Michael Passa Um Tempo Na Praia | Eu, A Patroa E As Crianças
Look what's coming down the beach.
Olha o que está vindo pela praia.
Who's your daddy?
Quem é seu papai?
Oh!
Oh!
Hey, who's your daddy?
Ei, quem é seu papai?
Who's your daddy?
Quem é seu papai?
I'm her daddy!
Eu sou o papai dela!
Yeah, fucker!
É, seu otário!
Now look away!
Agora desvia o olhar!
Look, shark!
Olha, tubarão!
Shark!
Tubarão!
Daddy, who's doing this?
Papai, quem está fazendo isso?
Look at this.
Olha isso.
Look at this, will you stop torture me?
Olha isso, você vai parar de me torturar?
You know what you're doing to me.
Você sabe o que está fazendo comigo.
Yeah, hello.
É, alô.
Hello.
Alô.
Hey, check this out.
Ei, olha só isso.
Hey, if she falls into the ocean,
Ei, se ela cair no oceano,
she doesn't need the flotation device
ela não precisa de boia
if you catch my drift.
se é que me entende.
Right back to the top.
De volta ao topo.
Oh, man.
Ah, cara.
How'd you like to honk the horn on that Suzuki?
Que tal buzinar naquela Suzuki?
Hello?
Alô?
Ah-ooga, ah-ooga.
Ah-ooga, ah-ooga.
Hey, whoa, look at this beast,
Ei, uau, olha essa fera,
the troglodyte coming out that water.
o troglodita saindo da água.
Who let the dogs out there?
Quem soltou os cachorros lá?
Her veins look like a road map to Vermont.
As veias dela parecem um mapa de estradas para Vermont.
It's my wife.
É minha esposa.
Yeah, I didn't say which part of Vermont.
É, eu não disse qual parte de Vermont.
I mean where they make the maple syrup.
Quero dizer, onde eles fazem o xarope de bordo.
That's just beautiful.
Isso é simplesmente lindo.
Forget about it. Look what's coming down the beach.
Esqueça. Olha o que está vindo pela praia.
Who's your daddy?
Quem é seu papai?
Oh, hey, who's your daddy?
Oh, ei, quem é seu papai?
Who's your daddy?
Quem é seu papai?
I'm head daddy.
Eu sou o papai dela.
Look away! Look, shark! Shark!
Olha para o outro lado! Olha, tubarão! Tubarão!
Daddy, what are you doing?
Papai, o que você está fazendo?
I'm covering up what you are not covering up.
Estou cobrindo o que você não está cobrindo.
It's just a bikini, Daddy.
É só um biquíni, papai.
No, it's just a bit too teeny.
Não, é um
What are you doing here anyway?
O que você está fazendo aqui, afinal?
Aren't you supposed to be at a volcano with your mother or something?
Você não deveria estar num vulcão com sua mãe ou algo assim?
She was driving everyone crazy, so we begged for some free time.
Ela estava enlouquecendo todo mundo, então imploramos por um tempo livre.
You know what, young lady? I want you to go inside that hotel,
Sabe de uma coisa, mocinha? Eu quero que você vá para dentro daquele hotel,
and I want you to put on some clothes on your behind.
e quero que você coloque alguma roupa na sua bunda.
This is the only bathing suit I have.
Este é o único maiô que eu tenho.
Then go to the hotel gift shop and buy a one-piece bathing suit.
Então vá à loja de presentes do hotel e compre um maiô de uma peça.
And by that, I mean I don't want one piece of you hanging out of it.
E com isso, quero dizer que não quero nenhuma parte de você para fora dele.
Okay, give me some money.
Ok, me dá um dinheiro.
No, just sign it to the room.
Não, apenas lance na conta do quarto.
I don't care what you buy, as long as it covers your body.
Não me importa o que você compre, desde que cubra seu corpo.
How have I not heard this before?
Como eu nunca ouvi isso antes?
Mike!
Mike!
Mike, don't!
Mike, não!
Can you be a husband and help me out here?
Você pode ser um marido e me ajudar aqui?
Man!
Homem!
I've got to do everything.
Eu tenho que fazer tudo.
Don't be some king cock-a-doodle.
Não seja um rei galo.
I guess I'm just gonna sit here baking the sun
Acho que vou ficar aqui pegando sol
and read a trash novel since my husband doesn't love me enough
e lendo um romance ruim, já que meu marido não me ama o suficiente
to do something mentally stimulating.
para fazer algo mentalmente estimulante.
Jay, look around here.
Jay, olhe em volta aqui.
You can't be mentally stimulated by this view.
Você não pode ser mentalmente estimulado por esta vista.
Jay?
Jay?
Jay?
Jay?
That's just what you get, too.
Isso é o que você ganha também.
Don't even try to explain to me.
Nem tente me explicar.
You're the one who wanted to get the thing up.
Foi você quem quis montar a coisa.
You're the one who wanted to stay here.
Foi você quem quis ficar aqui.
You're the one who didn't want to spend time with your family.
Foi você quem não quis passar tempo com sua família.
I should have left you underneath that umbrella. I swear to God.
Eu deveria ter te deixado debaixo daquele guarda-chuva. Juro por Deus.
It's quiet under that umbrella, you know that?
É silencioso debaixo daquele guarda-chuva, você sabia?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda