American Dad: A Melhor De Al Tuttle
I baked us all a friendship cake.
Assei um bolo da amizade para todos nós.
It's rainbow inside.
É arco-íris por dentro.
We don't care about you anymore.
Não nos importamos mais com você.
Don't look at me.
Não olhe para mim.
No, Al.
Não, Al.
Yes, Al.
Sim, Al.
Eat the.
Coma o.
Wait a minute.
Espere um minuto.
Cut my life into pieces. This is my last resort.
Corte minha vida em pedaços. Este é meu último recurso.
Suffocation, no breathing. Don't give a hoot if I cut my arm bleeding.
Asfixia, sem respirar. Não me importo se cortar meu braço sangrando.
Beep, beep, hargle through tunnel.
Bi-bi, bi-bi, hargle pelo túnel.
This is my last resort.
Este é meu último recurso.
Little differences in the show.
Pequenas diferenças no programa.
I keep track of them.
Eu as acompanho.
Where's everybody else?
Onde estão todos os outros?
There used to be more people.
Costumava haver mais pessoas.
But one by one, they stopped coming.
Mas, um por um, eles pararam de vir.
It's so good to have you here, Stan.
É tão bom ter você aqui, Stan.
It's not just me anymore.
Não sou só eu mais.
It's you and me cracking the case of the Nighthawk's hideaway.
Somos você e eu desvendando o caso do esconderijo do Nighthawk.
We're the same now.
Somos iguais agora.
Two men obsessed.
Dois homens obcecados.
Ooh!
Ooh!
It's like I'm looking in a mirror.
É como se eu estivesse olhando no espelho.
No, thank you.
Não, obrigado.
All right, snot.
Certo, ranhento.
We'll jimmy him up.
Nós o distrairemos.
Then you go in for the wallet.
Aí você vai atrás da carteira.
Got it.
Entendido.
I'll be like Indiana Jones.
Serei como Indiana Jones.
You know, when the stone door was closing
Sabe, quando a porta de pedra estava fechando
and then at the last second he grabbed his whip and...
e aí no último segundo ele pegou o chicote e...
I'm scared!
Estou com medo!
I'm going to start!
Vou começar!
Half scared he farts, huh?
Meio com medo de que ele solte gases, hein?
Don't you start, because you're going to get me going.
Não comece, porque você vai me fazer rir.
Whoa!
Uau!
Enumerators!
Recenseadores!
Mount up.
Montar!
What is this?
O que é isso?
What am I looking at here?
O que estou vendo aqui?
Stan, you here for the census?
Stan, você está aqui para o censo?
Yeah, did it switch rooms?
Sim, mudou de sala?
No, you're in the right place.
Não, você está no lugar certo.
Hey, get this.
Ei, ouça esta.
I'm the foreman.
Eu sou o capataz.
That means I'm in charge.
Isso significa que eu estou no comando.
Me!
Eu!
Tonto!
Tonto!
Now listen up.
Agora, prestem atenção.
During a census, things can get pretty hot and heavy out
Durante um censo, as coisas podem ficar bem intensas
on the streets.
nas ruas.
Beautiful Americans will be throwing themselves at you.
Americanos lindos se jogarão em cima de vocês.
Now, I'm not saying don't get your rocks off,
Agora, não estou dizendo para não se divertir,
but here's a little piece of advice
mas aqui vai um pequeno conselho
I wish someone had given me
que eu gostaria que alguém tivesse me dado,
Tuttle, before I juiced an entire city block,
Tuttle, antes que eu eletrocutasse um quarteirão inteiro:
do not fall in love.
não se apaixonem.
Steve, without further ado, I give you the egg protectors.
Steve, sem mais delongas, apresento-lhe os Protetores de Ovos.
Your water heater is smoking.
Seu aquecedor de água está soltando fumaça.
We almost died.
Quase morremos.
Steve, I'd like to introduce you to
Steve, gostaria de apresentá-lo a...
I already know these people.
Eu já conheço essas pessoas.
Hi, Mr. Tuttle.
Oi, Sr. Tuttle.
Mr. Hooper, Buckle.
Sr. Hooper, Buckle.
Great. So, like I said, we're a noble army of...
Ótimo. Então, como eu disse, somos um exército nobre de...
Hello, Steve!
Olá, Steve!
I'm sorry he said hello and where I come from...
Sinto muito que ele tenha dito olá, e de onde eu venho...
Shut up! There's no time!
Cale a boca! Não há tempo!
We have to stop the order before they snatch their next egg!
Temos que deter a Ordem antes que eles peguem o próximo ovo!
And I have a hunch where they might strike next.
E eu tenho um palpite de onde eles podem atacar em seguida.
You guys know what rhymes with Thursday?
Vocês sabem o que rima com quinta-feira?
Nothing.
Nada.
It's Thursday, Bern's Day!
É quinta-feira, o Dia da Bern!
Bern's Day! Of course!
Dia da Bern! Claro!
I saw a mob hit.
Eu vi um assassinato da máfia.
And then another.
E depois outro.
Strike four, courtesy of the Gambino.
Golpe quatro, cortesia dos Gambino.
Courtesy of the big gonies.
Cortesia dos grandões.
I had to testify in a whole mess of trials,
Eu tive que testemunhar em vários julgamentos,
so I was placed in witness protection.
então fui colocado em proteção a testemunhas.
But I choose to look at it as a blessing.
Mas eu escolho ver isso como uma bênção.
Otherwise, I never would have ended up in Langley Falls
Caso contrário, nunca teria vindo parar em Langley Falls
and met you guys.
e conhecido vocês.
Jeez, meeting us is the blessing.
Nossa, nos conhecer é a bênção.
Ever wish you'd just let the mob kill you instead?
Alguma vez desejou ter deixado a máfia te matar em vez disso?
Ha ha ha!
Ha ha ha!
Sometimes I wonder if they did,
Às vezes eu me pergunto se eles o fizeram,
and this is actually hell.
e isso é, na verdade, o inferno.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda