Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Breaking Bad: Diga Meu Nome

Walter White, conhecido por seu alter ego Heisenberg, oferece uma parceria a um grupo de distribuição de metanfetamina. Ele promete 35% dos lucros se eles trocarem seu produto pelo dele, que é 99,1% puro, comparado ao deles, de 70%. Walter destaca que sua qualidade superior garantiria mais lucro e clientes dispostos a pagar mais. Ele menciona a morte de Gus Fring, sugerindo que teve um papel nisso, e insiste para que reconheçam sua importância no mercado das drogas.

A thousand gallons of methylamine is worth more in my hands than it is in yours, or anyone else's for that matter.

Mil galões de metilamina valem mais nas minhas mãos do que nas suas, ou nas de qualquer outro, aliás.

But, I need distribution.

Mas, eu preciso de distribuição.

Distribution.

Distribuição.

That's right.

Isso mesmo.

So if you agree to give up your cook and sell my product instead, I'll give you 35% of the take.

Então, se concordarem em dispensar seu cozinheiro e vender meu produto, eu lhes darei 35% do lucro.

35%? Wow, are you kidding me? 35? Mike, please tell me.

35%? Uau, está brincando comigo? 35? Mike, por favor, me diga.

This is a joke.

Isso é uma piada.

You know how far we have to stick our necks out

Você sabe o quão longe temos que nos arriscar

to get our hands on this cash?

para colocar as mãos neste dinheiro?

And why the hell would we want you?

E por que diabos iríamos querer você?

You realize we have our own operation, right?

Você percebe que temos nossa própria operação, certo?

I know all about your operation.

Eu sei tudo sobre sua operação.

See, my partners here tell me that you produce a meth

Veja, meus parceiros aqui me dizem que vocês produzem uma metanfetamina

that's 70% pure, if you're lucky.

que é 70% pura, se tiverem sorte.

What I produce is 99.1% pure.

O que eu produzo é 99,1% puro.

So...

Então...

So it's grade school T-ball versus the New York Yankees.

Então é beisebol infantil contra o New York Yankees.

Yours is just some tepid, off-brand, generic cola.

A sua é apenas uma cola genérica, sem marca, morna.

What I'm making is classic Coke.

O que eu estou fazendo é a Coca clássica.

All right.

Tudo bem.

Okay.

Ok.

Okay, so, um, if we just waste you right here, right now,

Ok, então, uh, se nós apenas o eliminarmos aqui e agora,

and leave you in the desert,

e o deixarmos no deserto,

then there is no more Coke on the market, right?

então não haverá mais Coca no mercado, certo?

See how that works?

Vê como funciona?

There's only us.

Só há nós.

Do you really want to live in a world without Coca-Cola?

Você realmente quer viver em um mundo sem Coca-Cola?

No.

Não.

My partner tells me that your crew switched to a P2P cook because of our success.

Meu parceiro me diz que sua equipe mudou para uma produção P2P por causa do nosso sucesso.

You dye your meth with food coloring to make it look like mine.

Vocês tingem sua metanfetamina com corante alimentício para fazê-la parecer com a minha.

You already ape my product at every turn.

Vocês já imitam meu produto a cada passo.

But now, you have the opportunity to sell it yourself.

Mas agora, vocês têm a oportunidade de vendê-lo vocês mesmos.

I need you to listen to me.

Eu preciso que me escutem.

We're not gonna give up this deal

Nós não vamos desistir deste acordo

to be your errand boys. Do you understand me?

para sermos seus garotos de recado. Vocês me entendem?

For what?

Para quê?

To watch a bunch of junkies get a better high?

Para ver um monte de viciados terem uma brisa melhor?

A better high means customers pay more.

Uma brisa melhor significa que os clientes pagam mais.

A higher purity means a greater yield.

Uma pureza maior significa um rendimento maior.

That's $130 million of profit

São 130 milhões de dólares de lucro

that isn't being pissed away by some substandard cook.

que não está sendo desperdiçado por algum cozinheiro de má qualidade.

Now, you listen to me.

Agora, me escutem.

You've got the greatest meth cook in America.

Vocês têm o maior cozinheiro de metanfetamina da América.

No, the two greatest meth cooks in America right here.

Não, os dois maiores cozinheiros de metanfetamina da América, bem aqui.

And with our skills, you'll earn more from that 35%

E com nossas habilidades, vocês ganharão mais com esses 35%

than you ever would on your own.

do que ganhariam por conta própria.

Yeah.

É.

That's what you say.

É o que você diz.

Just wondering why we're so lucky.

Só estou me perguntando por que somos tão sortudos.

Why cut us in?

Por que nos incluir?

Mike is retiring from our crew,

Mike está se aposentando da nossa equipe,

so his share of the partnership is available.

então sua parte na sociedade está disponível.

if you can handle his end.

se vocês puderem assumir a parte dele.

Distribution.

Distribuição.

And if you give him $5 million of the 15 million

E se vocês derem a ele 5 milhões dos 15 milhões

that you brought today, just think of it as a finder's fee

que trouxeram hoje, pensem nisso como uma taxa de intermediação

for bringing us together.

por nos unir.

We have 40 pounds of product ready to ship.

Temos 40 libras de produto prontas para envio.

Ready to go.

Pronto para ir.

Are you ready?

Estão prontos?

Who the hell are you?

Quem diabos é você?

You know.

Você sabe.

You all know exactly who I am.

Vocês todos sabem exatamente quem eu sou.

Say my name.

Diga meu nome.

Do what?

O quê?

I don't have a damn clue who the hell you are.

Não faço a menor ideia de quem diabos você é.

Yeah, you do.

Sim, você sabe.

I'm the cook.

Eu sou o cozinheiro.

I'm the man who killed Gus Fring.

Eu sou o homem que matou Gus Fring.

Bullshit.

Besteira.

Cartel got Fring.

O Cartel pegou o Fring.

You sure?

Tem certeza?

That's right.

Isso mesmo.

Now,

Agora,

say my name.

diga meu nome.

You're God damn right.

Você está absolutamente certo.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos