American Dad: Hayley Quer Abrir Uma Lanchonete De Sanduíches No Lugar Do Johnny Fifties
Well it's official, gang.
Bem, é oficial, pessoal.
I have Hep C.
Estou com Hepatite C.
I think it's time for some major lifestyle changes...
Acho que é hora de algumas grandes mudanças no estilo de vida...
Red alert! Family emergency!
Alerta vermelho! Emergência familiar!
What?! God what?!
O quê?! Meu Deus, o quê?!
I'm too upset to say what the emergency is.
Estou muito chateado para dizer qual é a emergência.
I must carve it.
Preciso esculpir.
J...
J...
O...
O...
Oh, it's about Johnny Fifties closing.
Ah, é sobre o Johnny Fifties fechar.
I heard him tell the Bandleader.
Ouvi ele contando ao Maestro.
Oh, yeah, Johnny Fifties!
Ah, sim, Johnny Fifties!
Their food sucks.
A comida deles é horrível.
And no Shock Top.
E sem Shock Top.
Okay, my fingers hurt.
Ok, meus dedos doem.
It's Johnny Fifties.
É o Johnny Fifties.
I cannot let this restaurant close.
Não posso deixar este restaurante fechar.
Why? Well, for one thing,
Por quê? Bem, por um lado,
it's part of my morning routine.
faz parte da minha rotina matinal.
But also, let's be honest.
Mas também, sejamos honestos.
I'm a '50s kind of guy.
Sou um cara dos anos 50.
Exhibit A, My suit.
Prova A, Meu terno.
Oh, yeah, your suit is sort of '50s.
Ah, sim, seu terno é meio anos 50.
For a '50s guy like me, letting Johnny Fifties
Para um cara dos anos 50 como eu, deixar o Johnny Fifties
close would be like admitting the '50s were over.
fechar seria como admitir que os anos 50 acabaram.
Together: But the '50s are over!
Juntos: Mas os anos 50 acabaram!
Don't you get it?! If you're truly nostalgic,
Você não entende?! Se você é realmente nostálgico,
nothing is ever over!
nada nunca acaba!
As someone who was alive back then
Como alguém que estava vivo naquela época
with a Wolfman Jack-type radio DJ persona
com uma persona de DJ de rádio tipo Wolfman Jack
and a number-one doo wop hit, I think Stan's onto something.
e um hit doo wop número um, acho que o Stan descobriu algo.
Look around this house, guys.
Olhem em volta desta casa, pessoal.
Not a lot of love for the '50s.
Não há muito amor pelos anos 50.
He's right. No Jell-O molds.
Ele está certo. Sem gelatinas em forma.
No hula hoops!
Sem bambolês!
Plus, you're not watching TV while you eat!
Além disso, vocês não estão assistindo TV enquanto comem!
And even if you were, "Happy Days" is never on!
E mesmo se estivessem, "Happy Days" nunca está passando!
Uhp, there it is, but it's a bad one,
Epa, lá está, mas é um ruim,
doesn't count, too much Potsie.
não conta, muito Potsie.
That's it! If I'm going to
É isso! Se eu vou
save the restaurant...
salvar o restaurante...
You have to improve the food?
Você tem que melhorar a comida?
I need to get people to love the '50s again!
Preciso fazer as pessoas amarem os anos 50 de novo!
There's no time to lose!
Não há tempo a perder!
Did you know glory holes were much, much larger in the '50s?
Você sabia que os glory holes eram muito, muito maiores nos anos 50?
One time me and both Everly Brothers
Uma vez eu e os dois Everly Brothers
stuck our junk in one together
enfiamos nossa coisa num só
all at the same time.
tudo ao mesmo tempo.
And you know who was on the other side?
E sabem quem estava do outro lado?
The Big Bopper.
O Big Bopper.
At least that's what it felt like, I never saw him.
Pelo menos foi o que pareceu, eu nunca o vi.
Aah! Aah! Aah! Aah!
Ah! Ah! Ah! Ah!
What? Never seen a successful person before?
O quê? Nunca viu uma pessoa de sucesso antes?
Is this supposed to be like Dad's
Isso é para ser como o
"leap of faith" out of bed?
"salto de fé" do papai para fora da cama?
It's a natural expression of drive.
É uma expressão natural de ímpeto.
The Regional Manager's coming to SubHub today
O Gerente Regional vem ao SubHub hoje
and I am gonna show him, and Dad,
e eu vou mostrar a ele, e ao papai,
that I've got what it takes to get ahead.
que eu tenho o que é preciso para progredir.
Mr. S throws our food on the ground
O Sr. S joga nossa comida no chão
and she jumps all over the table?
e ela pula pela mesa?
Someone's gotta say it.
Alguém tem que dizer.
They made a mockery of breakfast.
Eles fizeram uma zombaria do café da manhã.
As your regional manager, I'm here
Como seu gerente regional, estou aqui
because by now, most of you have seen the leaked documents
porque a essa altura, a maioria de vocês já viu os documentos vazados
referring to your positions as "dead-end jobs."
referindo-se às suas posições como "empregos sem saída".
Uh, what documents?
Hum, que documentos?
It doesn't matter.
Não importa.
The point here is your jobs are not dead-ends.
O ponto aqui é que seus empregos não são sem saída.
Yes, dead-ender in the back.
Sim, sem saída lá atrás.
So are we allowed to drink
Então podemos beber
the Oranginas or what?
as Oranginas ou não?
Give me a promotion!
Me deem uma promoção!
I've got the keys to success!
Eu tenho as chaves do sucesso!
Or should I say the bathroom?
Ou devo dizer, do banheiro?
Pee pee? Poo pee? What's your pleasure?
Pipizinho? Cocozinho? Qual é o seu prazer?
Tell me what you need, what SubHub needs,
Me digam o que vocês precisam, o que o SubHub precisa,
and I am on it.
e eu estou nisso.
Well, we would like to open a new location
Bem, gostaríamos de abrir uma nova loja
in the hugely-desirable, nearly-impossible-to-find...
na altamente desejável, quase impossível de encontrar...
an-open-space-in Gaslamp District.
um espaço aberto no Distrito Gaslamp.
I know just the place.
Eu conheço o lugar certo.
Johnny Fifties is closing and SubHub can take its place!
O Johnny Fifties está fechando e o SubHub pode ocupar o lugar!
Great idea!
Ótima ideia!
You're promoted!
Você está promovida!
The rest of you, demoted!
O resto de vocês, rebaixados!
You live here now and get paid in pepperoni.
Vocês moram aqui agora e são pagos em pepperoni.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda