Amigos são sempre honestos.
Friends forgive.
Amigos perdoam.
Friends forgive.
Amigos perdoam.
But I don't forgive you.
Mas eu não te perdoo.
And I don't get to have friends.
E eu não tenho amigos.
You are a little freak!
Você é um monstrinho!
You think I'm done with you?
Você acha que eu terminei com você?
You think this ends here?
Você acha que isso acaba aqui?
It doesn't!
Não acaba!
It does for you.
Acaba para você.
Adios, amigo.
Adeus, amigo.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda