Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The Office: Liga Pra Polícia

Michael implora a ajuda de David Wallace, presidente da Dunder Mifflin, para se livrar de Toby, o funcionário de RH que ele detesta, que retornou à filial de Scranton. Michael alega que a volta de Toby é perturbadora, mas David não cede aos seus apelos dramáticos e o obriga a conviver com ele. Apesar da resistência inicial, Michael finge uma recepção calorosa e falsa para Toby, que genuinamente se alegra com o retorno.

Look at him.

Olhe para ele.

Look at his stupid face.

Olhe para aquela cara idiota dele.

Stupid tan.

Bronzeado idiota.

Yeah, he looks great. Well rested.

É, ele parece ótimo. Bem descansado.

He looks worse.

Ele parece pior.

Yeah.

É.

David Wallace is on the line for you.

David Wallace está na linha para você.

Thank God! David! Hello, we need your help.

Graças a Deus! David! Olá, nós precisamos da sua ajuda.

Michael, is everyone okay?

Michael, está todo mundo bem?

Well, I'm afraid not.

Bem, eu temo que não.

Toby Flenderson of HR has made a sudden reappearance.

Toby Flenderson do RH teve um reaparecimento repentino.

I don't understand. Is anyone hurt?

Eu não entendo. Alguém está ferido?

Not on the surface, no.

Não na superfície, não.

But I can tell people are disturbed, David.

Mas eu posso dizer que as pessoas estão perturbadas, David.

Michael, you texted me. 911. Call me. All in caps.

Michael, você me mandou uma mensagem de texto. 911. Me ligue. Tudo em maiúsculas.

Do you know what 911 means?

Você sabe o que 911 significa?

I learned a while back that if I don't text 911, people will not return my calls.

Eu aprendi há um tempo que se eu não mandar uma mensagem de texto 911, as pessoas não retornam minhas ligações.

But now people always return my calls because they think that something horrible has happened.

Mas agora as pessoas sempre retornam minhas ligações porque acham que algo horrível aconteceu.

Toby was hired back because he knows the branch, he was available, and I like him. Okay? And that's that.

Toby foi recontratado porque ele conhece a filial, estava disponível, e eu gosto dele. Ok? E é isso.

With all due respect, David, this hardly seems like a dialogue.

Com o devido respeito, David, isso mal parece um diálogo.

That's because it isn't, Michael.

Isso é porque não é, Michael.

Now what I'm curious about is how you were able to go an entire week without knowing a member of your staff was there.

Agora, o que me deixa curioso é como você conseguiu passar uma semana inteira sem saber que um membro da sua equipe estava lá.

I did not want to go back to the annex because that is where Holly worked, whom I loved.

Eu não queria voltar para o anexo porque foi lá que a Holly trabalhou, a quem eu amei.

Also, it's icky back there.

Além disso, é nojento lá atrás.

That's true. People say it's icky.

Isso é verdade. As pessoas dizem que é nojento.

Okay. I have to go.

Ok. Eu tenho que ir.

David, wait.

David, espere.

Nope.

Melhor não.

Is there no way we can get rid of him?

Não há como nos livrarmos dele?

Not without cause, Michael.

Não sem justa causa, Michael.

I have cause. It is because I hate him.

Eu tenho uma causa. É porque eu o odeio.

You have to get along with Toby.

Você tem que se dar bem com o Toby.

Nope.

Não.

Yep.

Sim.

I don't.

Eu não me dou.

Goodbye, Michael.

Adeus, Michael.

Don't do that.

Não faça isso.

You want to see some real high-caliber acting?

Você quer ver um pouco de atuação de alto nível?

Well, Mr. Kurt Russell, you are about to be served.

Bem, Sr. Kurt Russell, você está prestes a ser servido.

Hey, Toby.

Ei, Toby.

Great to have you back, man.

Ótimo ter você de volta, cara.

Seriously, just a real pleasure to see you again.

Sério, é um grande prazer te ver de novo.

Thanks, Michael.

Obrigado, Michael.

You're welcome.

De nada.

Missed you.

Senti sua falta.

Missed you as part of our family.

Senti sua falta como parte da nossa família.

Wow, that's sweet. I missed you guys too.

Uau, que fofo. Eu também senti a falta de vocês.

So Costa Rica, that was...

Então, Costa Rica, isso foi...

Did you have fun? That must have been fun.

Você se divertiu? Deve ter sido divertido.

Well, it was amazing. It really was, thanks for asking.

Bem, foi incrível. Realmente foi, obrigado por perguntar.

The beaches were pristine.

As praias eram imaculadas.

Yes, beaches. Pristine beaches.

Sim, praias. Praias imaculadas.

The whole thing was incredibly cathartic.

A coisa toda foi incrivelmente catártica.

Why'd you come back? Why didn't you stay?

Por que você voltou? Por que você não ficou?

Well, it's actually kind of hard to meet people.

Bem, na verdade é meio difícil conhecer pessoas.

I bet. For you.

Imagino. Para você.

And, uh, yeah, this was hot.

E, uh, sim, estava quente aqui.

Shh. Why don't you get an air conditioner?

Shh. Por que você não comprou um ar condicionado?

You should have got an air conditioner for yourself.

Você deveria ter comprado um ar condicionado para você.

Are you all right, Wayne?

Você está bem, Wayne?

I am. I am.

Estou. Eu estou.

I tried. I tried.

Eu tentei. Eu tentei.

I tried to talk to Toby and be his friend.

Eu tentei conversar com o Toby e ser amigo dele.

But that is like trying to be friends with an evil snail.

Mas isso é como tentar ser amigo de uma lesma maligna.

I feel like I'm dying inside.

Eu sinto como se estivesse morrendo por dentro.

I feel like Nev Campbell in Scream 2

Eu me sinto como a Neve Campbell em Pânico 2,

she thinks she can go off to college

ela acha que pode ir para a faculdade

and be happy

e ser feliz

and then the murderer comes back

e então o assassino volta

starts killing off

começa a matar

all of her friends

todos os amigos dela.

learned a lot of lessons

Aprendi muitas lições

from that movie

com aquele filme.

this is just one of them

Esta é apenas uma delas.

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos