Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Breaking Bad: Residência Particular, Vagabunda

Policiais investigam uma residência suspeita e discutem a legalidade da entrada sem mandado. A conversa sugere tiros dentro da casa, o que poderia justificar a invasão. Dentro, alguém se recusa a sair, alegando inviolabilidade do domicílio. Impacientes, os policiais cogitam invadir à força, mas acabam pedindo reforços. Paralelamente, alguém liga para Henry Schrader informando sobre um acidente com sua esposa Marie.

This is a domicile, a residence,

Este é um domicílio, uma residência,

and thus protected by the Fourth Amendment

e, portanto, protegido pela Quarta Emenda

from unlawful search and seizure.

contra busca e apreensão ilegais.

Look, buddy, why don't you just go out and...

Olha, amigo, por que você não vai lá fora e...

Did you see this drive-in here?

Você viu essa entrada aqui?

How do you know it runs?

Como você sabe que funciona?

Did you actually witness any wrongdoing?

Você realmente testemunhou alguma irregularidade?

It seems to me you're just out here...

Parece-me que você está aqui apenas...

fishing.

pescando.

Don't see that holding up in a court of law.

Não vejo isso se sustentando em um tribunal.

Oh, yeah?

Ah, é?

Look at these.

Olhe para estes.

What do those look like to you?

O que esses parecem para você?

They sure look like bullet holes to me.

Para mim, parecem buracos de bala.

There's a firearm discharged inside of this domicile.

Há uma arma de fogo disparada dentro deste domicílio.

We'll bet there's a judge or two out there who see that as probable cause.

Apostamos que há um ou dois juízes por aí que veem isso como causa provável.

But I'll tell you what, once you call the Elbacriton police...

Mas vou te dizer uma coisa, depois que você ligar para a polícia de Elbacriton...

How could you have known that they were there before you took off the tape?

Como você poderia saber que eles estavam lá antes de tirar a fita?

What?

O quê?

How could you have known that they were there before you took off the tape, Zane?

Como você poderia saber que eles estavam lá antes de tirar a fita, Zane?

Zane.

Zane.

How could you have known they were there before you took off the tape?

Como você poderia saber que estavam lá antes de tirar a fita?

That's right.

Isso mesmo.

Probable cause needs to be readily apparent.

A causa provável precisa ser prontamente aparente.

Huh.

Hã.

Somebody in there.

Alguém aí dentro.

Private, domicile, and I will be harassed.

Domicílio particular, e eu não serei assediado.

I'll give you three seconds to get your ass out of here.

Vou te dar três segundos para tirar a bunda daqui.

One, two...

Um, dois...

This is my own private domicile,

Este é o meu domicílio particular,

and I will not be harassed!

e eu não serei assediado!

Bitch!

Cachorra!

Fine.

Tudo bem.

You want your warrant?

Você quer seu mandado?

I'll have my guys bring it out here

Vou pedir para meus rapazes trazerem aqui

and deliver it to you on a little satin pillow, huh?

e entregar para você em uma almofadinha de cetim, hein?

How's that?

Que tal?

Waited this long.

Esperamos até agora.

Waited a little longer.

Esperamos um pouco mais.

Hey, Vicky?

Ei, Vicky?

Yeah, straight here.

Sim, bem aqui.

Give me Merkert, will you?

Me passe o Merkert, por favor?

No. I say...

Não. Eu digo...

I say we just ram him, all right?

Eu digo para a gente só bater nele, tá bom?

And we, uh... we...

E nós, uh... nós...

We start her up and just ram the shit out of his truck.

Ligamos ela e batemos pra valer no caminhão dele.

We make our escape, right?

Fazemos nossa fuga, certo?

Yeah, you know, he'd shoot me in the head.

É, sabe, ele atiraria na minha cabeça.

Yeah, he'd shoot me in the head.

Sim, ele atiraria na minha cabeça.

So what do we do, man? Huh?

Então o que fazemos, cara? Hã?

What do we... what?

O que... o quê?

Please, tell me you got something.

Por favor, diga que você tem algo.

Okay.

Certo.

Yeah, I got something.

Sim, eu tenho algo.

It's me.

Sou eu.

We need your help.

Precisamos da sua ajuda.

Is this Mr. Henry R. Schrader?

Este é o Sr. Henry R. Schrader?

Yeah, who's this?

Sim, quem é?

Sir, this is Officer Elaine Tanner

Senhor, aqui é a Oficial Elaine Tanner

with the Albuquerque Police.

da Polícia de Albuquerque.

Is your wife Marie Schrader?

Sua esposa é Marie Schrader?

Yes, why?

Sim, por quê?

I'm sorry to inform you that your wife's been in an automobile accident.

Lamento informar que sua esposa sofreu um acidente de carro.

She's being airlifted to Los Ranchos Medical Center and she'll be arriving there shortly.

Ela está sendo transportada de helicóptero para o Los Ranchos Medical Center e chegará lá em breve.

How is she? What's her condition?

Como ela está? Qual é a condição dela?

I don't, um, have the most current information, sir.

Eu não tenho, uh, as informações mais recentes, senhor.

But I think you might want to get there as soon as possible.

Mas acho que você deveria ir para lá o mais rápido possível.

You're gonna have to start paying me more.

Você vai ter que me pagar mais.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos