Apenas Um Show: Te Vejo Lá | Temporada 2
It's the only way.
É o único jeito.
Dude, let's scare Muscle Man.
Cara, vamos assustar o Musculoso.
He doesn't know we're here yet, so he won't be expecting it.
Ele não sabe que estamos aqui ainda, então não vai estar esperando.
Okay, let's do it.
Ok, vamos fazer isso.
Oh, man! I gotta use it!
Ah, cara! Preciso usar!
He's going to the bathroom. Quick, hide!
Ele está indo ao banheiro. Rápido, escondam-se!
What's he doing?
O que ele está fazendo?
Oh, no. He's having a heart attack.
Ah, não. Ele está tendo um ataque cardíaco.
We need a doctor!
Precisamos de um médico!
Everyone back up!
Todo mundo para trás!
Back up!
Para trás!
What happened?
O que aconteceu?
We scared him and he fell over.
Nós o assustamos e ele caiu.
Okay, step back.
Ok, deem um passo para trás.
Let him breathe.
Deixem-no respirar.
He's not breathing!
Ele não está respirando!
He's gone.
Ele se foi.
You killed my best friend!
Vocês mataram meu melhor amigo!
We're sorry.
Sentimos muito.
Yeah, we didn't mean it.
Sim, não foi nossa intenção.
We just wanted to get into the party.
Nós só queríamos entrar na festa.
Got you, dudes.
Peguei vocês, caras.
Best prank ever!
Melhor pegadinha de todas!
What? What's wrong with you?
O quê? Qual é o problema de vocês?
This was a prank?
Isso foi uma pegadinha?
Yeah, it was. And you two fell for it.
Sim, foi. E vocês dois caíram nela.
Wait, I thought you invited us to a costume party.
Espera, eu pensei que você nos convidou para uma festa à fantasia.
I did, but that was just the beginning of my plan.
Convidei, mas isso foi só o começo do meu plano.
When you jerks spilled soda in my face, I knew I had to get you back.
Quando vocês, idiotas, derramaram refrigerante na minha cara, eu soube que tinha que me vingar.
That's when I decided to throw a party.
Foi quando decidi dar uma festa.
I invited people, and I made sure that you were aware of that.
Convidei pessoas, e me certifiquei de que vocês soubessem disso.
Then we bailed Five's brother out of jail, so he could turn you into ghosts.
Então tiramos o irmão do Five da cadeia, para que ele pudesse transformá-los em fantasmas.
It was the ultimate prank. The ultimate payback.
Foi a pegadinha suprema. A vingança definitiva.
Wait, but if you wanted to prank us at the party, how come you didn't invite us?
Espera, mas se você queria nos pregar uma peça na festa, por que não nos convidou?
Easy. Not inviting you was the only way I knew you'd show.
Fácil. Não convidar vocês foi o único jeito de saber que vocês viriam.
It's called reverse psychology, babies!
Isso se chama psicologia reversa, seus bebezões!
Ugh!
Aff!
This is the lamest and most expensive prank ever.
Esta é a pegadinha mais boba e cara de todas.
And it was worth it.
E valeu a pena.
Maybe next time you'll think twice before spilling soda in my face.
Talvez da próxima vez vocês pensem duas vezes antes de derramar refrigerante na minha cara.
Yeah, we'll definitely think twice.
Sim, nós definitivamente pensaremos duas vezes.
All right, I'm out of here.
Certo, estou saindo daqui.
Where are you guys going? There's still plenty of food.
Onde vocês vão? Ainda tem bastante comida.
Dude!
Cara!
Oh, dude, Muscle Man's choking! You have to help him! You're a doctor!
Ah, cara, o Musculoso está engasgando! Você tem que ajudá-lo! Você é um médico!
No, I'm not a doctor. That was just part of the prank. Does anyone know the Heimlich?
Não, eu não sou um médico. Aquilo era só parte da pegadinha. Alguém sabe a manobra de Heimlich?
What is that? I don't know.
O que é isso? Eu não sei.
Mordecai knows it!
O Mordecai sabe!
Yeah, right. He's just faking it. As soon as I help him, he's gonna be all,
Sim, claro. Ele está fingindo. Assim que eu o ajudar, ele vai fazer tipo,
Got you again, dudes. I'm sick of it.
Peguei vocês de novo, caras. Estou farto disso.
Ah, lame dude, are you pranking us?
Ah, cara idiota, você está nos pregando uma peça?
Dude, he's not pranking us!
Cara, ele não está nos pregando uma peça!
I got you muscle man. I got you. I
Eu te peguei, Musculoso. Eu te peguei. Eu
Hope this makes us even it does low fives change them back
Espero que isso nos deixe quites. Deu, Five, mude-os de volta.
I'm sorry. I pranked you guys so hard. Look it's gonna be a real party and you guys can stay if you want to
Me desculpem. Eu preguei uma peça muito pesada em vocês. Olhem, vai ser uma festa de verdade e vocês podem ficar se quiserem.
So seriously is this a real party or not does this answer your question
Então, sério, é uma festa de verdade ou não? Isso responde sua pergunta?
No, doesn't really answer my question.
Não, não responde minha pergunta.
I thought I could get it in the tape deck.
Achei que pudesse colocar no toca-fitas.
Here, does this answer your question?
Aqui, isso responde sua pergunta?
Everybody party!
Todo mundo festeja!
Can you believe this?
Você acredita nisso?
No.
Não.
Hey, next time you see Muscle Man with a soda, can you remind me not to spill it in his face?
Ei, da próxima vez que vir o Musculoso com um refrigerante, pode me lembrar de não derramar na cara dele?
Yes. Yes, I can.
Sim. Sim, posso.
Hey, guys, I thought you'd like to have this back.
Ei, pessoal, achei que gostariam de ter isso de volta.
Aw, thanks.
Ah, obrigado.
Hey, wait, is this just paper mache?
Ei, espera, isso é só papel machê?
Yeah, sorry guys. I sold the real one to a pawn shop. It was all a part of the prank.
Sim, desculpem, pessoal. Eu vendi o de verdade para uma loja de penhores. Era tudo parte da pegadinha.
Are you serious? What's wrong with you?
É sério? Qual é o seu problema?
Got ya, dudes.
Peguei vocês, caras.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda