Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Apenas Um Show: Sem Pegadinhas | Temporada 3

A guerra de pegadinhas atingiu um ponto crítico, com Pops no hospital e o parque em perigo! Muscle Man se recusa a brincar, temendo machucar alguém novamente. Mas a rivalidade com Gene e o outro parque escala para o espaço, literalmente! Será que a trégua virá antes que o sol os atinja? Uma reviravolta clássica pode ser a chave para a paz e para o fim da bagunça.

We gotta get out of here! Somebody's gonna get hurt or killed!

Temos que sair daqui! Alguém vai se machucar ou morrer!

I've got an idea. Just hold on.

Tenho uma ideia. Esperem um pouco.

What?

O quê?

Ooh!

Oh!

Pops, shouldn't you be in the hospital?

Pops, você não deveria estar no hospital?

Well, yes. But there are worse things going on right now. You need to start pranking again.

Bem, sim. Mas há coisas piores acontecendo agora. Você precisa voltar a fazer pegadinhas.

No way, Pops! I almost killed you! I might almost kill again.

De jeito nenhum, Pops! Eu quase te matei! Posso quase matar de novo.

But only your pranks can save the park!

Mas só suas pegadinhas podem salvar o parque!

I can't do it, Pops.

Não consigo, Pops.

Their pranks aren't hurting anyone. My pranks can kill. I won't do it.

As pegadinhas deles não machucam ninguém. Minhas pegadinhas podem matar. Eu não vou fazer.

Then we've lost the war. At least the rival park was kind enough to send me get well confectionary.

Então perdemos a guerra. Pelo menos o parque rival foi gentil o suficiente para me enviar doces de melhoras.

Pops!

Pops!

Their pranks are hurting me.

As pegadinhas deles estão me machucando.

This prank war ends now!

Esta guerra de pegadinhas acaba agora!

If I don't make it back, tell my mom I died doing what I love.

Se eu não voltar, diga à minha mãe que morri fazendo o que amo.

I think we just won the war.

Acho que acabamos de vencer a guerra.

victory is as good as ours soon that park will be reduced to rubble

a vitória é nossa em breve aquele parque será reduzido a escombros

muscle man the pranking ends now gene give up or

Musculoso, as pegadinhas acabam agora. Gene, desista ou

Or else.

Ou então.

Give up?

Desistir?

I'm not giving up until I see your park completely destroyed.

Não vou desistir até ver seu parque completamente destruído.

Fine.

Certo.

You asked for it, bro.

Você pediu por isso, irmão.

Muscle Man, what's going on?

Musculoso, o que está acontecendo?

We're in outer space, bro.

Estamos no espaço sideral, irmão.

Looks like we won't be needing these walls.

Parece que não vamos precisar dessas paredes.

There's no way of knowing where we're going.

Não há como saber para onde estamos indo.

I think the danger must be growing.

Acho que o perigo deve estar crescendo.

What's that warm light glowing?

Que luz quente é aquela brilhando?

Oh, no, bro.

Ah, não, irmão.

It's the sun.

É o sol.

It's set in motion.

Está em movimento.

Get ready for some fun.

Preparem-se para a diversão.

Hope you brought your suntan lotion.

Espero que tenham trazido seu protetor solar.

Okay, okay, I'll never prank your park again!

Ok, ok, eu nunca mais farei pegadinhas no seu parque!

I swear, I swear!

Eu juro, eu juro!

Oh stop!

Ah, pare!

Huh?

Hã?

What?

O quê?

How did you do that?

Como você fez isso?

Easy!

Fácil!

Mears, you idiot!

Mears, seu idiota!

Oldest prank in the book!

A pegadinha mais antiga do livro!

So no more pranking, right?

Então sem mais pegadinhas, certo?

Right.

Certo.

Right. And you're gonna clean up all the damage you did to the park with your lame pranks.

Certo. E você vai limpar todo o estrago que fez no parque com suas pegadinhas sem graça.

What? No way.

O quê? De jeito nenhum.

Want me to bust out the mirrors again?

Quer que eu traga os espelhos de novo?

No, no. We'll clean. We'll clean.

Não, não. Nós vamos limpar. Nós vamos limpar.

It looks like we can finally put this prank war behind us.

Parece que finalmente podemos deixar essa guerra de pegadinhas para trás.

You all made this park proud today.

Vocês todos orgulharam este parque hoje.

Especially you, muscle man. We couldn't have done it without you.

Especialmente você, Musculoso. Não teríamos conseguido sem você.

Duh, bro. I'm the best pranker there is.

Claro, irmão. Eu sou o melhor pegador de peças que existe.

No one can stop me. I'm never retiring.

Ninguém pode me parar. Nunca vou me aposentar.

Woo! Woo!

Uhu! Uhu!

Alright, Pops. Back to the hospital.

Certo, Pops. De volta ao hospital.

Later, Pops!

Até mais, Pops!

Thanks, Pops. The park really owes you for faking that boxing glove prank.

Obrigado, Pops. O parque realmente te deve por ter fingido aquela pegadinha da luva de boxe.

I knew Muscle Man would only have pranked Gene if you pretended to be hurt.

Eu sabia que o Musculoso só faria uma pegadinha com Gene se você fingisse estar machucado.

Oh, it's quite alright. It was a jolly good show!

Ah, está tudo bem. Foi um show muito divertido!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos