Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Vanessa Pressiona Junior Para Enfrentar Seu Pai | Eu, A Patroa E As Crianças

Vanessa Pressiona Junior Para Enfrentar Seu Pai | Eu, A Patroa E As Crianças
0:00

Well, that was a great job, Junior.

Bem, esse foi um ótimo trabalho, Junior.

You really stuck up for yourself and for me.

Você realmente se defendeu por si mesmo e por mim.

Yeah, but it's so hard.

Sim, mas é muito difícil.

They seem so excited and happy.

Eles parecem tão animados e felizes.

Well, I'm not.

Bom, eu não sou.

I'm upset.

Estou chateado.

Oh, it's not so bad.

Ah, não é tão ruim.

Not so bad?

Não é tão ruim?

The man is writing my wedding vows, Junior.

O homem está escrevendo meus votos de casamento, Junior.

Oh, Mommy.

Ah, mamãe.

It's just one day.

É só um dia.

It's the most important day of my life, Junior.

É o dia mais importante da minha vida, Junior.

My wedding day.

O dia do meu casamento.

Our wedding day.

O dia do nosso casamento.

And it's being hijacked.

E está sendo sequestrado.

Well, what can I do if it's not my father?

Bom, o que posso fazer se não for meu pai?

You know what, Junior?

Sabe de uma coisa, Júnior?

Don't do anything.

Não faça nada.

Including marrying me.

Incluindo casar comigo.

Oh, come on.

Ah, vamos lá.

You don't mean that.

Você não quis dizer isso.

Okay, so now you're telling me what I mean and what I don't mean?

Certo, então agora você está me dizendo o que eu quero dizer e o que eu não quero dizer?

Why don't you check with your father and ask him what I mean?

Por que você não pergunta ao seu pai o que eu quero dizer?

You know, maybe he's right.

Sabe, talvez ele esteja certo.

Maybe the apple doesn't fall too far from the tree.

Talvez a maçã não caia muito longe da árvore.

Because if you can't stand up to your dad,

Porque se você não consegue enfrentar seu pai,

you're not ready to marry anybody.

você não está pronta para se casar com ninguém.

Vanessa's very, very upset.

Vanessa está muito, muito chateada.

Why?

Por que?

She feels this wedding has gotten out of hand.

Ela sente que esse casamento saiu do controle.

Well, she's a woman.

Bem, ela é uma mulher.

What do women know about weddings anyway?

Afinal, o que as mulheres sabem sobre casamentos?

Look, she's just emotional.

Olha, ela é apenas emotiva.

Look, once she sees those 16 dolphins rise out of the water

Olha, quando ela vê aqueles 16 golfinhos saindo da água

and do that backward thing we do like that.

e fazer aquela coisa ao contrário que fazemos assim.

We actually trained one of them to say...

Na verdade, treinamos um deles para dizer...

Congratulations.

Parabéns.

Really? You did a congratulations?

Sério? Você fez um parabéns?

Wow.

Uau.

I mean, that's cool, but that's not the wedding Vanessa wants.

Quer dizer, isso é legal, mas esse não é o casamento que Vanessa quer.

So what?

E daí?

It's not the wedding I want either.

Também não é o casamento que eu quero.

Would you care to elaborate?

Você poderia explicar melhor?

I mean, what part of this Herculean effort

Quero dizer, que parte desse esforço hercúleo

do your mother and I are putting forth do you object to?

sua mãe e eu estamos propondo algo que você objeta?

All of it.

Tudo isso.

Oh, that's it? All of it?

Ah, é só isso? Tudo isso?

Look, you and Mom are trying to impose your wedding dreams on us.

Olha, você e a mamãe estão tentando nos impor seus sonhos de casamento.

And?

E?

And we want a simple ceremony where our love takes center stage,

E queremos uma cerimônia simples onde nosso amor seja o centro das atenções,

not talking dolphins and fireworks.

não estou falando de golfinhos e fogos de artifício.

Look, in good conscience,

Olha, em sã consciência,

I can't let you get married the same way your mother and I did.

Não posso deixar você se casar do mesmo jeito que sua mãe e eu fizemos.

Well, that's what we're going to do.

Bem, é isso que vamos fazer.

And I hope you're there, but if you're not, we'll understand.

E espero que você esteja lá, mas se não estiver, nós entenderemos.

Thank you, Dad.

Obrigado, pai.

I hope to see you at the wedding.

Espero ver você no casamento.

It's been 20 minutes, kids.

Já se passaram 20 minutos, crianças.

I can't wait much longer.

Não posso esperar muito mais.

Junior, I don't think they're coming.

Junior, acho que eles não vêm.

Look, maybe they're stuck in traffic.

Olha, talvez eles estejam presos no trânsito.

Honey, let's face it.

Querida, vamos encarar a realidade.

If our parents were coming, they'd be here by now.

Se nossos pais estivessem vindo, eles já estariam aqui.

Yeah.

Sim.

All right, we're ready.

Tudo bem, estamos prontos.

Oh, goody. Here we go.

Ah, que bom. Lá vamos nós.

Wait a minute. Don't you need a witness?

Espere um minuto. Você não precisa de uma testemunha?

Dad, Mom! Mom, Dad!

Pai, mãe! Mãe, pai!

You didn't think we'd miss this, did you?

Você não achou que perderíamos isso, não é?

Sorry we're late. Calvin thought he knew a shortcut.

Desculpe o atraso. Calvin achou que conhecia um atalho.

Well, it was a shortcut. To Jersey.

Bem, foi um atalho. Para Jersey.

Yeah, well, this is Connecticut.

Sim, bem, isso é Connecticut.

We are, too. You look very familiar.

Nós também. Você parece muito familiar.

We should. You buried us 20 years ago.

Deveríamos. Vocês nos enterraram há 20 anos.

Oh, that's right.

Ah, é verdade.

You were wearing that enormous wedding dress.

Você estava usando aquele vestido de noiva enorme.

And you had a full head of hair.

E você tinha uma cabeleira cheia.

So did you. Touché.

Você também. Touché.

Toupee.

Peruca.

Look, guys, I want to apologize

Olha, pessoal, eu quero me desculpar

for your mother getting carried away

para sua mãe se empolgar

and really taking this thing out of...

e realmente tirar essa coisa de...

Michael! Okay.

Michael! Certo.

We both got carried away

Nós dois nos deixamos levar

and tried to take over your wedding,

e tentou assumir o seu casamento,

and we're sorry.

e pedimos desculpas.

But mostly, we wanted to say

Mas principalmente, queríamos dizer

that we wish you both the best

que desejamos o melhor para vocês dois

and how happy we are for you

e como estamos felizes por você

and that we love you very much.

e que te amamos muito.

Thank you.

Obrigado.

Thank you, and we love you too.

Obrigado, e nós também amamos você.

OK, let's get this wedding underway.

Certo, vamos começar o casamento.

I have a funeral to perform this afternoon.

Tenho um funeral para realizar esta tarde.

The poor guy was supposed to be getting married today.

O pobre rapaz deveria se casar hoje.

At Lake Christoling?

No Lago Christoling?

Expandir Legenda

Júnior e Vanessa estão frustrados com os pais dele, que planejam um casamento extravagante, cheio de golfinhos e fogos de artifício. Vanessa desabafa com a sogra, que por sua vez reclama com o marido. Júnior confronta o pai, defendendo um casamento simples, focado no amor do casal. Apesar da resistência inicial, o pai parece repensar sua postura. O casal aguarda ansioso pela decisão dos pais sobre comparecer à cerimônia simplificada.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos