American Dad: Roger Convida A Família Smith Para Um Clube Pós-Esqui
We've been in this line so long,
Estamos nessa fila há tanto tempo,
I've named all the butts in front of us.
que dei nome a todas as bundas na nossa frente.
Droopy, Lumpy, Kinda Hot, Mean Pumpkin.
Murcha, Nodosa, Meio Gata, Abóbora Malvada.
And the loudmouth of the group, Fart Butt.
E a tagarela do grupo, Bunda de Peido.
Please tell me I'm either Kinda Hot or Mean Pumpkin.
Por favor, me diga que sou ou Meio Gata ou Abóbora Malvada.
Come on, be honest with yourself.
Vamos, seja honesta consigo mesma.
That chairlift line is moving just fine!
Aquela fila do teleférico está andando muito bem!
Oh, hey, guys, I found you!
Ah, ei, pessoal, achei vocês!
Ew, Stan,
Eca, Stan,
what are those Fashion Don'ts on your feet?
que desastres da moda são esses nos seus pés?
My dad had these custom-made for me
Meu pai mandou fazer isso para mim
from our neighbor's very expensive fence material.
com material da cerca caríssima do nosso vizinho.
What's going on with your line?
O que está acontecendo com a sua fila?
Nobody's even wearing skis! Don't need 'em!
Ninguém está usando esquis! Não precisa!
My crew is all about "après ski,"
Minha galera é toda sobre "après ski",
the party scene after skiing.
a festa depois de esquiar.
Except we also do it before skiing and instead of skiing.
Só que a gente também faz antes de esquiar e em vez de esquiar.
We're heading up to a sick mountaintop club.
Estamos indo para uma boate irada no topo da montanha.
I got you all express passes!
Consegui passes expressos para todos vocês!
Nobody wants your party passes.
Ninguém quer seus passes de festa.
We're here to ski and name butts,
Estamos aqui para esquiar e dar nomes às bundas,
and we're all out of butts.
e estamos sem bundas para nomear.
I'll take a pass! Oh, great.
Eu quero um passe! Ah, ótimo.
Fart Butt gets to go up.
Bunda de Peido vai poder subir.
So, Fart Butt, is that short for Fartholomew Buttons?
Então, Bunda de Peido, é abreviação de Peidolomeu Botões?
The ultimate home office.
O escritório doméstico definitivo.
Pens to sign important documents,
Canetas para assinar documentos importantes,
paperclips to clip those documents together,
clipes para prender esses documentos,
and, of course, a big-ass landline phone.
e, claro, um telefone fixo enorme.
No dial tone?
Sem linha?
Time to call tech support and unleash hell!
Hora de ligar para o suporte técnico e liberar o inferno!
Sara: TeleStar support, Sara speaking.
Sara: Suporte TeleStar, Sara falando.
Hey, Sara, your shitty company sold me
Ei, Sara, sua empresa de merda me vendeu
a defective phone!
um telefone com defeito!
I am so sorry about that, sugar.
Sinto muito por isso, querido.
And here I was upset about the rain.
E eu aqui chateada com a chuva.
Well, it, it's not your fault, Sara.
Bem, não, não é sua culpa, Sara.
And rain does kinda suck.
E chuva é meio chato mesmo.
Sorry I got so mad.
Desculpa ter ficado tão bravo.
It's okay. I understand.
Tudo bem. Eu entendo.
You... understand me?
Você... me entende?
Sure!
Claro!
This must be frustrating.
Isso deve ser frustrante.
It is!
É mesmo!
Wow, you really get me.
Uau, você realmente me compreende.
So, what are you up to tonight, Sara?
Então, o que você vai fazer hoje à noite, Sara?
I'm sorry, I didn't catch that.
Desculpe, não entendi.
Oh, let me take you off speaker...
Ah, deixe-me tirá-lo do viva-voz...
Sara! Come back to me!
Sara! Volte para mim!
Mindy: TeleStar support, Mindy speaking.
Mindy: Suporte TeleStar, Mindy falando.
Put Sara back on!
Coloca a Sara de volta!
I'm sorry, sir, there's no Sara here.
Sinto muito, senhor, não há Sara aqui.
You see, TeleStar has agents located all over the country...
Você vê, a TeleStar tem agentes localizados por todo o país...
Sar-a-a-a-a-a!
Sa-ra-a-a-a-a!
I like to après, après
Eu gosto de après, après
I like to après, après
Eu gosto de après, après
Don't drink it, spray it!
Não beba, espirre!
That's how you après ski!
É assim que se faz après ski!
I'm such a good skier!
Eu sou um esquiador tão bom!
MC Avalanche in the house!
MC Avalanche na casa!
Okay, gang, time for our first and last run of the day,
Ok, galera, hora da nossa primeira e última descida do dia,
so let's make the best of...
então vamos aproveitar ao máximo...
Whoo-hoo! Hey!
Uhu! Ei!
Dammit, these morons are everywhere!
Droga, esses idiotas estão por toda parte!
Here, Stan, the traditional peace offering of my people.
Aqui, Stan, a tradicional oferenda de paz do meu povo.
Join us.
Junte-se a nós.
I pity you, Roger.
Tenho pena de você, Roger.
Everyone in this family but you is content
Todos nesta família, menos você, estão contentes
to enjoy the wonders of nature.
em desfrutar das maravilhas da natureza.
Stan, get over here!
Stan, venha aqui!
The bartender lady will spray beer right in your face!
A moça do bar vai espirrar cerveja na sua cara!
I'm invoking vacation veto power.
Estou invocando o poder de veto de férias.
Everyone get down here and back in your skis!
Todos desçam aqui e voltem para os seus esquis!
Sorry, y'all!
Desculpem, pessoal!
Scratchin' ain't so easy with m-m-m-mittens!
C-coçar não é tão fácil c-c-com luvas!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda