American Dad: Stan Usa Um Terno Para O Churrasco De Verão
Well, what do you think?
Bem, o que você achou?
Looks great. Looks awesome.
Parece ótimo. Parece incrível.
Perfect BBQ outfit!
Roupa perfeita para o churrasco!
It's horrible! It's shit! Next!
É horrível! É uma merda! Próximo!
It's nice. It slaps!
É legal. Arrasa!
It sucks! It blows!
É uma droga! É um saco!
I look like an idiot! A fool!
Pareço um idiota! Um tolo!
It's terrible!
É terrível!
Hated it!
Odiei!
Stupid! Get it outta here, Francine!
Estúpido! Tira isso daqui, Francine!
Yes.
Sim.
Baller as hell. Done.
Absolutamente foda. Pronto.
It makes my shoulders look weird!
Faz meus ombros parecerem estranhos!
Like a monster's shoulders!
Como ombros de monstro!
For the love of God,
Pelo amor de Deus,
how the hell am I ever supposed to do any work in this house?!
como diabos vou conseguir trabalhar nesta casa?!
Ugh!
Argh!
Stan, I'm confused.
Stan, estou confusa.
You've worn casual clothes before.
Você já usou roupas casuais antes.
But I've never felt comfortable in them.
Mas nunca me senti confortável nelas.
I get so self-conscious about my pointy ankles,
Fico tão inseguro com meus tornozelos pontudos,
gentleman's FUPA, and big weird... Chin.
FUPA de cavalheiro, e queixo grande e estranho...
Knees that wrinkle up and look like the Grumpy Old Men
Joelhos que enrugam e parecem os Grumpy Old Men
when I stand.
quando me levanto.
My body was built for suits.
Meu corpo foi feito para ternos.
It's the only thing I feel confident in.
É a única coisa em que me sinto confiante.
Screw it, I'm gonna wear a suit to the barbecue.
Que se dane, vou usar um terno no churrasco.
Better to be overdressed than underdressed, right?
Melhor estar arrumado demais do que de menos, certo?
Hundred percent. But I don't know...
Cem por cento. Mas não sei...
Summer, summer, summerti-i-me!
Verão, verão, verã-ã-ão!
Duper, Hooper...
Duper, Hooper...
what's shakin'... my babies?
e aí, galera... meus queridos?
Geez, Stan. Isn't it a little hot for...
Caramba, Stan. Não está um pouco quente para...
Is this corduroy?
Isso é cotelê?
Smith, Glad you're here,
Smith, Que bom que você está aqui,
because I've got your most important mission ever...
porque tenho a sua missão mais importante de todas...
manning the grill!
comandar a churrasqueira!
Raw meat...
Carne crua...
So cold...
Tão fria...
Feels... good...
Parece... bom...
Bullock: Smith?
Bullock: Smith?
Are you all right?
Você está bem?
'Eyyyyyy.
Eeeeei.
Duper: Oh, my God, look at his FUPA!
Duper: Oh, meu Deus, olhe a FUPA dele!
And then Duper said: "Oh, my God. Look at his FUPA!"
E então Duper disse: "Oh, meu Deus. Olhe a FUPA dele!"
I made a fool of myself!
Eu me ridicularizei!
And the worst part is Gooper's having
E o pior é que Gooper está fazendo
another barbecue this Saturday.
outro churrasco neste sábado.
You work with a Gooper?
Você trabalha com um Gooper?
Yeah, he sits over by the printer,
Sim, ele senta perto da impressora,
with Hooper, Booper and Ozymandias.
com Hooper, Booper e Ozymandias.
Stan, I'm about to lay some hard,
Stan, estou prestes a te revelar uma verdade dura,
earth-shattering truth on you.
que vai abalar seu mundo.
You should probably lie down.
É melhor você se deitar.
Things are about to get crazy real for you.
As coisas vão ficar bem sérias para você.
I'll light some candles and put on some Enya.
Vou acender algumas velas e colocar Enya.
Your suit is like armor
Seu terno é como uma armadura
for you, Stan.
para você, Stan.
It gives you confidence, but it's a false confidence
Ele te dá confiança, mas é uma falsa confiança
that makes you uptight and overbearing.
que te deixa tenso e arrogante.
You need to find true, easy confidence,
Você precisa encontrar a verdadeira e fácil confiança,
but the suit won't let you. Whoa.
mas o terno não permite. Uau.
This isn't really Enya, by the way.
Isso não é realmente Enya, a propósito.
It's just Enya-like. Whoa.
É só parecido com Enya. Uau.
What you need is a line of custom casual-wear
O que você precisa é de uma linha de roupas casuais sob medida
that you'll finally feel truly comfortable in,
em que você finalmente se sinta verdadeiramente confortável,
tailored specifically to the contours
adaptadas especificamente aos contornos
of your strange and challenging body.
do seu corpo estranho e desafiador.
And you'd do that for me? Absolutely!
E você faria isso por mim? Com certeza!
It'd actually be a nice chance for us to do a little bonding.
Na verdade, seria uma boa chance para a gente criar um laço.
Crafting bespoke clothing
Criar roupas sob medida
is a deeply intimate process. I don't know.
é um processo profundamente íntimo. Não sei.
Sometimes when we do things like this
Às vezes, quando fazemos coisas assim,
you can get a bit, Selfless?
você pode ficar um pouco... Altruísta?
Guilty as charged.
Culpado.
I ask absolutely nothing in return.
Não peço absolutamente nada em troca.
I'll just have to dust off my old-fashion designer persona...
Só terei que tirar a poeira da minha antiga persona de designer de moda...
Huh. No dust.
Ah. Sem poeira.
Hold on a sec.
Espera aí.
Sir Jennings Cockburn,
Sir Jennings Cockburn,
fashion titan of post-war London!
titã da moda da Londres pós-guerra!
Don't breathe that in, Stan.
Não inspire isso, Stan.
It's asbestos.
É amianto.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda