Dexter: Ressurreição – O Melhor De Dexter Tentando Se Encaixar
Ow.
Ai.
Shoot. Sorry.
Droga. Desculpa.
You OK?
Você está bem?
Yeah.
Sim.
I'm off my game today.
Não estou no meu dia hoje.
It's been a week.
Foi uma semana difícil.
Is this when
É quando
I'm supposed to ask how she's doing
devo perguntar como ela está
since her grandmother died?
já que a avó dela morreu?
I'm sure it's been tough since your grandma...
Tenho certeza que tem sido difícil desde que sua avó...
No, it's not even that.
Não, não é nem isso.
My fiance, Sam, he got into Berkeley this week.
Meu noivo, Sam, entrou em Berkeley esta semana.
His dream business school.
A faculdade de negócios dos sonhos dele.
Oh, congratulations.
Ah, parabéns.
Right?
Né?
That would be nice if my dad said that.
Seria bom se meu pai dissesse isso.
He didn't...
Ele não disse...
No.
Não.
We came over to tell him and my mom the good news,
Viemos para contar a ele e à minha mãe a boa notícia,
and he was such an asshole.
e ele foi um grande idiota.
Said the school was for leftist Commies.
Disse que a faculdade era para comunistas esquerdistas.
Which, by the way, is insane.
O que, a propósito, é insano.
We're talking about business school.
Estamos falando de faculdade de negócios.
It doesn't get more capitalist than...
Não fica mais capitalista do que...
anyway, there's no reasoning with him.
enfim, não dá para argumentar com ele.
Must be hard.
Deve ser difícil.
Oh, sorry.
Ah, desculpa.
I was just looking for some toilet paper.
Eu só estava procurando papel higiênico.
Yeah.
Sim.
I have a friend who is nearly killed by the Dark Passenger.
Tenho um amigo que quase foi morto pelo Passageiro das Sombras.
God was kind to him, though, and he got away.
Deus foi bondoso com ele, e ele conseguiu escapar.
Lost part of his ear, though.
Perdeu parte da orelha, porém.
He saw the Dark Passenger?
Ele viu o Passageiro das Sombras?
Dude got into his car and tried to kill him.
O cara entrou no carro dele e tentou matá-lo.
Can you imagine looking into the eyes of a serial killer?
Consegue imaginar olhar nos olhos de um serial killer?
Spooky.
Assustador.
Exactly.
Exatamente.
How would I go about becoming a UrCar driver?
Como faço para me tornar um motorista da UrCar?
I mean, I need a job, and I can't be too choosy right now
Quer dizer, eu preciso de um emprego, e não posso ser muito exigente agora
I'll send you a link.
Vou te mandar um link.
Has all the information.
Tem todas as informações.
Thanks.
Obrigado.
I'm also sending you my home address.
Também estou te enviando meu endereço residencial.
I'm having a party tomorrow.
Vou dar uma festa amanhã.
You should come, make some friends.
Você devia vir, fazer amigos.
Uh, that's nice of you, but I don't know if I can make it.
Ah, que gentil da sua parte, mas não sei se consigo ir.
Family stuff.
Coisas de família.
That's you?
É você?
Yeah.
Sim.
You can't drive in that, my friend.
Você não pode dirigir nisso, meu amigo.
It's disturbing.
É perturbador.
You got to get yourself a normal car.
Você tem que arranjar um carro normal.
Yeah, great.
Sim, ótimo.
I've been meaning to do that.
Eu estava pensando em fazer isso.
Normal.
Normal.
Good.
Bom.
Well, if you find yourself free tomorrow, stop by.
Bem, se você estiver livre amanhã, apareça.
My name is Blessing Kamara.
Meu nome é Blessing Kamara.
And you are?
E você é?
Dexter Morgan.
Dexter Morgan.
And thank you.
E obrigado.
I will.
Eu vou.
Hey, welcome to New York.
Ei, bem-vindo a Nova York.
Hey!
Ei!
You shouldn't be staying in a motel.
Você não devia estar hospedado num motel.
It's a waste of money.
É um desperdício de dinheiro.
I haven't had time to find anything more permanent.
Não tive tempo de encontrar algo mais permanente.
Well, I have a solution.
Bem, eu tenho uma solução.
Joy has moved out, and we have a vacant apartment.
Joy se mudou, e temos um apartamento vago.
We could offer him a very fair price.
Poderíamos oferecer a ele um preço muito justo.
REALLY?
SÉRIO?
It's what friends do, huh?
É o que amigos fazem, né?
That's very generous.
Isso é muito generoso.
Friends also collect first and last month's
Amigos também cobram o primeiro e o último mês de aluguel
rent and security deposit.
e o depósito de segurança.
Of course.
Claro.
I got a new car.
Eu comprei um carro novo.
It's normal, I think.
É normal, eu acho.
That's nice.
Que bom.
Hey, you learn very quickly.
Ei, você aprende muito rápido.
It's one knife
Faltam uma faca
wrap short of a kill room.
e um invólucro para ser uma sala de extermínio.
Sorry for the mess.
Desculpa a bagunça.
We are repainting.
Estamos repintando.
Joy will pick up the table when she can.
Joy vai pegar a mesa quando puder.
Uh, she can leave that.
Ah, ela pode deixar isso.
Oh, she needs it.
Oh, ela precisa.
She's doing acupuncture.
Ela está fazendo acupuntura.
Right.
Certo.
It's nothing fancy.
Não é nada chique.
But has everything you need.
Mas tem tudo o que você precisa.
Free utilities and Wi-Fi and plenty of food and company
Utilidades e Wi-Fi grátis e muita comida e companhia
just upstairs.
logo no andar de cima.
It might work.
Pode funcionar.
Let me think about it.
Vou pensar nisso.
Of course.
Claro.
Hey, look around.
Ei, olhe em volta.
I'll be right out front.
Estarei lá na frente.
He's nice.
Ele é legal.
I like him.
Eu gosto dele.
You should take it.
Você devia aceitar.
It's a basement.
É um porão.
More private.
Mais privado.
Not with Blessing and his family just above me.
Não com Blessing e sua família logo acima de mim.
Am I really moving to New York City?
Estou realmente me mudando para Nova York?
Staying?
Ficando?
Is that what this is all about?
É disso que se trata tudo isso?
Truth is you could go wherever you want.
A verdade é que você pode ir para onde quiser.
You're a free man, son.
Você é um homem livre, meu filho.
But you're also a father, with a son who needs you.
Mas você também é um pai, com um filho que precisa de você.
That's why you came here.
Foi por isso que você veio aqui.
That's why you're staying.
É por isso que você está ficando.
If you want to get a driver's license
Se você quiser tirar uma carteira de motorista
or become a UrCar driver, or do much of anything,
ou se tornar um motorista da UrCar, ou fazer muitas coisas,
you need a permanent address.
você precisa de um endereço permanente.
Blessing!
Blessing!
Yes, my friend?
Sim, meu amigo?
I'll take it.
Eu vou aceitar.
Dexter Morgan.
Dexter Morgan.
I'm me again.
Eu sou eu de novo.
Shit.
Merda.
Bro, you got a charger?
Cara, você tem um carregador?
Huh?
Hã?
A phone charger?
Um carregador de celular?
I'm running low.
Estou com pouca bateria.
Sorry, I don't.
Desculpa, não tenho.
I'm late for a date.
Estou atrasado para um encontro.
I matched with this hot chick on Hinge.
Dei match com essa gata no Hinge.
She's a Knicks City dancer.
Ela é dançarina do Knicks City.
Check it out.
Olha só.
Yeah, hot.
Sim, gata.
. I'm thirsty.
Estou com sede.
Can I get some water?
Posso pegar um pouco de água?
Uh, you want me to stop at a bodega?
Ah, você quer que eu pare numa bodega?
Nah, man.
Não, cara.
I'm late.
Estou atrasado.
You don't have any bottles of water in here?
Você não tem garrafas de água aqui?
Am I supposed to?
Devia ter?
Well, your left hand's free
Bem, sua mão esquerda está livre
And your right's in grip
E sua direita está em punho
With another left hand
Com outra mão esquerda
Watch his right hand slip
Veja a mão direita dele escorregar
Good luck with the...
Boa sorte com o...
date.
encontro.
Now we're going to go for three years?
Agora vamos ficar por três anos?
it's what's best for our future.
é o melhor para o nosso futuro.
Sorry, I don't mean to interrupt.
Desculpe, não queria interromper.
Oh, come in.
Ah, entre.
We are about to eat dinner.
Estamos prestes a jantar.
No, no, it's fine.
Não, não, está tudo bem.
We can talk about my riding another time.
Podemos conversar sobre minha corrida em outro momento.
No, stay.
Não, fique.
We have much to discuss.
Temos muito a discutir.
Try this.
Experimente isto.
It is cassava stew.
É ensopado de mandioca.
Well, it's really good.
Bem, é muito bom.
Let's pray.
Vamos orar.
Praying, not my strong suit.
Orar não é meu forte.
Lord, please, bless this food and this family
Senhor, por favor, abençoe esta comida e esta família
and the wonderful guest you bring into our lives.
e o maravilhoso convidado que trazes para nossas vidas.
And please give us the wisdom to make the right decisions.
E por favor, nos dê a sabedoria para tomar as decisões certas.
Amen.
Amém.
Amen.
Amém.
So, Dexter, Joy was about to explain
Então, Dexter, Joy estava prestes a nos explicar
to us why she insists on moving away from us for a second time.
por que ela insiste em se mudar de perto de nós pela segunda vez.
It's grad school, and Sam deserves to choose
É a pós-graduação, e Sam merece escolher
whatever school he wants.
a escola que ele quiser.
I'm trying for my MBA.
Estou tentando o meu MBA.
Crossing my fingers for Berkeley.
Torcendo por Berkeley.
Which is in California!
Que fica na Califórnia!
Blessing, let them be.
Blessing, deixe-os em paz.
Just because you never moved out of the house
Só porque você nunca saiu de casa
does not mean they can't.
não significa que eles não possam.
A move like that is a big decision.
Uma mudança dessas é uma grande decisão.
Dexter, why did you move from Miami?
Dexter, por que você se mudou de Miami?
Miami?
Miami?
How, do you know that?
Como você sabe disso?
Oh, I run background checks on all of my tenants.
Ah, eu faço verificações de antecedentes em todos os meus inquilinos.
Honey.
Querido.
What?
O quê?
There's a 10-year gap in his history, and I want
Há uma lacuna de 10 anos no histórico dele, e quero
to know who's living here.
saber quem está morando aqui.
I'm being vetted.
Estou sendo investigado.
Yeah, I lived in Miami most of my life,
Sim, morei em Miami a maior parte da minha vida,
but years ago, I lost some people very close to me.
mas anos atrás, perdi algumas pessoas muito próximas a mim.
So I went away for a while to get a fresh start.
Então, fui embora por um tempo para ter um novo começo.
And now you're an immigrant in New York, just like us.
E agora você é um imigrante em Nova York, assim como nós.
I'll fix everything you need tomorrow.
Vou consertar tudo o que você precisar amanhã.
We'll make sure your new car is the highest
Vamos garantir que seu carro novo seja o UrCar
rated UrCar in the city.
mais bem avaliado da cidade.
I wish you were this enthusiastic about my business.
Eu queria que você fosse tão entusiasmado com meu negócio.
Enthusiastic.
Entusiasmado.
Dexter, did you know you are sitting
Dexter, você sabia que está sentado
next to the most talented acupuncturist
ao lado da acupunturista mais talentosa
in the entire world?
do mundo inteiro?
What would Harrison have been like if he
Como Harrison teria sido se ele
had had a father like that?
tivesse tido um pai assim?
I should go.
Devo ir.
It's been a long day.
Foi um dia longo.
There's dessert.
Tem sobremesa.
Next time.
Na próxima vez.
Actually, Constance, could I get a copy
Na verdade, Constance, posso ter uma cópia
of that background check?
daquela verificação de antecedentes?
Of course.
Claro.
I'm just curious to see what it says.
Só estou curioso para ver o que diz.
With this website and $75, I can find anything.
Com este site e $75, posso encontrar qualquer coisa.
You must always stay two
Você deve sempre estar dois
steps ahead of the passengers.
passos à frente dos passageiros.
Anticipate every need.
Antecipe cada necessidade.
If they are thirsty, water.
Se eles estiverem com sede, água.
If they are hungry, snacks.
Se eles estiverem com fome, lanches.
If they have bad breath...
Se eles tiverem mau hálito...
Mints?
Hortelã?
Exactly!
Exatamente!
Am I driving a car or a bodega?
Estou dirigindo um carro ou uma bodega?
Yes.
Sim.
Uh-huh.
Uhum.
You'd be surprised how many people ask.
Você ficaria surpreso com quantas pessoas perguntam.
Anticipate every need.
Antecipe cada necessidade.
Ha ha.
Ha ha.
What need is this for?
Para qual necessidade isso serve?
The tips.
As gorjetas.
People like a family man.
As pessoas gostam de um homem de família.
Makes them feel safe.
Faz com que se sintam seguras.
Just swap out that picture.
Basta trocar essa foto.
Put one of your son inside.
Coloque uma do seu filho dentro.
Ah.
Ah.
I lost my family photos in a fire.
Perdi minhas fotos de família num incêndio.
No.
Não.
Eh, eh!
Eh, eh!
Hugs, I guess we're there.
Abraços, acho que chegamos.
This is a terrible tragedy!
Isso é uma terrível tragédia!
Are you OK?
Você está bem?
Yeah, yeah, I'm good.
Sim, sim, estou bem.
It's just old wounds.
São apenas feridas antigas.
Well, you should let Joy do acupuncture on you.
Bem, você deveria deixar Joy fazer acupuntura em você.
She needs the practice hours.
Ela precisa das horas de prática.
Yeah, I'll try anything at this point.
Sim, vou tentar qualquer coisa a essa altura.
Well, then you should try putting that up on your dash.
Bem, então você deveria tentar colocar isso no seu painel.
Let passengers think it's your son.
Deixe os passageiros pensarem que é seu filho.
It's more a lie of omission than commission.
É mais uma mentira por omissão do que por comissão.
The good Lord won't mind.
O bom Deus não se importará.
The least of my sins.
O menor dos meus pecados.
Prudence!
Prudence!
Are you hurt?
Você se machucou?
No, no.
Não, não.
No, I am OK.
Não, estou bem.
Just a little embarrassed.
Só um pouco envergonhada.
Let's get you inside.
Vamos te levar para dentro.
Come on.
Vamos.
Oh my god.
Meu Deus.
What happened?
O que aconteceu?
She had a fall on the front stoop.
Ela caiu na escada da frente.
Are you dizzy?
Você está tonta?
Is your vision blurry? No.
Sua visão está embaçada? Não.
Did you black out?
Você desmaiou?
No, I...
Não, eu...
Don't tell me you skipped taking your medication again.
Não me diga que você pulou a medicação de novo.
I am fine.
Eu estou bem.
I tripped over that sidewalk crack
Eu tropecei naquela rachadura na calçada
you keep promising to fix.
que você vive prometendo consertar.
We need to take you to the hospital.
Precisamos levar você para o hospital.
Would you mind bringing my car around?
Você se importaria de trazer meu carro?
Sure.
Claro.
Listen, I am not going anywhere.
Escute, eu não vou a lugar nenhum.
You're making too big a fuss.
Você está fazendo muito alarde.
She's been having these episodes ever since she
Ela tem tido esses episódios desde que
stopped radiation therapy.
parou a radioterapia.
Sorry, I had no idea.
Desculpa, eu não tinha ideia.
If she just let the doctors do their job...
Se ela apenas deixasse os médicos fazerem o trabalho deles...
Radiation did nothing but make me nauseous.
A radiação não fez nada além de me dar náuseas.
I guarantee you, falling and breaking your neck
Eu garanto, cair e quebrar o pescoço
will feel a lot worse than nausea.
vai doer muito mais do que náusea.
I don't want to talk about this!
Eu não quero falar sobre isso!
If you want to help, you can put the groceries
Se você quer ajudar, pode guardar as compras
away and make me some tea.
e me fazer um chá.
No!
Não!
We're going to see Dr. Rezna at Mount Sinai.
Vamos ver o Dr. Rezna no Mount Sinai.
Blessing, tea, now.
Blessing, chá, agora.
Please, talk some sense into her.
Por favor, faça ela entrar em razão.
Eh!
Eh!
Sons.
Filhos.
Well, for what it's worth, if you were my mom,
Bem, pelo que vale a pena, se você fosse minha mãe,
I'd feel the same way.
eu sentiria o mesmo.
You're lucky to have each other.
Vocês têm sorte de ter um ao outro.
This is true.
Isso é verdade.
But it does not change God's plan.
Mas isso não muda o plano de Deus.
Blessing needs to make his peace with that.
Blessing precisa fazer as pazes com isso.
I suppose it is easier for me.
Suponho que seja mais fácil para mim.
I am 84 years old.
Eu tenho 84 anos.
I have seen the world.
Eu vi o mundo.
I have looked in the face of good and evil.
Eu encarei o bem e o mal.
And right now, you're
E agora, você está
looking into the eyes of both.
olhando nos olhos de ambos.
I have lived a remarkable life.
Eu vivi uma vida notável.
I don't want to see it end in a tiny room, surrounded
Não quero vê-la terminar num quarto pequeno, cercada
by doctors and machines.
por médicos e máquinas.
It's not often
Não é sempre
I see someone so comfortable facing their own death.
que vejo alguém tão confortável em encarar a própria morte.
I want to be in the house where I raised
Quero estar na casa onde criei
my family, where I welcome friends to eat my food
minha família, onde recebo amigos para comer minha comida
and hear my stories.
e ouvir minhas histórias.
You don't want to die alone.
Você não quer morrer sozinha.
Exactly.
Exatamente.
You should know, the, uh, woman who passed,
Você deveria saber, a, uh, mulher que faleceu,
Prudence, the family was really close.
Prudence, a família era muito unida.
They're devastated.
Eles estão arrasados.
Yeah, yeah, I think I know what to expect from a funeral.
Sim, sim, acho que sei o que esperar de um funeral.
I just want to prepare.
Só quero me preparar.
You brace yourself for a lot of sadness.
Você se prepara para muita tristeza.
So sad.
Tão triste.
Joy, this is my son, Harrison.
Joy, este é meu filho, Harrison.
Harrison, Joy.
Harrison, Joy.
Great to meet you.
Prazer em conhecê-la.
Thanks for coming, Dexter.
Obrigado por vir, Dexter.
How's that gunshot wound?
Como está aquele ferimento de bala?
Oh, I know all about your dad's nasty hunting accident.
Ah, eu sei tudo sobre o acidente de caça desagradável do seu pai.
Joy's been helping me with pain management.
Joy tem me ajudado com o controle da dor.
She does acupuncture.
Ela faz acupuntura.
You tried alternative medicine?
Você experimentou medicina alternativa?
Yeah, I was skeptical at first, but it actually works.
Sim, eu estava cético no começo, mas realmente funciona.
Dads, am I right?
Pais, estou certo?
But, really, my dad will be thrilled you both are here.
Mas, sério, meu pai ficará radiante por vocês dois estarem aqui.
Hey, That's Chike.
Ei, esse é o Chike.
He survived an attack from the Dark Passenger.
Ele sobreviveu a um ataque do Passageiro Sombrio.
The other one.
O outro.
Hey.
Ei.
Ear looks good.
A orelha está boa.
Turns out, ladies love a scar.
Acontece que as mulheres adoram uma cicatriz.
Can you grab that door for me, Dex?
Você pode pegar aquela porta para mim, Dex?
Yeah, sure.
Sim, claro.
Oh, that's Sam, Joy's fiance.
Ah, aquele é Sam, o noivo da Joy.
Oh, you're the best.
Oh, você é o melhor.
How long have you known them?
Há quanto tempo você os conhece?
Uh, a couple of weeks.
Ah, algumas semanas.
I've been in New York for over three months.
Estou em Nova York há mais de três meses.
I know, like, three people.
Eu conheço, tipo, três pessoas.
Dexter!
Dexter!
I'm so glad that you are here.
Estou tão feliz que você esteja aqui.
I'm sorry for your loss.
Sinto muito pela sua perda.
My mother lived a beautiful life,
Minha mãe viveu uma vida linda,
and this is a celebration of that life.
e esta é uma celebração dessa vida.
It's a day to honor her and rejoice in her memory,
É um dia para honrá-la e alegrar-se em sua memória,
to be grateful for all the people in her life
para ser grato por todas as pessoas em sua vida
that she loved.
que ela amava.
You must be Harrison.
Você deve ser Harrison.
Yes.
Sim.
Nice to meet you.
Prazer em conhecê-lo.
I'm, uh, I'm sorry.
Eu, uh, sinto muito.
I hope it's all right that I tagged along.
Espero que esteja tudo bem eu ter vindo junto.
Are you kidding?
Você está brincando?
Nothing would have made my mother happier than knowing you
Nada teria deixado minha mãe mais feliz do que saber que vocês
two are back together.
dois estão juntos novamente.
You're welcome to stay with your dad.
Você é bem-vindo para ficar com seu pai.
But all the kids are in the kitchen.
Mas todas as crianças estão na cozinha.
My daughter, Joy, will show you around.
Minha filha, Joy, vai te mostrar o lugar.
Yeah, sure.
Sim, claro.
If you want to pay your respects, she's through there.
Se você quiser prestar suas homenagens, ela está lá dentro.
I've been around so many dead bodies,
Eu estive perto de tantos corpos mortos,
but I haven't been to one of these since Rita.
mas não fui a um desses desde Rita.
What, are you squeamish around dead bodies?
O quê, você tem nojo de corpos mortos?
Sometimes.
Às vezes.
Time for cats.
Hora dos gatos.
As many of you know, my mother-in-law adored cats.
Como muitos de vocês sabem, minha sogra adorava gatos.
But Blessing was allergic, so she just channeled all
Mas Blessing era alérgico, então ela apenas canalizou todo
of that love into collecting.
esse amor para colecionar.
So we're asking everyone today to choose
Então estamos pedindo a todos hoje para escolher
a cat to bring home as a reminder
um gato para levar para casa como uma lembrança
of who Prudence was to you.
de quem Prudence foi para você.
And also, there are so many, that it's
E também, são tantos, que está
bordering a hoarder situation.
beirando uma situação de acumulador.
Dexter, choose a cat.
Dexter, escolha um gato.
If this were a dog,
Se isso fosse um cachorro,
it'd be barking at me.
estaria latindo para mim.
I'm going to miss, um...
Eu vou sentir falta, hum...
I got nothing.
Não tenho nada.
her food.
a comida dela.
I didn't know Prudence long, but she told me
Eu não conhecia Prudence há muito tempo, mas ela me disse
all she wanted was to be surrounded by people she loved,
que tudo o que ela queria era estar cercada pelas pessoas que amava,
who knew her for who she really was.
que a conheciam por quem ela realmente era.
Thank you for that beautiful tribute.
Obrigado por essa bela homenagem.
Thanks for the cat.
Obrigado pelo gato.
So how was the tour?
Então, como foi o tour?
Nice campus?
Campus legal?
It was, uh, good.
Foi, uh, bom.
About what she was saying...
Sobre o que ela estava dizendo...
I may not experience it's love the way other people do.
Eu posso não experimentar o amor da mesma forma que outras pessoas.
But I know the way I feel about you
Mas sei que a forma como me sinto por você
is different than the way I feel about
é diferente da forma como me sinto por
anyone else in the world.
qualquer outra pessoa no mundo.
Thanks for that, Dad.
Obrigado por isso, pai.
Come on, let's get out of here.
Vamos, vamos sair daqui.
Yeah.
Sim.
Mr. Morgan.
Sr. Morgan.
And also, Mr. Morgan.
E também, Sr. Morgan.
You are Harrison's father.
Você é o pai de Harrison.
Nice detective work.
Bom trabalho de detetive.
I'm surprised to see you here.
Estou surpreso em vê-lo aqui.
I'm thinking about becoming a cop.
Estou pensando em me tornar policial.
That probably sounds weird after how we met.
Isso provavelmente soa estranho depois de como nos conhecemos.
But, honestly, seeing how dedicated
Mas, honestamente, ver o quão dedicado
you were to helping Ryan Foster's victims get justice,
você foi em ajudar as vítimas de Ryan Foster a conseguir justiça,
it was inspiring.
foi inspirador.
So you were following in the footsteps of your father.
Então você estava seguindo os passos do seu pai.
How do you mean?
Como assim?
You were with Miami Metro Homicide, correct?
Você estava na Homicídios de Miami Metro, correto?
Your old colleague, Angel Batista, paid me a visit.
Seu antigo colega, Angel Batista, me fez uma visita.
Right.
Certo.
Batista.
Batista.
He was a good guy.
Ele era um bom sujeito.
Kind of spiraled when he found out his partner
Meio que desmoronou quando descobriu que o parceiro dele
was the Bay Harbor Butcher.
era o Açougueiro da Baía.
Maybe you've heard of him, James Doakes.
Talvez você tenha ouvido falar dele, James Doakes.
He was never really the same after that.
Ele nunca mais foi o mesmo depois disso.
I'm sure that was upsetting...
Tenho certeza que foi perturbador...
for everyone.
para todos.
Yeah, everybody had to work hard to move
Sim, todos tiveram que trabalhar duro para seguir
on, but some just couldn't.
em frente, mas alguns simplesmente não conseguiram.
And then it got worse when he lost
E então piorou quando ele perdeu
his ex in the line of duty.
sua ex em serviço.
He still loved her.
Ele ainda a amava.
Poor guy.
Pobre coitado.
Never really came back from that.
Nunca mais se recuperou disso.
He kind of pushed us all away.
Ele meio que nos afastou a todos.
But we all loved him.
Mas todos nós o amávamos.
Thanks for the show and tell.
Obrigado pela apresentação e explicação.
It's very eye opening.
É muito revelador.
Oh, one more thing.
Ah, mais uma coisa.
Your crowbar theory is interesting,
Sua teoria do pé de cabra é interessante,
but I couldn't help but notice the blood spatter is more
mas não pude deixar de notar que o padrão de dispersão de sangue é mais
consistent with a longer object, something with a handle
consistente com um objeto mais longo, algo com um cabo
that could be swung, maybe with a point at the end,
que pudesse ser balançado, talvez com uma ponta na extremidade,
like a hook.
como um gancho.
There you go.
Aí está.
See? Dexter!
Viu? Dexter!
Look who we met.
Olha quem encontramos.
Hey!
Ei!
Surprise, hermano.
Surpresa, hermano.
Angel.
Angel.
What are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
Just passing through.
Só de passagem.
I thought I'd try to catch you.
Pensei em tentar te encontrar.
Good timing.
Bom timing.
You almost missed him.
Você quase o perdeu.
I taught this guy how to salsa 30 years ago.
Eu ensinei esse cara a dançar salsa há 30 anos.
Ah.
Ah.
That was a different life.
Aquela era uma vida diferente.
Same dance.
Mesma dança.
Got yourself a good situation here.
Você conseguiu uma boa situação aqui.
Real nice folks.
Pessoas muito boas.
I got lucky.
Tive sorte.
Yeah. Tell me about it.
Sim. Nem me fale.
One UrCar ride and you got a job, friends, a place to stay.
Uma corrida da UrCar e você conseguiu um emprego, amigos, um lugar para ficar.
Then again, you always had a knack for winning people over.
Mas, novamente, você sempre teve um jeito de conquistar as pessoas.
And keeping secrets.
E de guardar segredos.
Why didn't you tell us you worked for the police?
Por que você não nos disse que trabalhava para a polícia?
So much has happened since then.
Tanta coisa aconteceu desde então.
Hey, buddy, it's late.
Ei, amigo, é tarde.
Why don't you let me give you a ride
Por que você não me deixa te dar uma carona
back to wherever you're staying,
de volta para onde você está hospedado,
and we can catch up in the car?
e podemos colocar a conversa em dia no carro?
How's that sound, hermano?
Como soa isso, irmão?
Ow.
Ai.
Shoot. Sorry.
Droga. Desculpa.
Are you OK?
Você está bem?
Yeah.
Sim.
I'm off my game today.
Não estou no meu dia hoje.
It's been a week.
Foi uma semana.
Is this when
É quando
I'm supposed to ask how she's doing
eu deveria perguntar como ela está
since her grandmother died?
já que a avó dela morreu?
I'm sure it's been tough since your grandma.
Tenho certeza que tem sido difícil desde que sua avó.
No, it's not even that.
Não, não é nem isso.
My fiance, Sam, he got into Berkeley this week.
Meu noivo, Sam, ele entrou em Berkeley esta semana.
His dream business school.
A faculdade de negócios dos sonhos dele.
Oh, congratulations.
Ah, parabéns.
Right?
Né?
That would be nice if my dad said that.
Seria bom se meu pai dissesse isso.
He didn't...
Ele não disse...
No.
Não.
We came over to tell him and my mom the good news.
Viemos para contar a ele e à minha mãe a boa notícia.
He was such an asshole.
Ele foi um grande idiota.
Said the school was for leftist Commies.
Disse que a faculdade era para comunistas esquerdistas.
Which, by the way, is insane.
O que, a propósito, é insano.
We're talking about business school.
Estamos falando de faculdade de negócios.
It doesn't get more capitalist than...
Não fica mais capitalista do que...
anyway.
enfim.
There's no reasoning with him.
Não dá para argumentar com ele.
Must be hard.
Deve ser difícil.
Look, I get he's upset.
Olha, eu entendo que ele esteja chateado.
He lost his mom, and now he'll be losing me to California.
Ele perdeu a mãe, e agora vai me perder para a Califórnia.
But what?
Mas o quê?
Does he expect me to live walking distance
Ele espera que eu more a uma curta distância
from him my entire life?
dele a vida toda?
I'm 27 years old, for God's sake.
Eu tenho 27 anos, pelo amor de Deus.
Ow.
Ai.
Sorry. I didn't mean to...
Desculpa. Eu não queria...
It's OK.
Está tudo bem.
But seriously, are you like that with Harrison?
Mas, sério, você é assim com o Harrison?
Never let him out of your sight?
Nunca o deixa fora de vista?
No.
Não.
And he's a teenager.
E ele é um adolescente.
You would have way more of an excuse.
Você teria muito mais desculpa.
Yeah, maybe.
Sim, talvez.
But Blessing losing his mom, considering how she
Mas Blessing perdendo a mãe, considerando como ela
saved him when he was a child.
o salvou quando ele era criança.
I know.
Eu sei.
I guess I should be more understanding or whatever.
Acho que deveria ser mais compreensiva ou algo assim.
I'm sure I can't even imagine what
Tenho certeza de que nem consigo imaginar como
their bond was like fleeing Sierra
o vínculo deles era quando fugiam de Serra
Leone when he was just a kid.
Leoa, quando ele era apenas uma criança.
Yeah, being a child soldier.
Sim, ser um menino-soldado.
It must have been, ow!
Deve ter sido, ai!
What are you talking about?
Do que você está falando?
You didn't...
Você não...
He was a child soldier?
Ele era um menino-soldado?
He didn't want to be.
Ele não queria ser.
He was kidnapped by a warlord.
Ele foi sequestrado por um senhor da guerra.
Oh my god.
Oh meu Deus.
Oops.
Ops.
So he told you all of this in the two weeks you've known him?
Então ele te contou tudo isso nas duas semanas em que o conhece?
.
.
I, I'm sorry.
Eu, eu sinto muito.
I, I can't.
Eu, eu não consigo.
I, I need to go.
Eu, eu preciso ir.
OK.
OK.
I didn't know you...
Eu não sabia que você...
How could you?
Como você poderia saber?
Why would you ever think he would tell you something
Por que você sequer pensaria que ele te contaria algo
he didn't even tell his own...
que ele nem mesmo contou ao próprio...
.
.
Way to go, Dex.
Mandou bem, Dex.
Should I have clarified he only killed one person?
Eu deveria ter esclarecido que ele matou apenas uma pessoa?
I think you've done enough.
Acho que você já fez o suficiente.
Besides, you have other business to attend to.
Além disso, você tem outros assuntos a tratar.
Blessing.
Blessing.
What do you want?
O que você quer?
I need to ask a favor.
Preciso pedir um favor.
I mean, I'll pay, but it's still a favor.
Quer dizer, eu pago, mas ainda é um favor.
A favor?
Um favor?
After you blew up my life with your blabbermouth?
Depois de você explodir minha vida com sua boca grande?
Look, normally, I'm the guy who can keep a secret.
Olha, normalmente, eu sou o cara que consegue guardar um segredo.
I should have kept your history in confidence.
Eu deveria ter mantido sua história em sigilo.
That's my bad.
Foi erro meu.
I think the combination of caring about your and Joy's
Acho que a combinação de me importar com o relacionamento seu e da Joy
relationship and getting stuck with her needles
e de ficar preso com as agulhas dela
loosened my tongue a bit.
me deixou um pouco mais falante.
It was a mistake.
Foi um erro.
I'm so sorry, my friend.
Sinto muito, meu amigo.
I forgive you.
Eu te perdoo.
So what is this favor you need from me?
Então, qual é o favor que você precisa de mim?
Can you pick up Harrison from work tonight?
Você pode buscar o Harrison no trabalho hoje à noite?
He's gotten himself into a little bit of trouble.
Ele se meteu em um pequeno problema.
Say no more.
Sem mais delongas.
I'll treat Harrison like he was my own family.
Vou tratar o Harrison como se fosse da minha própria família.
Hope I'm not bringing
Espero não estar levando
a car key to a gunfight.
uma chave de carro para um tiroteio.
What the fuck?
Que porra é essa?
Harrison.
Harrison.
And, uh, Gina?
E, uh, Gina?
Sorry, I thought someone broke into my apartment.
Desculpe, pensei que alguém tinha invadido meu apartamento.
Gigi.
Gigi.
Who's this Gina skank?
Quem é essa Gina piriguete?
No, I got your name wrong.
Não, eu errei seu nome.
I know, Mr. Morgan.
Eu sei, Sr. Morgan.
Call me Dexter.
Me chame de Dexter.
Thanks for sending Blessing to pick us up.
Obrigado por mandar o Blessing nos buscar.
That guy's got everything you need in his ride.
Aquele cara tem tudo o que você precisa no carro dele.
I mean, everything.
Quer dizer, tudo.
I figured you were out, you know, ride sharing.
Eu imaginei que você estivesse fora, sabe, compartilhando caronas.
Thought you wouldn't mind if Gigi came over.
Pensei que você não se importaria se a Gigi viesse.
Mi casa, su casa.
Mi casa, su casa.
Harrison said you worked in forensics back in the day...
Harrison disse que você trabalhava em perícia antigamente...
for homicide.
para homicídios.
Guilty.
Culpado.
Gigi's actually thinking about majoring
Gigi está pensando em se especializar
in criminal forensics.
em perícia criminal.
Guilty.
Culpado.
Well, you know, us forensics guys do
Bem, sabe, nós, peritos, fazemos
all the real work in homicide.
todo o trabalho real em homicídios.
Dad helped put away a lot of murderers.
Pai ajudou a prender muitos assassinos.
Blood splatter analyst, right?
Analista de salpicos de sangue, certo?
Uh, spatter.
Uh, padrão.
But yeah.
Mas sim.
Right, spatter.
Certo, padrão.
One of my professors says blood spatter analysis
Um dos meus professores diz que a análise de padrão de sangue
has been largely debunked.
tem sido amplamente desmentida.
Well, Dad did most of his work in the late 1900s.
Bem, meu pai fez a maior parte do trabalho dele no final dos anos 1900.
So much fun growing old.
Tão divertido envelhecer.
Yeah, it's true.
Sim, é verdade.
Blood spatter analysis can be misused.
A análise de padrões de sangue pode ser mal utilizada.
But in the right hands, it can tell quite a story.
Mas nas mãos certas, pode contar uma história e tanto.
Dad actually just helped Detective Wallace identify
Meu pai, na verdade, acabou de ajudar a Detetive Wallace a identificar
a potential murder weapon used by the New York Ripper,
uma potencial arma de homicídio usada pelo Estripador de Nova York,
just from looking at the spatter from her lecture.
apenas olhando o padrão de dispersão da aula dela.
Color me impressed, Dexter.
Impressionada, Dexter.
So, what should we do tonight?
Então, o que devemos fazer hoje à noite?
I think I've got a deck of cards around here.
Acho que tenho um baralho de cartas por aqui.
Um, we weren't...
Hum, nós não estávamos...
Ah, there is no "we" for tonight.
Ah, não há "nós" para esta noite.
I'll just, uh, straighten up the kitchen.
Vou só, uh, arrumar a cozinha.
You want to go to my place?
Quer ir para a minha casa?
I'll let you finish what you started.
Vou deixar você terminar o que começou.
Hey, Dad.
Ei, pai.
Um, Gigi and I were thinking about going to her place.
Hum, Gigi e eu estávamos pensando em ir para a casa dela.
Is that cool?
Está de boa?
Go ahead.
Vá em frente.
You'll be OK.
Você vai ficar bem.
I'm going to hit the bathroom.
Vou ao banheiro.
Will that be OK?
Tudo bem?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda