Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Apenas Um Show: Benson Fica Bravo (Compilação) | Temporada 3

Benson está furioso com a possibilidade de perder o emprego por causa das trapalhadas de Mordecai e Rigby. Para tentar consertar a situação, eles embarcam numa corrida insana pela perigosa Rodovia 13 para levar um carrinho à concessionária antes que feche. Entre gritos, manobras arriscadas e muita adrenalina, será que conseguirão salvar o dia, mesmo que o caminhão vire sucata?

You may not care about keeping your jobs, but I care about keeping mine!

Vocês podem não se importar em manter seus empregos, mas eu me importo em manter o meu!

Because if I lose my job, I have nothing!

Porque se eu perder meu emprego, eu não tenho nada!

Do you hear me?

Vocês me ouvem?

I have nothing!

Eu não tenho nada!

Now if you'll excuse me, I need to take my last bathroom break as an employed man.

Agora, com licença, preciso fazer minha última pausa para ir ao banheiro como um homem empregado.

Dude, we really messed up.

Cara, a gente realmente estragou tudo.

What?

O quê?

Hey you! There were two guys with a truck that were just here. Do you know where they went?

Ei, você! Tinha dois caras com um caminhão que estavam aqui agora. Sabe para onde eles foram?

Oh yeah! They're taking the shortcut out to Highway 13 to the court dealership.

Ah, sim! Eles estão pegando o atalho para a Rodovia 13 para a concessionária.

What?

O quê?

Most dangerous highway in the country.

A rodovia mais perigosa do país.

How much do you want for that bike?

Quanto você quer por aquela bicicleta?

You idiots! This is the most dangerous highway in the country!

Seus idiotas! Esta é a rodovia mais perigosa do país!

But it's the only way to make it to the dealership in time!

Mas é o único jeito de chegar na concessionária a tempo!

Get out of the driver's seat! I am turning this thing around.

Sai do banco do motorista! Eu vou dar a volta com essa coisa.

Guys, I don't think we can turn around.

Gente, acho que não podemos dar a volta.

Ah! Step on it! Step on it!

Ah! Pisa fundo! Pisa fundo!

Benson, watch out!

Benson, cuidado!

Hold it!

Segura!

Ah! We're all gonna die!

Ah! Vamos todos morrer!

No we're not! We can fix this Benson. Rigby, you ready for some extreme carton?

Não, não vamos! Podemos consertar isso, Benson. Rigby, pronto para um Papelão Radical?

Extreme carton!

Papelão Radical!

Hold on.

Segura.

Take the wheel.

Pega o volante.

Take the wheel.

Pega o volante.

Hang on, Benson.

Aguenta firme, Benson.

Hold it! Hold it!

Segura! Segura!

No!

Não!

Oh no.

Ah, não.

Look, the dealership!

Olha, a concessionária!

We're almost there!

Estamos quase lá!

Dude, it's closing time, dude.

Cara, está na hora de fechar, cara.

Yes!

Sim!

Dude, countdown, countdown!

Cara, contagem regressiva, contagem regressiva!

Countdown. Ten, nine, eight, seven...

Contagem regressiva. Dez, nove, oito, sete...

We're gonna crash! Pull the parking brake!

Vamos bater! Puxa o freio de mão!

Parking brake!

Freio de mão!

Three, two...

Três, dois...

Hey, are you guys still open?

Ei, vocês ainda estão abertos?

Let me guess, last day on the warranty.

Deixa eu adivinhar, último dia da garantia.

Well, Benson, at least we got the cart to the dealership.

Bem, Benson, pelo menos levamos o carrinho para a concessionária.

Yeah, but the truck is totaled.

Sim, mas o caminhão está destruído.

I'm not sure that's a good idea.

Não tenho certeza se isso é uma boa ideia.

It is a terrific idea.

É uma ideia excelente.

Just read it, bros! It's starting to smell like B.O. in here for some reason.

Apenas leiam, manos! Está começando a cheirar a cecê aqui por algum motivo.

The Hungry Hungry Soul-Sucking Death Worm

O Verme da Morte Sugador de Almas Faminto

The soul-sucking death worm was so, so hungry.

O verme da morte sugador de almas estava com tanta, tanta fome.

Pull the tab!

Puxa a aba!

He searched far and wide for souls to eat, but only got hungrier.

Ele procurou por toda parte por almas para comer, mas só ficou com mais fome.

This is the most boring part of the book. It gets much better.

Esta é a parte mais chata do livro. Fica muito melhor.

And once all the souls were eaten, he took a nice long nap.

E assim que todas as almas foram comidas, ele tirou um longo e agradável cochilo.

That was a pretty good book.

Foi um livro muito bom.

No, wait. You forgot to pull the last tab.

Não, espera. Você esqueceu de puxar a última aba.

Uh...

Uh...

Pull it! This is my favorite part!

Puxa! Esta é a minha parte favorita!

What's the point? The book's over, dude.

Qual é o sentido? O livro acabou, cara.

If you don't, I won't go to bed.

Se não puxar, eu não vou para a cama.

Don't be afraid, just feed it!

Não tenha medo, apenas o alimente!

What do we feed it?

O que nós alimentamos?

Souls.

Almas.

Riddikai, catch!

Riddikai, pega!

What are you doing?

O que você está fazendo?

Give it to Fat Man's soul!

Dê a alma do Gordinho!

Hey!

Ei!

Ow!

Ai!

Ah, knock it off!

Ah, parem com isso!

I got it!

Consegui!

A little help, Mordecai?

Uma ajudinha, Mordecai?

Dude, we have to get the worm back in the book.

Cara, temos que colocar o verme de volta no livro.

Take Muscle Man. I got a plan.

Pega o Musculoso. Tenho um plano.

Quick, B!

Rápido, B!

No, no, no. This is not how it is written.

Não, não, não. Não é assim que está escrito.

The worm must eat the soul.

O verme deve comer a alma.

No way, you bloodthirsty little jerk.

De jeito nenhum, seu idiota sanguinário.

Mordecai, throw Muscle Man over to Thomas.

Mordecai, joga o Musculoso para o Thomas.

What? They'll just feed him to the worm.

O quê? Eles vão alimentá-lo para o verme.

Trust me.

Confia em mim.

You better not do it, man!

É melhor você não fazer isso, cara!

Sorry, muscle man.

Desculpa, Musculoso.

I will feed it myself if I need to.

Eu mesmo vou alimentá-lo, se precisar.

That's not what I meant!

Não foi isso que eu quis dizer!

Dude, nice.

Cara, boa.

Thanks.

Valeu.

I think I'm gonna hurl.

Acho que vou vomitar.

That was an awful story time!

Essa foi uma hora da história terrível!

Hey, we read you the story. Now go to sleep!

Ei, lemos a história para você. Agora vá dormir!

I could have been killed!

Eu poderia ter morrido!

I'm never going to sleep! Never, ever!

Eu nunca vou dormir! Nunca, nunca!

Look at the time!

Olha a hora!

Mommy and Daddy will be back any minute now,

Mamãe e Papai estarão de volta a qualquer minuto agora,

and when they see me wide awake,

e quando me virem bem acordado,

they'll go ballistic.

eles vão surtar.

Dude, we're so dead.

Cara, estamos ferrados.

He could be all right.

Ele pode estar bem.

We're back!

Voltamos!

Oh, what happened here?

Oh, o que aconteceu aqui?

Broken furniture all over the place.

Móveis quebrados por todo lado.

Fires everywhere.

Incêndios por toda parte.

My favourite art ruined.

Minha arte favorita arruinada.

Unbelievable.

Inacreditável.

And what about Thomas?

E quanto ao Thomas?

Er, Thomas?

Er, Thomas?

He's out cold.

Ele está desacordado.

Oh, thanks for a perfect anniversary, darling.

Oh, obrigada por um aniversário perfeito, querida.

Right.

Certo.

You two are the best babysitters we've ever had.

Vocês dois são os melhores babás que já tivemos.

You certainly did better than the last few.

Vocês certamente se saíram melhor do que os últimos.

I'm impressed. I was sure you'd perish.

Estou impressionado. Eu tinha certeza que vocês iriam perecer.

Yeah, thanks. But you know what we want.

Sim, valeu. Mas você sabe o que queremos.

Bring Muscle Man back.

Traga o Musculoso de volta.

All right, fine. A deal's a deal.

Tudo bem, certo. Negócio é negócio.

You know, it's not easy juggling a full-time job and raising a family,

Sabe, não é fácil conciliar um emprego em tempo integral e criar uma família,

so don't expect it to be so easy to get one of your souls back next time.

então não espere que seja tão fácil recuperar uma de suas almas na próxima vez.

Which will be soon what with muscle man entering that hot dog eating contest

O que será em breve, já que o Musculoso vai participar daquele concurso de comer cachorro-quente.

Seriously you're gonna die in a hot dog eating contest. So wait, how do we get home?

Sério, você vai morrer em um concurso de comer cachorro-quente. Então, espera, como voltamos para casa?

Get those two lessons only one that matters is you never quit

Tirem dessas duas lições, a única que importa é que você nunca desista.

What's the matter, Rick baby?

Qual é o problema, Rick, bebê?

Giving up already?

Já vai desistir?

I knew you were a quitter the moment I laid eyes on you!

Eu soube que você era um desistente no momento em que te vi!

Just say it, Rick baby!

Apenas diga, Rick, bebê!

You wanna quit?

Você quer desistir?

Just say it!

Apenas diga!

Muscle Man!

Musculoso!

None of this has to do with mentoring!

Nada disso tem a ver com mentoria!

You're not a mentor!

Você não é um mentor!

You're just a big, fat, smelly jerk!

Você é apenas um grande, gordo e fedorento idiota!

Well, then I guess we're done here.

Bem, então acho que terminamos aqui.

If you can't appreciate what I'm trying to do for you, then you don't deserve this job, quitter.

Se você não consegue apreciar o que estou tentando fazer por você, então você não merece este emprego, desistente.

No, don't! I'll get fired!

Não, não faça isso! Serei demitido!

What are you doing?

O que você está fazendo?

Get off my face! It's over!

Sai de cima do meu rosto! Acabou!

No way! I've gone through too much!

De jeito nenhum! Passei por muita coisa!

Get off of me, quitter!

Sai de cima de mim, desistente!

No! I'll never quit!

Não! Eu nunca vou desistir!

I am not a quitter!

Eu não sou um desistente!

Here we go, baby.

Aqui vamos nós, bebê.

If he lets go of Muscle Man, I get to fire him.

Se ele soltar o Musculoso, eu poderei demiti-lo.

Oh, my.

Ah, meu Deus.

Vincent, you've got to stop this.

Vincent, você tem que parar com isso.

He's going to kill him.

Ele vai matá-lo.

He's still got a minute to go.

Ele ainda tem um minuto.

Ah!

Ah!

Whee!

Uhu!

Rigby!

Rigby!

Rigby!

Rigby!

You gotta call it off, Benson!

Você tem que cancelar, Benson!

Well now hold on, he's still got ten seconds.

Bem, espere, ele ainda tem dez segundos.

It's five o'clock! It's five o'clock!

São cinco horas! São cinco horas!

Never quit!

Nunca desista!

Muscle Man, are you alright?

Musculoso, você está bem?

Muscle man?

Musculoso?

Don't you quit on me!

Não desista de mim!

Congrats Rigby. You passed the mentorship program.

Parabéns, Rigby. Você passou no programa de mentoria.

Woo!

Uhu!

Yo Benson, this one's good to go.

E aí, Benson, este aqui está pronto.

Dude, good job.

Cara, bom trabalho.

Thanks.

Valeu.

Rigby, I'm proud of you. Not only did you last the whole day without quitting, but you applied what you learned from your mentor to keep your job. Welcome back.

Rigby, estou orgulhoso de você. Você não só durou o dia todo sem desistir, mas aplicou o que aprendeu com seu mentor para manter seu emprego. Bem-vindo de volta.

Nice!

Boa!

Whoa!

Uau!

Woo-hoo-hoo-hoo! Congratulations, Rigby! I knew you could do it.

Uh-uh-uh-uh! Parabéns, Rigby! Eu sabia que você conseguiria.

Thanks, Pops.

Valeu, Pops.

Not everybody agrees with my mentorship style. It's even received its fair share of criticism throughout the years.

Nem todo mundo concorda com meu estilo de mentoria. Até recebeu sua boa dose de críticas ao longo dos anos.

But you took it like a man, bro. You showed heart out there today, Rig... B.

Mas você aguentou como um homem, irmão. Você mostrou garra lá fora hoje, Rig... B.

Where are you gonna go now, muscle man?

Para onde você vai agora, Musculoso?

I don't know. Wherever the wind takes me, I guess. Probably find a place to settle down.

Não sei. Para onde o vento me levar, eu acho. Provavelmente vou encontrar um lugar para me estabelecer.

and get a burger with large side of onion rings.

e comer um hambúrguer com uma grande porção de anéis de cebola.

See you around, ladies.

Até mais, senhoritas.

Well, you want to go get some food or something?

Bem, você quer ir comer alguma coisa?

Sure, dude, but you should probably take a shower first.

Claro, cara, mas você provavelmente deveria tomar um banho primeiro.

You smell like muscle man.

Você cheira a Musculoso.

There it is, the Trucker Hall of Fame.

Aí está, o Hall da Fama dos Caminhoneiros.

Whoa!

Uau!

Now let's go spread these hot ashes.

Agora vamos espalhar essas cinzas quentes.

Where do you think you're going with that urn, son?

Aonde você pensa que vai com essa urna, filho?

Uh, what urn?

Uh, que urna?

Don't play dumb. We heard about you playing on the horn.

Não se faça de bobo. Ouvimos sobre você tocando a buzina.

You're Muscle Dad's son, and what you got there is his hat's mortal remains.

Você é o filho do Papai Musculoso, e o que você tem aí são os restos mortais do chapéu dele.

Let me in, you tools!

Me deixem entrar, seus idiotas!

Those ashes are worthless.

Essas cinzas não valem nada.

Hey, you want to scatter them somewhere?

Ei, quer espalhá-las em algum lugar?

Yeah, why don't you scatter them in that dumpster?

Sim, por que você não as espalha naquela lixeira?

Dude, Muscle Man!

Cara, Musculoso!

What are you doing?

O que você está fazendo?

You gotta turn back!

Você tem que voltar!

You can't give up!

Você não pode desistir!

Come on!

Vamos lá!

You're gonna come all this way just to quit?

Você vai vir todo esse caminho só para desistir?

What about Muscle Dad?

E o Papai Musculoso?

Look bros, my old man was a screw up, and let's face it, so am I.

Olha, manos, meu velho era um desastre, e vamos encarar, eu também sou.

I'm overweight, I work in a lame park, and you two and fives are my only friends.

Estou acima do peso, trabalho em um parque sem graça, e vocês dois e cinco são meus únicos amigos.

But the one thing that a Sorenstein almost never screws up is a prank.

Mas a única coisa que um Sorenstein quase nunca estraga é uma pegadinha.

And my dad's hat ashes in that stuck up trucker hall of fame is the funniest thing I can think of right now.

E as cinzas do chapéu do meu pai naquele arrogante Hall da Fama dos Caminhoneiros é a coisa mais engraçada que consigo pensar agora.

Now are you ladies in or aren't you?

Agora, vocês estão dentro ou não?

Huh?

Hã?

What's going on back there?

O que está acontecendo lá atrás?

Dude, let go!

Cara, solta!

Oh, damn it!

Ah, droga!

Rigby!

Rigby!

Cat!

Gato!

Got us!

Pegou a gente!

We gotta shake them!

Temos que despistá-los!

Hand over them ashes!

Entreguem essas cinzas!

Memorial Hills for truckers!

Colinas Memoriais para Caminhoneiros!

We're not handing over anything.

Não vamos entregar nada.

Oh yeah?

Ah, é?

Hurry! Bear Dog's catching up to us!

Rápido! O Cão-Urso está nos alcançando!

Hey, Trucker Hall of Fame, kiss my dad's trucker hot asses!

Ei, Hall da Fama dos Caminhoneiros, beijem as cinzas quentes de caminhoneiro do meu pai!

Muscle Dad?

Papai Musculoso?

Yeah, it's me, Muscle Son.

Sim, sou eu, Filho Musculoso.

Thanks for honoring your old man's last wish.

Obrigado por honrar o último desejo do seu velho.

No problem, Muscle Dad.

De nada, Papai Musculoso.

You've desecrated this place.

Você profanou este lugar.

Now we're gonna make roadkill out of you.

Agora vamos transformá-lo em atropelamento.

Hey, bear dog! Need a lift?

Ei, Cão-Urso! Precisa de uma carona?

Did you see that?

Você viu isso?

Dad, why didn't you tell me you were a forklift driver?

Pai, por que você não me disse que era um motorista de empilhadeira?

I wanted you to be proud of me, Muscle Son.

Eu queria que você tivesse orgulho de mim, Filho Musculoso.

I'm sorry I lied to you all those years.

Desculpa ter mentido para você todos esses anos.

It's okay, Muscle Dad. I forgive you.

Está tudo bem, Papai Musculoso. Eu te perdoo.

It's an honor to meet you, Muscle Dad.

É uma honra conhecê-lo, Papai Musculoso.

Looks like we got company.

Parece que temos companhia.

I'll hold him off.

Eu vou segurá-lo.

But how, Muscle Dad?

Mas como, Papai Musculoso?

That's what I'm talking about.

É disso que estou falando.

Now go!

Agora vá!

Woo!

Uhu!

You sure your dad can handle them on his own?

Tem certeza de que seu pai pode lidar com eles sozinho?

He'll be fine.

Ele vai ficar bem.

Come on!

Vamos!

Pull my finger!

Puxe meu dedo!

No!

Não!

Ha ha ha ha!

Ha ha ha ha!

Woo!

Uhu!

I had a great time, dudes.

Eu me diverti muito, caras.

This was the best road trip ever.

Esta foi a melhor viagem de carro de todos os tempos.

We'll probably just be jerks to each other again tomorrow.

Provavelmente vamos ser idiotas um com o outro novamente amanhã.

But I really see you guys as good friends.

Mas eu realmente vejo vocês como bons amigos.

Pranks and insults are just how my old man taught me to show it.

Pegadinhas e insultos são apenas como meu velho me ensinou a demonstrar isso.

Aw, man, I sound like such a wiener.

Ah, cara, eu pareço um banana.

I'm glad you guys aren't awake to hear this.

Estou feliz que vocês não estejam acordados para ouvir isso.

Or this.

Ou isso.

Huh?

Hã?

Dude, muscle, man.

Cara, Musculoso.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos