Yeah.
Sim.
Come on back.
Volte sempre.
Thanks.
Obrigado.
Listen, churches are burning down. Otherwise I'd be hitting on you.
Escuta, igrejas estão pegando fogo. Senão eu estaria dando em cima de você.
I appreciate that.
Eu agradeço por isso.
Sure.
Claro.
Maybe when it's a better time.
Talvez quando for um momento melhor.
Let's go.
Vamos.
Where we going?
Para onde estamos indo?
17 month investigation, 34 black churches. How can there be no evidence of a conspiracy?
17 meses de investigação, 34 igrejas negras. Como pode não haver evidências de uma conspiração?
I don't know. It's probably because we're stupid.
Não sei. Provavelmente é porque somos burros.
Mike.
Microfone.
The FBI could invent a pattern, but then that would be against the law.
O FBI poderia inventar um padrão, mas isso seria contra a lei.
Yeah. Okay.
Sim. Certo.
You met with Leo this morning?
Você se encontrou com Leo esta manhã?
Yeah, listen, that was big for me. I don't brief the White House chief of staff.
É, olha só, isso foi importante para mim. Eu não informo o chefe de gabinete da Casa Branca.
All right, well, let's listen in on this meeting for a minute.
Tudo bem, vamos ouvir esta reunião por um minuto.
Hang on.
Espere.
This wall is curved.
Esta parede é curva.
Yeah, let's go.
Sim, vamos lá.
I don't have to go in there. I can wait out here.
Não preciso entrar aí. Posso esperar aqui fora.
Charlie?
Charlie?
Yeah.
Sim.
Let's go.
Vamos.
Well, the phone calls have been coming all morning.
Bom, os telefonemas chegaram a manhã toda.
Power wrong in 57, Kennedy in 61.
Power errou em 57, Kennedy em 61.
This is a different situation.
Esta é uma situação diferente.
We don't know what the situation is, do we, Josh?
Não sabemos qual é a situação, não é, Josh?
No, sir. Mr. President, this is Special Agent Mike Casper,
Não, senhor. Senhor Presidente, aqui é o Agente Especial Mike Casper,
who's acting as the FBI's White House liaison during the situation.
que está atuando como contato do FBI na Casa Branca durante a situação.
Do we know what's going on, Agent Casper?
Sabemos o que está acontecendo, Agente Casper?
No, sir.
Não, senhor.
Edward, so far the churches have been empty.
Edward, até agora as igrejas estavam vazias.
There have been no fatalities.
Não houve fatalidades.
But tomorrow night's Christmas Eve. They're going to be packed.
Mas amanhã à noite é véspera de Natal. Eles vão estar lotados.
So why shouldn't I send troops in?
Então por que eu não deveria enviar tropas?
Because of due respect, Mr. President, but you do it without my consent,
Com o devido respeito, Senhor Presidente, mas você faz isso sem o meu consentimento,
and it's a clear violation of states' rights.
e é uma clara violação dos direitos dos estados.
And you would have said the same thing when you were the governor of New Hampshire.
E você teria dito a mesma coisa quando era governador de New Hampshire.
This doesn't happen in New Hampshire. You got a pretty big black population in New Hampshire, do you?
Isso não acontece em New Hampshire. Vocês têm uma população negra bem grande em New Hampshire, não é?
We'll meet again this afternoon. Thank you governor
Nos encontraremos novamente esta tarde. Obrigado, governador.
Josh stick around yes
Josh fique por aqui sim
Josh where have you been? We got it president's gonna make a decision right now. We got it
Josh, onde você estava? Conseguimos, o presidente vai tomar uma decisão agora mesmo. Conseguimos.
What?
O que?
We got it.
Nós conseguimos.
What do you mean?
O que você quer dizer?
Gilbert Murdoch, a 17-year-old high school dropout,
Gilbert Murdoch, um jovem de 17 anos que abandonou o ensino médio,
was pulled over outside Chattanooga for a failing left brake light.
foi parado nos arredores de Chattanooga por causa de uma luz de freio esquerda queimada.
When the officers approached his car, he sped off and led them in high pursuit.
Quando os policiais se aproximaram do carro dele, ele acelerou e os perseguiu intensamente.
Why?
Por que?
Because he thought he was being pulled over for planning to make a Molotov cocktail.
Porque ele pensou que seria parado por planejar fazer um coquetel molotov.
Why?
Por que?
Because he was planning to make a Molotov cocktail.
Porque ele estava planejando fazer um coquetel molotov.
Did he name friends?
Ele citou amigos?
He was a tough nut to crack.
Ele era um osso duro de roer.
It took almost 20 minutes.
Demorou quase 20 minutos.
We got ourselves a conspiracy?
Temos uma conspiração?
Yeah.
Sim.
Let's go.
Vamos.
Where?
Onde?
To brief the president.
Para informar o presidente.
No.
Não.
No. The director will brief the president.
Não. O diretor informará o presidente.
Mike, that's your task force out there.
Mike, essa é sua força-tarefa lá fora.
The only reason you're not out there with him is because, I don't know, because you're a woman or something.
A única razão pela qual você não está com ele é porque, não sei, você é uma mulher ou algo assim.
I am temporarily desk assigned for health reasons, a decision I appealed vigorously.
Estou temporariamente designado para trabalhar em uma mesa por motivos de saúde, uma decisão da qual recorri vigorosamente.
Let's go.
Vamos.
We don't take curtain calls.
Não fazemos alarde.
You'll take a handshake. Let's go.
Você vai me cumprimentar com um aperto de mão. Vamos lá.
Of course there's a legal basis by any other name.
É claro que há uma base legal para qualquer outro nome.
Mr. President.
Senhor Presidente.
Yeah.
Sim.
Your decision just got a lot easier.
Sua decisão ficou muito mais fácil.
Tell me.
Diga-me.
Sir, the FBI is ready to call this a credible threat.
Senhor, o FBI está pronto para chamar isso de uma ameaça crível.
We have one of the conspirators in custody.
Temos um dos conspiradores preso.
Conspirators? Yes, sir.
Conspiradores? Sim, senhor.
All right. Here come the Tennessee volunteers.
Tudo bem. Aí vêm os voluntários do Tennessee.
Reverend, have the pastors encourage the women
Reverendo, peça aos pastores que incentivem as mulheres
to bake those guys something nice.
para assar algo gostoso para esses caras.
They're all spending Christmas Eve
Eles estão todos passando a véspera de Natal
where they don't want to be.
onde eles não querem estar.
Ed, you get to be a hero to the blacks in your state.
Ed, você se tornará um herói para os negros do seu estado.
Anybody in your state doesn't like it,
Alguém em seu estado não gosta disso,
the FBI is calling the shots.
o FBI está no comando.
What could you do? Anything else?
O que você poderia fazer? Mais alguma coisa?
Thank you, Mr. President. Thank you, sir.
Obrigado, senhor presidente. Obrigado, senhor.
I'm sorry. I've forgotten your name.
Desculpe. Esqueci seu nome.
Michael Casper. How'd you get him?
Michael Casper. Como você o conseguiu?
He was pulled over for a bad brake light,
Ele foi parado por causa de uma luz de freio ruim,
and he thought it was something else.
e ele pensou que era outra coisa.
Two-year investigation gets its first crack from a broken taillight.
Investigação de dois anos tem sua primeira chance com uma lanterna traseira quebrada.
In 13 years with the Bureau, I've discovered that there's no amount of money,
Em 13 anos no Bureau, descobri que não há dinheiro,
manpower, or knowledge that can equal the person you're looking for being stupid.
mão de obra ou conhecimento que pode igualar a pessoa que você está procurando sendo estúpida.
God, well, some of the stupidest criminals in the world are working right here in America.
Meu Deus, alguns dos criminosos mais estúpidos do mundo estão trabalhando aqui na América.
I've always been very proud of that.
Sempre tive muito orgulho disso.
Yes, sir.
Sim, senhor.
Thank you, Agent Casper.
Obrigado, Agente Casper.
Thank you, Mr. President.
Obrigado, Sr. Presidente.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
