Apenas Um Show: Problemas De Namoro (Compilação) | Temporada 3
I'm not telling him!
Eu não vou contar para ele!
Ugh!
Aff!
Rock, paper, scissors for who has to tell him.
Pedra, papel, tesoura para ver quem vai contar para ele.
Fine.
Tá bom.
Ugh!
Aff!
Hm, hm, hm!
Hum, hum, hum!
Huh?
Hã?
Where'd he go?
Onde ele foi?
Hey man, did you see where the fat guy with the lame t-shirt went?
Ei, cara, você viu para onde foi o gordo com a camiseta tosca?
Oh yeah, he said he was going to the lottery plaza to cash in his ticket.
Ah, sim, ele disse que ia à praça da loteria para trocar o bilhete dele.
Ah!
Ah!
Muscle Man, wait!
Musculoso, espera!
What is it?
O que foi?
There's something we need to tell you.
Tem algo que precisamos te contar.
The lottery ticket...
O bilhete de loteria...
It's fake.
É falso.
We wanted to get you back for pranking us.
Queríamos te pagar na mesma moeda por nos pregar peças.
It just got out of hand. We're sorry.
Apenas saiu do controle. Desculpe.
It's okay. I'm not mad.
Tudo bem. Não estou bravo.
Really?
Sério?
Nope.
Não.
I'm serious!
Estou falando sério!
Well, what were you gonna tell me?
Bem, o que vocês iam me dizer?
Uh, Mordecai has something he wants to tell you.
Ah, o Mordecai tem algo que quer te contar.
Ow!
Ai!
I just wanted to tell you that, uh, I hope you don't forget us when you're rich.
Eu só queria te dizer que, ah, espero que você não se esqueça da gente quando for rico.
Whatever, losers.
Tanto faz, perdedores.
Huh? Huh? Huh? Huh?
Hã? Hã? Hã? Hã?
Ticket not valid? Can you believe this?
Bilhete inválido? Dá para acreditar nisso?
They're trying to cheat me out of my money!
Eles estão tentando me roubar!
This machine's not valid!
Essa máquina não é válida!
I have a winning ticket! Give me my money!
Eu tenho um bilhete premiado! Me deem meu dinheiro!
I want my money!
Eu quero meu dinheiro!
Dude, muscle man, calm down!
Cara, Musculoso, se acalme!
Money!
Dinheiro!
Sir!
Senhor!
Disrupting and tampering with lottery machines is a federal offense.
Perturbar e adulterar máquinas de loteria é um crime federal.
If you do not stop, we will use force.
Se não parar, usaremos a força.
Force!
Força!
Yes!
Sim!
Requesting backup for Unit C. I repeat, we need backup!
Solicitando reforço para a Unidade C. Repito, precisamos de reforço!
Muscle Man! You gotta stop!
Musculoso! Você tem que parar!
Dude, this has gotten way out of control.
Cara, isso saiu muito do controle.
We gotta tell him.
Temos que contar para ele.
Muscle Man, we have something to tell you.
Musculoso, temos algo para te contar.
Not now, bro.
Agora não, mano.
I'm trying to get my money that I rightfully won from the lottery ticket you guys gave me.
Estou tentando pegar meu dinheiro que ganhei legitimamente com o bilhete de loteria que vocês me deram.
No, Muscle Man.
Não, Musculoso.
You didn't win anything.
Você não ganhou nada.
The lottery ticket is a fake! We pranked you!
O bilhete de loteria é falso! Nós te passamos uma pegadinha!
Huh? What? You guys pranked me?
Hã? O quê? Vocês me pregaram uma peça?
We're sorry! We didn't mean for it to go so far!
Desculpe! Não queríamos que fosse tão longe!
Yeah, you were just pranking us so much we wanted to get you back!
Sim, você estava nos pregando tantas peças que queríamos revidar!
Look at the ticket!
Olha o bilhete!
You guys... pranked me?
Vocês... me pregaram uma peça?
Again, I'm very sorry.
Novamente, sinto muito.
We've been trying to recall those tickets for months now.
Estamos tentando recolher esses bilhetes há meses.
We will, of course, take care of any damages to lottery property and personnel.
Nós, é claro, cuidaremos de quaisquer danos à propriedade e ao pessoal da loteria.
And the park, too, right?
E o parque também, certo?
Nope. Sorry. Read the contract.
Não. Desculpe. Leia o contrato.
You take care now.
Cuide-se agora.
We're really sorry, Muscle Man.
Sentimos muito, Musculoso.
Yeah, man.
É, cara.
We'll help pay for the wings.
Vamos ajudar a pagar pelas asas.
No, that's cool. I can pay for those.
Não, tá de boa. Eu posso pagar por elas.
I just can't believe you guys pranked me so hard.
Só não acredito que vocês me pregaram uma peça tão grande.
You mean you're not mad?
Quer dizer que você não está bravo?
Mad? Why would I be mad? A good prank is a good prank.
Bravo? Por que eu estaria bravo? Uma boa pegadinha é uma boa pegadinha.
Hey, you bros have health insurance, right?
Ei, vocês, manos, têm plano de saúde, certo?
Yeah, why?
Sim, por quê?
Cause you're gonna need full coverage when I prank you back!
Porque vocês vão precisar de cobertura total quando eu revidar a pegadinha!
Oh, that's better. So, what did you say your name was?
Ah, assim é melhor. Então, qual você disse que era seu nome?
Uh, Mordecai, but look.
Ah, Mordecai, mas olhe.
Mordecai. I like that. I'm LaDonna.
Mordecai. Gosto. Sou LaDonna.
Uh, hi. But seriously, I'm just here to dance with my friend Margaret, so...
Ah, oi. Mas sério, estou aqui para dançar com minha amiga Margaret, então...
I'm parched. Waters, please!
Estou com sede. Águas, por favor!
Have you ever had Bambino Loco water, Mordecai? It's infused with the laughter of babies. You have to try it.
Você já bebeu água Bambino Loco, Mordecai? É infundida com o riso de bebês. Você tem que experimentar.
I'm good, thanks.
Estou bem, obrigado.
Try it!
Experimente!
Mmm. Mmm-hmm. Mmm.
Hum. Hum-hum. Hum.
Your look. It screams high fashion. Where did you get your ensemble?
Seu visual. Grita alta costura. Onde você conseguiu seu conjunto?
Uh, out back.
Ah, lá atrás.
Australia? Wonderbar!
Austrália? Maravilha!
We must go tonight. I have a jet.
Precisamos ir hoje à noite. Tenho um jato.
Can you imagine the fun we'll have?
Consegue imaginar a diversão que teremos?
Are you imagining?
Você está imaginando?
No, look, my friend Margaret is waiting for me and...
Não, olha, minha amiga Margaret está me esperando e...
Get off me, man! Come on! I was just having fun!
Me larga, cara! Qual é! Eu estava só me divertindo!
What, you aren't allowed to have fun in this place?
O quê, não pode se divertir neste lugar?
Rigby!
Rigby!
Let go!
Me solta!
Rigby, did you find Margaret?
Rigby, você encontrou a Margaret?
No, I was just dancing and now the boneheads are kicking me out!
Não, eu estava só dançando e agora os cabeças-duras estão me expulsando!
What?
O quê?
This fashion reject is an embarrassment to our club. He's gotta go!
Este fracasso da moda é uma vergonha para o nosso clube. Ele tem que ir!
You're the reject!
Você que é o fracassado!
What is going on here?
O que está acontecendo aqui?
This is why clubs suck!
É por isso que clubes são uma droga!
You think you're better than everybody else!
Vocês acham que são melhores que todo mundo!
There's that dumb list that no one can get on,
Tem aquela lista idiota que ninguém consegue entrar,
that weird baby water, this annoying music...
aquela água estranha de bebê, essa música irritante...
Actually, I like the music!
Na verdade, eu gosto da música!
And now you're kicking my friend out because he's not wearing the right clothes?
E agora vocês estão expulsando meu amigo porque ele não está usando as roupas certas?
Well, I'm not wearing the right clothes.
Bem, eu não estou usando as roupas certas.
I got this stuff out of the trash.
Peguei essas coisas do lixo.
Are you gonna kick me out too?
Vocês vão me expulsar também?
Rigby is not an embarrassment.
Rigby não é uma vergonha.
This stuck-up club is an embarrassment.
Este clube esnobe é uma vergonha.
Well, I am the owner of this stuck-up club, and I want you two gone.
Bem, eu sou a dona deste clube esnobe, e eu quero vocês dois fora daqui.
What?
O quê?
Harvey, Lafayette.
Harvey, Lafayette.
What? Wait.
O quê? Esperem.
Throw these losers out.
Joguem esses perdedores para fora.
No, please. Margaret's waiting for me. I promised I'd dance with her.
Não, por favor. Margaret está me esperando. Prometi que dançaria com ela.
Not tonight, kid.
Hoje não, garoto.
Let go of me!
Me solta!
No!
Não!
Margaret!
Margaret!
Get him!
Peguem ele!
Huh?
Hã?
Do you see her?
Você a vê?
Yeah, she's up ahead.
Sim, ela está lá na frente.
I got this.
Deixa comigo.
In your face, sucker!
Na sua cara, otário!
Yeah, I got it!
Sim, consegui!
Thanks, Rigby.
Obrigado, Rigby.
Oh!
Oh!
Margaret!
Margaret!
Ah!
Ah!
Oh!
Oh!
Margaret!
Margaret!
Margaret!
Margaret!
This is the best night ever!
Esta é a melhor noite de todas!
Ha!
Ha!
Ha-ha-ha-ha!
Ha-ha-ha-ha!
Yeah!
Sim!
Whoo!
Uhu!
Margaret, I made it! So how about that?
Margaret, eu consegui! Então, que tal?
Forget it, Rigby. It's after midnight. Margaret probably went home by now.
Esquece, Rigby. Já passou da meia-noite. Margaret provavelmente já foi para casa.
Sorry, man. There's always next year.
Desculpe, cara. Sempre há o próximo ano.
Mordecai! Rigby!
Mordecai! Rigby!
Margaret?
Margaret?
We were just coming to look for you guys.
Estávamos vindo procurar vocês.
What happened?
O que aconteceu?
We just got kicked out of the box.
Acabamos de ser expulsos da caixa.
The box? Why were you guys in there?
Da caixa? Por que vocês estavam lá?
That's where you said the party was.
Foi lá que você disse que era a festa.
I said box, not the box. They're totally different.
Eu disse box, não the box. São totalmente diferentes.
Yeah, that place is way stuck up.
Sim, aquele lugar é muito esnobe.
It was amazing.
Foi incrível.
Sorry we missed your party, Margaret.
Desculpe por termos perdido sua festa, Margaret.
Oh, it's alright.
Ah, tudo bem.
We still have some cake inside.
Ainda temos bolo lá dentro.
Then what are we standing around here for?
Então por que estamos parados aqui?
It better be chocolate.
É melhor que seja de chocolate.
Wait, Margaret, hold up.
Esperem, Margaret, parem.
What?
O quê?
Happy birthday.
Feliz aniversário.
Oh, Mordecai, you didn't have to.
Oh, Mordecai, você não precisava.
It's just a mix tape.
É só uma mixtape.
Uh, I mean, haha, who knows what it is? Open it.
Ah, quero dizer, haha, quem sabe o que é? Abra.
A mixtape!
Uma mixtape!
Hey!
Ei!
Where's the song list?
Cadê a lista de músicas?
It's a surprise. You gotta listen to it.
É uma surpresa. Você tem que ouvir.
Alright, let's listen to it.
Tudo bem, vamos ouvir.
What, now?
O quê, agora?
Hey dude, can we borrow this?
Ei, cara, podemos pegar isso emprestado?
Oh, sure thing!
Ah, claro!
Ah, nice. So, how about that dance?
Ah, legal. Então, que tal aquela dança?
Oh, okay.
Ah, ok.
One last wish. For old Cart's sake.
Um último desejo. Por causa do velho Cart.
Okay, fine. But that's it.
Ok, tudo bem. Mas é só isso.
Nice!
Legal!
Let's go!
Vamos!
Where to, exactly?
Para onde, exatamente?
You'll see.
Você verá.
Seriously, you dudes are gonna love this.
Sério, vocês, caras, vão adorar isso.
Family restaurant?
Restaurante familiar?
Why is everything in quotes?
Por que tudo está entre aspas?
Hey! I asked for the dressing separate! Separate!
Ei! Eu pedi o molho separado! Separado!
Take it up with the complaints department. Right here.
Reclame com o departamento de reclamações. Bem aqui.
Puppies!
Cachorrinhos!
Kittens!
Gatinhos!
Puppies!
Cachorrinhos!
Kittens!
Gatinhos!
Hey, you gonna order something?
Ei, vai pedir alguma coisa?
Engine oil. Black.
Óleo de motor. Preto.
Ooh, I get it. Oil's on me.
Ooh, entendi. O óleo é por minha conta.
Dude, you should have just told us you wanted a final oil change.
Cara, você deveria ter nos dito que queria uma última troca de óleo.
Hey, don't you know that grade of oil causes unnecessary wear and tear on your engine?
Ei, você não sabe que esse tipo de óleo causa desgaste desnecessário no seu motor?
Well, maybe I got a death wish, pal.
Bem, talvez eu tenha um desejo de morte, amigo.
Hell.
Inferno.
Junkers like you should be taken to the dump.
Sucatas como você deveriam ser levadas para o lixão.
You make me want to puke.
Você me faz querer vomitar.
Jerk.
Idiota.
Okay, you got your last drink.
Ok, você tomou sua última bebida.
Let's hurry to the dump. It's getting late.
Vamos logo para o lixão. Está ficando tarde.
Oh, this? This isn't the last thing.
Oh, isso? Esta não é a última coisa.
Huh? Then what is it?
Hã? Então o que é?
Watch this.
Observe isto.
I've always wanted to get into a fight.
Eu sempre quis entrar em uma briga.
Huh?
Hã?
Sam's fighting words.
Palavras de briga de Sam.
This is a decent family establishment.
Este é um estabelecimento familiar decente.
Don't need you lowlifes messing things up.
Não precisamos de vocês, vadios, estragando tudo.
Wait a minute.
Espere um minuto.
Where's the cart?
Onde está o carrinho?
I knew it!
Eu sabia!
He ditched us!
Ele nos abandonou!
We should have taken him to the dump when we had the chance.
Deveríamos tê-lo levado para o lixão quando tivemos a chance.
We're so fired, dude.
Estamos ferrados, cara.
Mordecai, look!
Mordecai, olhe!
An oil trail!
Um rastro de óleo!
There he is!
Ali está ele!
Cart, what are you doing up here?
Cart, o que você está fazendo aqui em cima?
I'm so sorry, you guys.
Me desculpem, pessoal.
I just didn't want you to have to see me like this.
Eu só não queria que vocês tivessem que me ver assim.
It's alright dude, can we please just go to the dump now?
Tudo bem, cara, podemos ir para o lixão agora?
If I have to go, I'm gonna do it my way.
Se eu tiver que ir, farei do meu jeito.
I want to be sent off this cliff, into the ocean, filled with fireworks from a third
Eu quero ser lançado deste penhasco, no oceano, cheio de fogos de artifício de um país de terceiro
world country, to go out in a blaze of glory.
mundo, para sair em uma chama de glória.
That's my final, final wish.
Esse é meu desejo final, final.
That's... the coolest thing I've ever heard.
Isso é... a coisa mais legal que eu já ouvi.
Alright, that's the last of them.
Tudo bem, esses são os últimos.
Thanks you guys.
Obrigado, pessoal.
Do you have any regrets?
Você tem algum arrependimento?
Well, I never did write that novel, but I've seen things other carts wouldn't believe.
Bem, eu nunca escrevi aquele romance, mas vi coisas que outros carrinhos não acreditariam.
I've started an all-out brawl at a family restaurant.
Iniciei uma briga generalizada em um restaurante familiar.
I've watched sunbeams shimmer over the city from the highest parking ramp.
Assisti aos raios de sol cintilarem sobre a cidade do mais alto estacionamento.
My only regret is that I couldn't hold more fireworks.
Meu único arrependimento é que não pude segurar mais fogos de artifício.
Yeah, but it's still a lot.
Sim, mas ainda é muito.
Yeah, it is.
Sim, é.
Whoa!
Uau!
Let's get this show on the road.
Vamos dar início ao show.
Good luck, old friend.
Boa sorte, velho amigo.
Coolest decommission ever.
Descomissionamento mais legal de todos.
Totally cool.
Totalmente legal.
Mordecai, Rigby.
Mordecai, Rigby.
Hello?
Alô?
There's been an accounting error.
Houve um erro contábil.
I forgot to carry a zero, and it turns out we can't afford the new cart.
Esqueci de levar um zero, e acontece que não podemos comprar o novo carrinho.
And the seat warmer gave Muscle Man third-degree burns on 70% of his butt.
E o aquecedor de assento deu ao Musculoso queimaduras de terceiro grau em 70% da bunda dele.
We need you to bring the old card back.
Precisamos que vocês tragam o velho carrinho de volta.
I bet you two are glad to hear that. You know, it wasn't such a bad old card after all.
Aposto que vocês dois estão felizes em ouvir isso. Sabem, não era um carrinho tão ruim, afinal.
Mordecai and Rigby, did you get all that?
Mordecai e Rigby, entenderam tudo?
Solid fork!
Garfo sólido!
To which I replied, my mom.
Ao que respondi: minha mãe.
Dave, this is going so well.
Dave, isso está indo tão bem.
They really like you.
Eles realmente gostam de você.
He did it.
Ele conseguiu.
He got through the whole meal.
Ele conseguiu terminar a refeição toda.
Wait, who's that?
Espere, quem é aquele?
Your dessert, sir.
Sua sobremesa, senhor.
What?
O quê?
You're not our waiter.
Você não é nosso garçom.
Oh, no, your waiter is on the break.
Oh, não, seu garçom está de folga.
Oh, Tom.
Ah, Tom.
But do not worry.
Mas não se preocupe.
I will take care of you now.
Eu cuidarei de você agora.
Please, taste the dessert. It's the fanciest we have to offer.
Por favor, experimente a sobremesa. É a mais sofisticada que temos a oferecer.
But there's no forks.
Mas não há garfos.
Oh, there's no forks for this dessert. Only spoons.
Oh, não há garfos para esta sobremesa. Apenas colheres.
Now pick up a spoon and eat it!
Agora pegue uma colher e coma!
You chose wrong.
Você escolheu errado.
It's time for you to leave.
É hora de você ir.
Why?
Por quê?
Because you're not fancy.
Porque você não é chique.
You do not eat the creme brulee with that kind of spoon.
Você não come o crème brûlée com esse tipo de colher.
You disgust me.
Você me enoja.
It's unbeleivable.
É inacreditável.
Disgusting.
Nojento.
Is that true, Mitch?
Isso é verdade, Mitch?
You fake being fancy?
Você finge ser chique?
Oui, it's true.
Sim, é verdade.
They are not fancy at all.
Eles não são chiques de forma alguma.
And if you will not leave, we will escort you out.
E se você não for embora, nós o escoltaremos para fora.
So, what will it be?
Então, o que será?
So what? So I'm not fancy.
E daí? Não sou chique.
I only faked it so I can impress my girlfriend's parents,
Eu só fingi para impressionar os pais da minha namorada,
who, by the way, I've learned are actually pretty cool.
que, aliás, descobri que são bem legais.
Who cares what kind of spoon this is?
Quem se importa com o tipo de colher que é esta?
Starla, you're the only one I care about.
Starla, você é a única com quem me importo.
We're finishing our dessert.
Vamos terminar nossa sobremesa.
Very well. Enjoy your desserts.
Muito bem. Aproveitem suas sobremesas.
It's the emergency room!
É a sala de emergência!
Hey, get your hands off her, bro!
Ei, tire as mãos dela, mano!
What are you going to do about it?
O que você vai fazer sobre isso?
Huh? Hey!
Hã? Ei!
I have something to confess, too.
Eu tenho algo a confessar também.
I'm not fancy, neither.
Eu não sou chique, também.
Destroy them!
Destruam-os!
Me and Roz was just pretending
Eu e a Roz estávamos apenas fingindo
because we wanted to impress you.
porque queríamos impressionar você.
We didn't have to do that.
Não precisávamos fazer isso.
Yeah!
Sim!
Whoa, whoa, whoa!
Opa, opa, opa!
We're unarmed!
Estamos desarmados!
Well, let me give you a hug.
Bem, deixe-me dar um abraço em você.
Let go of my satisfaction chain!
Solte minha corrente de satisfação!
Who'd start that?
Quem começaria isso?
Nice!
Legal!
What?
O quê?
What the?
O que é isso?
Are you okay Mitch?
Você está bem, Mitch?
And let's get out of here.
E vamos sair daqui.
I know exactly where we can go.
Eu sei exatamente para onde podemos ir.
I thought you guys were picky.
Eu pensei que vocês eram exigentes.
We are.
Nós somos.
Hey, this place makes Bistro in Le Parc look like Bistro in Le Trash.
Ei, este lugar faz o Bistrô no Parque parecer o Bistrô no Lixo.
This calls for a toast.
Isso pede um brinde.
I'll do you one better, Herb.
Eu te supero, Herb.
You want the rest of my wings?
Você quer o resto das minhas asinhas?
No, thanks. I just lost my appetite.
Não, obrigado. Perdi o apetite.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda