I'm getting asleep.
Estou dormindo.
Couple hours.
Algumas horas.
Eight hours.
Oito horas.
Still can't believe it.
Ainda não consigo acreditar.
This is Exhibit A.
Este é o Anexo A.
Why, you know, let women work in the military, the police force, and especially inside a male prison.
Por que, você sabe, deixar as mulheres trabalharem nas forças armadas, na polícia e especialmente dentro de uma prisão masculina?
Because look what you get.
Porque olha o que você ganha.
Dr. Sweet Cheeks leaves the door open for Schofield.
O Dr. Sweet Cheeks deixa a porta aberta para Schofield.
And here we are.
E aqui estamos.
Sounds like it's a little bit more into the escape room.
Parece que é mais uma espécie de escape room.
If Tan Cretty doesn't leave her office door unlocked, those eight dirtbags will be in a shoe right now, okay?
Se Tan Cretty não deixar a porta do escritório destrancada, aqueles oito canalhas estarão num sapato agora mesmo, ok?
Bottom line!
Conclusão!
Pratt.
Pratt.
Any update?
Alguma atualização?
None.
Nenhum.
They were last seen at that cemetery in Oswego.
Eles foram vistos pela última vez naquele cemitério em Oswego.
You'll get them.
Você vai consegui-los.
They'll get them.
Eles vão pegá-los.
It's been handed over to the FBI.
Foi entregue ao FBI.
Pratt, that name can't work.
Pratt, esse nome não pode funcionar.
It does, actually.
Na verdade, sim.
You and I have been pulled off the pursuit.
Você e eu fomos desviados da perseguição.
Why?
Por que?
We're gonna find out shortly.
Vamos descobrir em breve.
We have to report to the DOC headquarters.
Temos que nos reportar à sede do DOC.
I will meet you there.
Eu te encontro lá.
Sir, we can get these guys.
Senhor, podemos pegar esses caras.
Just give me a couple more days and I swear I'll get them.
Só me dê mais alguns dias e juro que os receberei.
I'm sorry.
Desculpe.
We've got to go.
Temos que ir.
Hogwash. That is absolute hogwash.
Besteira. Isso é uma besteira total.
Please answer the question.
Por favor, responda à pergunta.
How was Schofield able to have exclusive access to you,
Como Schofield conseguiu ter acesso exclusivo a você,
pull a shank on you, and bind you to your chair,
puxar uma corda em você e amarrá-lo em sua cadeira,
the warden of the penitentiary?
o diretor da penitenciária?
I trusted him.
Eu confiei nele.
Obviously, he betrayed that trust.
Obviamente, ele traiu essa confiança.
Officer Bellick,
Oficial Bellick,
is it true that almost all the inmates
é verdade que quase todos os presos
who either escaped or tried to escape,
que escaparam ou tentaram escapar,
worked in prison industries.
trabalhou em indústrias prisionais.
That's right.
Isso mesmo.
Why did these inmates have so much time
Por que esses presos tinham tanto tempo
to dig a hole in the floor of the guard's break room
cavar um buraco no chão da sala de descanso do guarda
while working prison industries?
enquanto trabalhava em indústrias prisionais?
I can answer that.
Eu posso responder isso.
With all due respect, if any of you
Com todo o respeito, se algum de vocês
have ever worked today in a prison,
já trabalhou hoje em uma prisão,
you would know that since an inmate only gets 19 cents
você saberia que já que um preso só ganha 19 centavos
an hour, some are bound to drag their feet.
uma hora, alguns são obrigados a arrastar os pés.
Officer Bellick, is it true you sold the right to run prison
Oficial Bellick, é verdade que você vendeu o direito de dirigir uma prisão?
industries to the highest bidder?
indústrias para o maior lance?
No. Who the hell told you that?
Não. Quem diabos te disse isso?
This is unbelievable.
Isso é inacreditável.
While we're wasting time in here,
Enquanto perdemos tempo aqui,
there are eight escaped convicts out there...
há oito condenados foragidos por aí...
Were you employed at Fox River as a correctional officer, Mr. Geary?
Você foi empregado em Fox River como agente penitenciário, Sr. Geary?
Yep.
Sim.
Yeah, until he was fired for shaking down inmates.
Sim, até ele ser demitido por extorquir presos.
That'll be your last outburst, officer.
Essa será sua última explosão, policial.
Were you aware of any arrangement Officer Billick had with any inmate regarding prison industries?
Você sabia de algum acordo que o policial Billick tinha com algum detento em relação às indústrias prisionais?
Yeah, he sold it to John Abruzzi.
Sim, ele vendeu para John Abruzzi.
John Abruzzi, who was one of the escaped convicts?
John Abruzzi, que foi um dos condenados fugitivos?
Yep.
Sim.
We'll get other CEOs to substantiate this if we have to, Officer Billick, so I'm giving you one chance to get in front of it.
Se for preciso, faremos com que outros CEOs comprovem isso, policial Billick, então estou lhe dando uma chance de resolver isso.
Did you sell prison industries to John Abruzzi?
Você vendeu indústrias prisionais para John Abruzzi?
Yes or no?
Sim ou não?
Yes.
Sim.
But at no time was aware of any talk of escape.
Mas em nenhum momento se soube de qualquer conversa sobre fuga.
That'll be all, Officer Belli. That will be all!
Isso é tudo, Oficial Belli. Isso é tudo!
Warden, you and Officer Belli can step out into the hallway.
Diretor, você e o Oficial Belli podem sair para o corredor.
We'll call for you when we've reached the decision.
Entraremos em contato com você quando tomarmos uma decisão.
I'm gonna get some coffee.
Vou tomar um café.
It is the finding of this panel.
É a descoberta deste painel.
Warden Pope, you'll be docked two weeks,
Diretor Pope, você ficará atracado por duas semanas,
placed on three months probation.
colocado em liberdade condicional por três meses.
Officer Brad Bellick will be terminated,
O oficial Brad Bellick será demitido,
effective immediately.
efetivo imediatamente.
Mr. Bellick, you can retrieve whatever belongings you may have from Fox River.
Sr. Bellick, você pode recuperar quaisquer pertences que tenha em Fox River.
That'll be all.
Isso é tudo.
I've worked at Fox River since I was 18 years old,
Trabalho na Fox River desde os 18 anos,
being a CO is my life.
ser um CO é minha vida.
And we appreciate that.
E nós apreciamos isso.
Look, you know, we could have saved a lot of time
Olha, você sabe, poderíamos ter economizado muito tempo
if you would have just told us from the beginning
se você tivesse nos contado desde o começo
that this was going to be a railroad.
que isso seria uma ferrovia.
That'll be all, Warden.
Isso é tudo, Diretor.
There is only one person responsible for this escape out there.
Só há uma pessoa responsável por essa fuga lá fora.
His name is Michael Schofield.
O nome dele é Michael Schofield.
It's not Officer Bellick. It's not me.
Não é o Oficial Bellick. Não sou eu.
But you need a fall guy, fine.
Mas você precisa de um bode expiatório, tudo bem.
But you're not gonna be just taking Officer Bellick's job.
Mas você não vai apenas assumir o cargo do policial Bellick.
Because even though I am not proud of many of his actions,
Porque mesmo que eu não tenha orgulho de muitas de suas ações,
it will be a cold day in hell
será um dia frio no inferno
when I turn my back on one of my own men.
quando viro as costas para um dos meus homens.
I quit.
Eu desisto.
That will be all.
Isso será tudo.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda