Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Apenas Um Show: Tonto | Temporada 2

Pops está em apuros! Mordecai e Rigby, com a ajuda de Skips, precisam convencer o amigo a fazer um discurso crucial, mas ele detesta falar em público. Após uma jornada maluca e um "discurso" acidental, será que Pops finalmente encontrará a coragem para encarar a plateia e cumprir seu dever, para alívio de Benson?

Don't worry, Pops. We're coming.

Não se preocupe, Pops. Estamos chegando.

Look, there's Pops.

Olha, lá está o Pops.

Pops! Pops!

Pops! Pops!

Mordecai, Rigby, hello!

Mordecai, Rigby, olá!

Pops, we've come to bring you back.

Pops, viemos te levar de volta.

But I don't want to come back. I like it here.

Mas eu não quero voltar. Eu gosto daqui.

But what about your speech?

Mas e o seu discurso?

I don't want to give the speech.

Eu não quero fazer o discurso.

But we spent all this time preparing.

Mas passamos todo esse tempo nos preparando.

You're just going to blow it off now?

Você vai desistir agora?

Yes.

Sim.

This is ridiculous.

Isso é ridículo.

Come on, Pops, let's go.

Vamos, Pops, vamos.

You're coming back with us.

Você vai voltar conosco.

No, I'm not.

Não, não vou.

Pops, let's go.

Pops, vamos.

I said no.

Eu disse não.

Now listen here.

Agora escute aqui.

I've gone through enough turmoil because of this confounded speech.

Passei por bastante turbulência por causa desse maldito discurso.

Why is it me that needs to speak?

Por que sou eu que preciso falar?

Surely there are those more qualified than I.

Certamente há pessoas mais qualificadas do que eu.

I hate speaking in front of crowds.

Eu odeio falar na frente de multidões.

And we've tried every which way for it to work, but I just simply cannot do it. Why am I like this?

E tentamos de tudo para funcionar, mas eu simplesmente não consigo. Por que sou assim?

I don't know but surely my father must understand that there are limits to my abilities

Não sei, mas certamente meu pai deve entender que há limites para minhas habilidades

I'll never be able to give a speech and that's just fine by me

Nunca serei capaz de fazer um discurso e isso está tudo bem para mim

Never say never pops. What do you mean you just gave a speech?

Nunca diga nunca, Pops. O que você quer dizer, você acabou de fazer um discurso?

Oh my! I did! I did give a speech!

Ah, meu Deus! Eu fiz! Eu fiz um discurso!

Yeah! I guess you didn't get nervous because you weren't facing the crowd.

Sim! Acho que você não ficou nervoso porque não estava de frente para a multidão.

It's true! I didn't feel nervous at all!

É verdade! Eu não senti nervosismo algum!

Friends, I'm sorry, but I have to leave you now.

Amigos, me desculpem, mas preciso deixá-los agora.

Indeed, you do have to leave, for you have broken the law.

De fato, você precisa ir, pois quebrou a lei.

No speeches!

Sem discursos!

Pops! Skips! Drop us lower!

Pops! Skips! Nos abaixem mais!

Power!

Força!

More, Skips!

Mais, Skips!

That's all we got!

É tudo o que temos!

Pops!

Pops!

Skips, pull us up!

Skips, nos puxe para cima!

Pops, you're awake!

Pops, você está acordado!

Benson, my good man!

Benson, meu bom homem!

Pardon me, I just came back from this strange and wonderful place.

Perdoem-me, acabei de voltar deste lugar estranho e maravilhoso.

Okay, sure, but can you still give the speech?

Ok, claro, mas você ainda pode fazer o discurso?

Oh yes, I'm finally prepared!

Ah sim, finalmente estou preparado!

Thank goodness. We just have to get this trash off his face.

Graças a Deus. Só temos que tirar esse lixo do rosto dele.

Nah, it's cool. Pops is gonna give his speech facing backwards anyway, so...

Ah, tá de boa. O Pops vai fazer o discurso de costas mesmo, então...

What?! You idiots, this isn't some kind of joke!

O quê?! Seus idiotas, isso não é algum tipo de piada!

He can't give a major speech in front of a distinguished crowd facing backwards!

Ele não pode fazer um discurso importante na frente de uma plateia distinta de costas!

If Mr. Mailard sees this, we're all gonna get fired.

Se o Sr. Mailard vir isso, todos nós seremos demitidos.

Give me the marker.

Me dê a caneta.

Turn around, Pops.

Vire-se, Pops.

We're dead.

Estamos perdidos.

Ahem. Ladies and gentlemen, I hereby dedicate this new statue to the Park.

Aham. Senhoras e senhores, por meio deste dedico esta nova estátua ao Parque.

Bravo! Bravo!

Bravo! Bravo!

That's the whole speech?

Esse é o discurso todo?

You've got a fine boy there, Maylord.

Você tem um bom rapaz aí, Mailard.

That went pretty well.

Isso foi muito bem.

Are you kidding?

Você está brincando?

You can't fire me. I thought of the marker thing.

Você não pode me demitir. Eu pensei na coisa da caneta.

Yeah, we totally saved you this time, Benson.

É, a gente te salvou dessa vez, Benson.

Quick, Miller, it's coming.

Rápido, Miller, está vindo.

Son, you gave a fine speech up there.

Filho, você fez um belo discurso lá em cima.

I'm so proud of you.

Estou tão orgulhoso de você.

Oh, thank you, Papa.

Ah, obrigado, Papai.

You pulled it together out there today, ball bucket.

Você deu conta do recado hoje, balde de bolas.

Good job.

Bom trabalho.

Thank you, sir. It was no trouble.

Obrigado, senhor. Não foi nenhum problema.

What was that?

O que foi isso?

We're the ones that found Pops.

Fomos nós que encontramos o Pops.

And sent him into shock and desecrated his face.

E o deixamos em choque e desfiguramos seu rosto.

Let's go clean you up, Pops.

Vamos te limpar, Pops.

This party sucks.

Esta festa é um saco.

You want to go back to that dizzy world?

Você quer voltar para aquele mundo tonto?

Yes.

Sim.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos