American Dad: Stan Smith Cara Engraçado
Chicago Dave is living the best life a human can.
Chicago Dave está vivendo a melhor vida que um humano pode ter.
And you went to college with him.
E você foi para a faculdade com ele.
I more than went to college with him.
Eu fiz mais do que ir para a faculdade com ele.
A little backstory is needed.
Um pouco de história é necessário.
Ugh.
Argh.
It was the summer of 21 years ago...
Era o verão de 21 anos atrás...
the start of my senior year of college.
o início do meu último ano da faculdade.
I was ready to take the throne as Funniest Student
Eu estava pronto para assumir o trono como o Estudante Mais Engraçado
in the School of Government.
na Escola de Governo.
But what I didn't know was someone else
Mas o que eu não sabia era que outra pessoa
had eyes on the same prize.
estava de olho no mesmo prêmio.
What are two examples of a Republic?
Quais são dois exemplos de uma República?
Uh, Disneyland and Narnia.
Ah, Disneylândia e Nárnia.
Uh, my butt and balls.
Ah, meu traseiro e meus testículos.
Okay, shut up, shut up!
Ok, calem a boca, calem a boca!
We're trying to learn government here!
Estamos tentando aprender sobre governo aqui!
Stan: We became a team.
Stan: Nós nos tornamos uma equipe.
By winter break we were known more for our comedy
No recesso de inverno, éramos mais conhecidos pela nossa comédia
than our schoolwork, which we had stopped doing.
do que pelos nossos trabalhos escolares, que havíamos parado de fazer.
which led to rules governing search and seizure...
o que levou a regras que regem busca e apreensão...
Seizure? I barely know her!
Apreensão? Mal a conheço!
Checks and balances?
Freios e contrapesos?
More like cheeks and ball-ances!
Mais como bochechas e testículos!
I didn't even say checks and balances!
Eu nem disse freios e contrapesos!
Promise me you will never accept any sort of government job.
Prometa-me que você nunca aceitará qualquer tipo de emprego no governo.
And do what instead?
E fazer o quê, então?
Comedy? Sure.
Comédia? Claro.
I despise comedy, so that would be great.
Eu detesto comédia, então seria ótimo.
Except for Mark Russell, the political pianist.
Exceto Mark Russell, o pianista político.
You guys familiar?
Vocês conhecem?
What do you say, Stan?
Que me diz, Stan?
Ya wanna move to Chicago and chase this dragon?
Quer se mudar para Chicago e perseguir esse sonho?
Russell:Ross Perot, he's an independent hero!
Russell: Ross Perot, ele é um herói independente!
Giant sucking sound, was a total zero!
Som de sucção gigante, foi um total zero!
Stan: There was only one problem.
Stan: Havia apenas um problema.
I can't go.
Não posso ir.
I'm too afraid.
Tenho muito medo.
Come on, Stan. I can't go alone.
Vamos, Stan. Não posso ir sozinho.
I need someone to talk to on the drive.
Preciso de alguém para conversar durante a viagem.
Oh, wait.
Ah, espere.
Never mind! Bye!
Deixa pra lá! Tchau!
Have fun living a life of fear!
Divirta-se vivendo uma vida de medo!
He moved to Chicago without me.
Ele se mudou para Chicago sem mim.
Never talked to him again. Tried to get in touch,
Nunca mais falei com ele. Tentei entrar em contato,
but who can touch a shooting star?
mas quem pode tocar uma estrela cadente?
You can't even touch a regular star, Stan.
Você nem consegue tocar uma estrela normal, Stan.
They're suns.
Elas são sóis.
If I'd just gotten in that Fiero,
Se eu tivesse entrado naquele Fiero,
I'd be a famous comedian.
Eu seria um comediante famoso.
What? How?
O quê? Como?
You're not funny. Tha... bha... tha... bha...
Você não é engraçado. Iss... ess... iss... ess...
I'm a funny guy!
Eu sou um cara engraçado!
That's what I identify as.
É assim que me identifico.
Stan Smith, Funny. Guy.
Stan Smith, Engraçado. Cara.
I honestly don't know
Eu sinceramente não sei
if you're joking right now.
se você está brincando agora.
It's always so hard to tell with you.
É sempre tão difícil dizer com você.
Are you being crazy right now?
Você está sendo louco agora?
Kids!
Crianças!
Not you, Klaus.
Você não, Klaus.
Your Dad just said he's a funny guy.
Seu pai acabou de dizer que é um cara engraçado.
That's a funny thing to say, Dad.
Que coisa engraçada de se dizer, pai.
That's not like you.
Não é típico de você.
It wasn't a joke!
Não foi uma piada!
Here's a joke...
Aqui vai uma piada...
have you seen these teens
vocês viram esses adolescentes
eating their Tide Pods?
comendo seus Tide Pods?
What the heck? Those are for dishwashers.
Que diabo? Aqueles são para lava-louças.
Boo.
Vaias.
Stan, the last good joke you made was Steve!
Stan, a última boa piada que você fez foi o Steve!
Nice, Mom! You burned Dad and Steve.
Boa, mãe! Você queimou o pai e o Steve.
Unlike Dad, who's had 14 years to burn me
Ao contrário do pai, que teve 14 anos para me queimar
and never once scored.
e nunca marcou um ponto sequer.
Never once scored...
Nunca marcou um ponto sequer...
kinda like Steve!
assim como o Steve!
Oh, ho! Wow!
Oh, ho! Uau!
You see that, Dad?
Viu isso, pai?
That's how you roast Steve.
É assim que se tira sarro do Steve.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda