1976: Quem São Os Sex Pistols
Markham McLaren, you discovered and managed the group.
Markham McLaren, você descobriu e gerenciou o grupo.
Now, what about the accusation that you're more into chaos than anything else?
Agora, e quanto à acusação de que você está mais interessado no caos do que em qualquer outra coisa?
Well, that's an accusation by people who really don't understand what kids want.
Bem, essa é uma acusação de pessoas que realmente não entendem o que as crianças querem.
Kids want excitement. They want things that are going to transform
Crianças querem emoção. Elas querem coisas que vão transformar
what is basically a very boring life for them right now.
o que é basicamente uma vida muito chata para elas agora.
And music, young rock music, is the only thing they have
E a música, o jovem rock, é a única coisa que elas têm
that they thought that they controlled.
que elas pensaram que controlavam.
And if you look in the charts, they don't really have anything to do with it.
E se você olhar nas paradas, elas realmente não têm nada a ver com isso.
Well, what's wrong with the Stones and the Who?
Bem, o que há de errado com os Stones e o Who?
Bands like these, the Sex Pistols or whatever other young bands are around right now,
Bandas como estas, os Sex Pistols ou quaisquer outras bandas jovens que estão por aí agora,
are actually making music from the streets.
estão realmente fazendo música das ruas.
It's actually music born out of a frustration to get something across that is of their own.
É, na verdade, música nascida da frustração de transmitir algo que é delas.
All right, music. You're also trying to shock everyone.
Certo, música. Você também está tentando chocar a todos.
Your clothes are bizarre. What about the word punk?
Suas roupas são bizarras. E a palavra punk?
They're only bizarre to old people. They ain't bizarre to young kids.
Elas são bizarras apenas para os velhos. Não são bizarras para os jovens.
Possibly. I don't have a safety pin through my nose.
Possivelmente. Eu não tenho um alfinete de segurança no nariz.
What about the word punk? It means worthless, nasty.
E a palavra punk? Significa sem valor, desagradável.
Johnny Rotten, are you happy with this word?
Johnny Rotten, você está feliz com esta palavra?
No, the press gave us it.
Não, a imprensa nos deu.
It's their problem, not ours.
É problema deles, não nosso.
We never called ourselves punk.
Nós nunca nos chamamos de punk.
Which bands do you think are really old hat now?
Quais bandas você acha que estão realmente ultrapassadas agora?
Are You Against the Stones and The Who? Sounds like that?
Você é contra os Stones e The Who? Parece isso?
Yes, of course, because they're established.
Sim, claro, porque eles são estabelecidos.
They just do not mean anything to anyone.
Eles simplesmente não significam nada para ninguém.
Well, your following has got a reputation for being rather dangerous.
Bem, seus seguidores têm a reputação de serem bastante perigosos.
A lot of accidents have happened. How do you feel about this?
Muitos acidentes aconteceram. Como você se sente sobre isso?
Honest reactions, really, in the audience itself.
Reações honestas, realmente, na própria audiência.
I mean, God, you know, if a few glasses fly around an audience, that isn't so bad.
Quer dizer, meu Deus, sabe, se alguns copos voam na plateia, isso não é tão ruim.
It's perhaps a lot better than kids sitting down doing nothing and twiddling their thumbs.
É talvez muito melhor do que crianças sentadas sem fazer nada e coçando os polegares.
With us also is Giovanni Dodamo.
Conosco também está Giovanni Dodamo.
Now, I know you're very worried by the Sex Pistols. Why?
Agora, sei que você está muito preocupado com os Sex Pistols. Por quê?
Well, I'm not very worried, but there are aspects of what they do
Bem, não estou muito preocupado, mas há aspectos do que eles fazem
or what they provoke that worry me.
ou o que eles provocam que me preocupam.
I think if you go out and out to provoke people like they've done,
Eu acho que se você sai por aí provocando as pessoas como eles fizeram,
people react, right?
as pessoas reagem, certo?
And it's all very well for Malcolm to say,
E é muito bom para Malcolm dizer,
it's good for botwars to fly through the air on mugs,
é bom que garrafas voem pelo ar,
but if they hit you in the head or if they hit Johnny in the head...
mas se elas te atingem na cabeça ou se atingem Johnny na cabeça...
You heard them. They're angry and they're frustrated.
Você os ouviu. Eles estão com raiva e frustrados.
Now, do you think their music is worthwhile?
Agora, você acha que a música deles vale a pena?
Erm, I've enjoyed it at times.
Hum, eu gostei às vezes.
There's times when it strikes me as a bit derivative.
Há momentos em que me parece um pouco derivativa.
I mean, the great danger with the pistols is that they can be boring.
Quer dizer, o grande perigo com os Pistols é que eles podem ser entediantes.
You know, their attitude can be boring. It can become boring.
Sabe, a atitude deles pode ser entediante. Pode se tornar entediante.
I mean, it's not...
Quer dizer, não é...
Like I say, just destruction for its own sake is...
Como eu digo, apenas destruição por si só é...
is dull, ultimately. You know, it doesn't offer any hope.
é maçante, em última análise. Sabe, não oferece esperança alguma.
It doesn't really want to change.
Não quer realmente mudar.
Just saying, you know, we don't like this, we're different, look at us.
Apenas dizendo, sabe, nós não gostamos disso, somos diferentes, olhem para nós.
You know, that's just attracting attention to yourself.
Sabe, isso é apenas chamar a atenção para si mesmo.
I think it should be constructive revolution if it's going to be revolutionary.
Eu acho que deveria ser uma revolução construtiva, se for para ser revolucionária.
You mean establish... You have to destroy in order to create.
Você quer dizer estabelecer... Você tem que destruir para criar.
You have to break it down and build it up again in a different form.
Você tem que derrubar e construir de novo de uma forma diferente.
How different is your revolution to the one that occurred in the 60s?
Quão diferente é a sua revolução da que ocorreu nos anos 60?
with groups like the Stones and the Who?
com grupos como os Stones e o Who?
How different? You don't really compare the two.
Quão diferente? Você realmente não compara os dois.
We're living in different times. Kids are far more sophisticated.
Estamos vivendo em tempos diferentes. As crianças são muito mais sofisticadas.
They're far more conscious of medias, they're far more conscious of film,
Elas são muito mais conscientes das mídias, são muito mais conscientes de filmes,
television, going to see rock concerts.
televisão, ir a shows de rock.
The Stones came about at a time when rock and roll hadn't really got off the ground.
Os Stones surgiram numa época em que o rock and roll ainda não tinha realmente decolado.
You're talking of bands coming 15 years hence.
Você está falando de bandas que surgiram 15 anos depois.
It's far harder for a young band today to stick its neck out and say something constructive.
É muito mais difícil para uma banda jovem hoje se arriscar e dizer algo construtivo,
as it was for the Stones in 1960.
como foi para os Stones em 1960.
You know, there's a lot of people out there, a lot of established people,
Sabe, há muitas pessoas por aí, muitas pessoas estabelecidas,
a lot of people who hate the Sex Pistols, certainly in the established music business,
muitas pessoas que odeiam os Sex Pistols, certamente no meio musical estabelecido,
certainly regarding people who promote venues.
certamente em relação às pessoas que promovem locais de shows.
We have a lot of problems getting to the kids.
Temos muitos problemas para chegar às crianças.
We'll eventually make it.
Eventualmente conseguiremos.
It doesn't matter what they think, because basically it's that kid in the street.
Não importa o que eles pensem, porque basicamente é aquela criança na rua.
It's what he likes. He will change public opinion.
É o que ele gosta. Ele vai mudar a opinião pública.
It won't be the journalists and it won't really be the music industry.
Não serão os jornalistas e não será realmente a indústria da música.
It'll be the kid on the street, because he's the guy who buys the record.
Será o garoto na rua, porque ele é quem compra o disco.
Does it matter if the record doesn't sell?
Importa se o disco não vender?
It's no question it will sell.
Não há dúvida de que venderá.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda