Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

American Dad: Francine Encontra Tishelle, A Corretora, Na Floresta

Sua ascensão no mercado imobiliário coloca Francine no topo, mas a inveja de Roger atinge níveis extremos. Ele revela ter sabotado a corretora Tishelle e agora mira em Francine. Uma reviravolta selvagem a aguarda quando Roger a empurra para um barranco, deixando-a com um lanche e uma promessa de retorno inusitada!

I'm feeling good.

Estou me sentindo bem.

Not only did I sell the mid-century bachelor pad,

Não só vendi o apartamento de solteiro de meados do século,

but I also think I have a buyer for the Danish house.

mas também acho que tenho um comprador para a casa dinamarquesa.

I thought you had a buyer.

Pensei que você tinha um comprador.

I do. He's right here.

Tenho. Ele está bem aqui.

On my phone.

No meu telefone.

Then I guess you can bring him in.

Então, acho que você pode chamá-lo.

Wait! Does he have proof of funds?

Espere! Ele tem comprovante de fundos?

Not only do I have the money but I have the funny!

Não só tenho o dinheiro, como também sou engraçado!

Is that the CEO of Octadual?

Aquele é o CEO da Octadual?

He's funnier than I remember.

Ele é mais engraçado do que eu lembrava.

13

Geric: Ah, Francine!

Just heard you sold that humid Danish house

Acabei de saber que você vendeu aquela casa dinamarquesa úmida

and Cinnamon Bun was pissed!

e Cinnamon Bun ficou furioso!

Hey, I'm a closer.

Ei, eu fecho negócios.

That's why I'm giving you the dream listing,

É por isso que estou te dando a listagem dos sonhos,

Chateau Langley!

Château Langley!

Thank you, Geric!

Obrigada, Geric!

I promise to make you and Trashelle proud.

Prometo deixar você e Trashelle orgulhosos.

Oh, yeah, Trashelle,

Ah, sim, Trashelle,

my missing and presumed dead employee!

minha funcionária desaparecida e presumidamente morta!

Congratulations on your new listing, Francine.

Parabéns pela sua nova listagem, Francine.

How did you know I was here?

Como você sabia que eu estava aqui?

Oh, I'm just following you 24/7 at this point.

Ah, eu só estou te seguindo 24 horas por dia, 7 dias por semana, a essa altura.

But I came to apologize.

Mas eu vim para me desculpar.

Really?

Sério?

Yes. I shouldn't have interfered.

Sim. Eu não deveria ter interferido.

If I had just let you do real estate

Se eu tivesse deixado você fazer imóveis

your dumb, boring way,

do seu jeito burro e chato,

you would have ruined the show and been fired.

você teria arruinado o programa e seria demitida.

I knew you weren't sorry!

Eu sabia que você não estava arrependida!

I was supposed to be the one that got the spot!

Eu deveria ser quem pegaria o lugar!

I was the one that went to the open house

Fui eu quem foi à casa aberta

and hid in a spice rack until it was over

e se escondeu num porta-temperos até o fim

and pushed Trashelle into the ravine.

e empurrou Trashelle para o barranco.

Roger! Quit the show, Francine.

Roger! Saia do programa, Francine.

Or I will make every day of your real-estate life hell.

Ou eu farei cada dia da sua vida imobiliária um inferno.

I'll treat you fine at home, but...

Eu te tratarei bem em casa, mas...

Oh, God! Aah!

Oh, Deus! Aah!

Roger! Help!

Roger! Ajuda!

Aah!

Aah!

Francine!

Francine!

I hope she's okay.

Espero que ela esteja bem.

Here's some CornNuts!

Aqui estão alguns CornNuts!

I'll come get you in a couple months

Virei te buscar daqui a alguns meses

when I get bored of this.

quando eu me cansar disso.

I'm hungry.

Estou com fome.

Thank God I tied a string to those CornNuts.

Graças a Deus amarrei um barbante naqueles CornNuts.

Hey! Let go!

Ei! Me solta!

Aaah!

Aaah!

I've said it before, and I'll say it again...

Já disse antes, e direi novamente...

thank God I tied a string to these CornNuts!

graças a Deus amarrei um barbante nesses CornNuts!

55

Que bom, você acordou.

Trashelle?

Trashelle?

A fan. And you are?

Uma fã. E você é?

Francine.

Francine.

I actually took your spot on the show after you disappeared.

Eu, na verdade, peguei seu lugar no programa depois que você desapareceu.

And I know the person that pushed you down here.

E eu conheço a pessoa que te empurrou aqui para baixo.

That little goblin woman?

Aquela mulherzinha duende?

Yes. I'm so sorry you're down here.

Sim. Eu sinto muito que você esteja aqui embaixo.

Don't be! Getting pushed in the ravine

Não sinta! Ser empurrada para o barranco

was the best thing that's ever happened to me.

foi a melhor coisa que já me aconteceu.

Don't you miss real estate?

Você não sente falta do mercado imobiliário?

Oh, I'm still in real estate.

Ah, eu ainda estou no mercado imobiliário.

I'm selling trees like crazy out here.

Estou vendendo árvores como louca aqui fora.

I just helped a growing squirrel family

Acabei de ajudar uma família crescente de esquilos

buy their first oak this morning.

a comprar o primeiro carvalho deles esta manhã.

Makes it all worth it.

Faz tudo valer a pena.

How do squirrels buy things?

Como os esquilos compram coisas?

It's a pretty complicated currency system

É um sistema de moeda bastante complicado

based on the disputed weight of an average acorn.

baseado no peso disputado de uma bolota média.

Trashelle, you have a big bump on your head.

Trashelle, você tem um galo grande na cabeça.

I do? Where?

Tenho? Onde?

Alalalalalala.

Alalalalalala.

But, hey, you know what they say about squirrel real estate...

Mas, ei, você sabe o que dizem sobre o mercado imobiliário dos esquilos...

it's nuts!

é uma loucura!

Oh, no.

Ah, não.

Alright, Langley Listings Real Estate,

Certo, Langley Listings Imóveis,

major announcement!

grande anúncio!

Hey, where's Geric?

Ei, onde está Geric?

Why isn't he our boss anymore?

Por que ele não é mais nosso chefe?

Shut up, Trad! I run the show now!

Cala a boca, Trad! Eu mando agora!

Everyone needs to stop fixating on Geric and his whereabouts

Todos precisam parar de focar no Geric e em seu paradeiro

and start focusing on tomorrow's big event...

e começar a focar no grande evento de amanhã...

Tristan's baptism!

o batismo de Tristan!

Where am I?

Onde estou?

I got Trashelle's fiancé, Tristan,

Eu peguei o noivo da Trashelle, Tristan,

and tomorrow he is gonna convert to Christianity for me!

e amanhã ele vai se converter ao Cristianismo por mim!

It'll be the biggest event

Será o maior evento

in "Langley Dollar Listings" history!

da história de "Langley Dollar Listings"!

This is so weird.

Isso é tão estranho.

Can I please go back to my condo?

Posso por favor voltar para o meu apartamento?

If I don't show up on Thursday,

Se eu não aparecer na quinta-feira,

my spin class will come looking for me.

minha aula de spin virá me procurar.

No, Clephanie, you can't.

Não, Clephanie, você não pode.

We're all gonna stay here and hook up and fight

Todos nós vamos ficar aqui para paquerar e brigar

so we have a lot of drama tomorrow.

para termos muito drama amanhã.

Vebastian, kiss Trad on the lips.

Vebastian, beije o Trad na boca.

Uh, no!

Ah, não!

Drama!

Drama!

Are you getting my good side?

Você está pegando meu lado bom?

Trick question. I have two good sides.

Pergunta capciosa. Eu tenho dois lados bons.

It's my front that's the problem.

É a minha frente que é o problema.

Well, better start climbing.

Bem, é melhor começar a escalar.

Damn.

Droga.

Sure is steep.

É bem íngreme.

Oh that reminds me! I have something for you.

Ah, isso me lembra! Tenho algo para você.

Chonkers!

Chonkers!

Your famous 10-inch heels?!

Seus famosos saltos de 25 centímetros?!

They're super sharp and will help you climb out.

Eles são super afiados e vão te ajudar a sair.

Plus they're pretty unwieldy out here.

Além disso, eles são bem difíceis de manobrar aqui.

I actually accidentally killed a client of mine

Eu acidentalmente matei um cliente meu

backing up the other day.

ao dar ré outro dia.

You sure you don't want to go back with me?

Tem certeza de que não quer voltar comigo?

No. No, I'm not.

Não. Não, não quero.

Now go be the star of "Langley Dollar Listings"!

Agora vá ser a estrela de "Langley Dollar Listings"!

And tell Tristan I'll always love him.

E diga ao Tristan que eu sempre o amarei.

Until his mid-20s!

Até seus vinte e poucos anos!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos