Todo Mundo Odeia O Chris: Tio Do Sam
I did what I could so nobody got taken down.
Fiz o que pude para que ninguém fosse levado.
And in the end, I got caught up.
E no fim, acabei me envolvendo.
This is bad.
Isso é ruim.
I can't let some guy go to jail for what I did.
Não posso deixar que um cara vá para a cadeia pelo que eu fiz.
I got to turn myself in.
Preciso me entregar.
Hang on, Chris.
Calma, Chris.
Let's think about this.
Vamos pensar sobre isso.
If you turn yourself in, you'll go to jail for hitting me,
Se você se entregar, vai para a cadeia por me atropelar,
the janitor will go back to prison for leaving the scene of a crime,
o zelador voltará para a prisão por fugir do local do crime,
and I'll go to jail for lying to the police.
e eu irei para a cadeia por mentir para a polícia.
But what about the guy they arrested, huh?
Mas e o cara que prenderam, hein?
Do we just let his life get ruined and we go about with our happy lives?
Vamos apenas deixar a vida dele ser arruinada e seguir com nossas vidas felizes?
I wouldn't call it happy, but I know what you mean.
Eu não chamaria de feliz, mas sei o que você quer dizer.
Yes.
Sim.
No, I can't do this.
Não, não posso fazer isso.
Excuse me, officer. I guess somebody need to tell you.
Com licença, oficial. Acho que alguém precisa te dizer.
Just a second. They're bringing the guy in now.
Só um segundo. Estão trazendo o cara agora.
Here he is.
Aqui está ele.
I thought the truth would set me free,
Achei que a verdade me libertaria,
but instead it darn near got me killed.
mas em vez disso, quase me matou.
Chris, the city of New York owes you a debt of gratitude.
Chris, a cidade de Nova York te deve uma dívida de gratidão.
Your description of Greg's hit-and-run assailant
Sua descrição do agressor de Greg que fugiu do local
led us to the Uncle of Sam.
nos levou ao Tio Sam.
The serial choker?
O estrangulador em série?
Yes, ma'am.
Sim, senhora.
But he was escalating.
Mas ele estava escalando.
He went from choking to plowing down.
Ele passou de estrangular para atropelar.
Who knows what was next?
Quem sabe o que viria a seguir?
You're a brave kid, Chris.
Você é um garoto corajoso, Chris.
No, I'm not.
Não, não sou.
While the Uncle of Sam got sent up the river,
Enquanto O Tio Sam era enviado para a prisão,
my father drove home in the rain.
meu pai voltava para casa na chuva.
Ain't this about a...
Não é que isso é sobre...
After all was said and done,
Depois de tudo dito e feito,
Greg had something to say about what we did.
Greg tinha algo a dizer sobre o que fizemos.
Hey, man. What's the matter?
Ei, cara. Qual é o problema?
You put the wrong man in jail.
Vocês colocaram o homem errado na cadeia.
Wrong man? He was a serial choker.
Homem errado? Ele era um estrangulador em série.
Yeah, but he didn't hit me with the car. You did.
Sim, mas ele não me atropelou. Você fez isso.
Okay, so I hit you with the car.
Ok, então eu te atropelei.
But if I hadn't, they would have never caught the Uncle of Sam.
Mas se eu não tivesse, eles nunca teriam pego O Tio Sam.
So we did a good thing.
Então fizemos uma coisa boa.
Yeah, I guess.
É, acho que sim.
More important thing is, we got away with it.
O mais importante é que nos safamos.
No, we didn't.
Não, não nos safamos.
Yeah, we did.
Sim, nos safamos.
Nobody knows about this but me and you.
Ninguém sabe disso além de mim e você.
And your mother.
E sua mãe.
She doesn't know anything.
Ela não sabe de nada.
Yeah, she does.
Sim, ela sabe.
She's standing behind me, isn't she?
Ela está atrás de mim, não está?
Yep.
Sim.
Oh, god.
Oh, meu Deus.
I'm OK.
Estou bem.
You're the one who hit Greg?
Você foi quem atropelou o Greg?
It was an accident.
Foi um acidente.
Why didn't you just tell the truth?
Por que você não contou a verdade?
Because it was someone else's car.
Porque era o carro de outra pessoa.
I thought they'd go to jail.
Achei que eles iriam para a cadeia.
Hitting someone with a car is not illegal.
Atropelar alguém com um carro não é ilegal.
lying to the police is.
Mentir para a polícia é.
Ma, I know you're mad, but it's over.
Mãe, sei que está brava, mas acabou.
It all worked out. It's not a big deal.
Tudo se resolveu. Não é grande coisa.
You broke your friend's leg, you both lied to the police,
Você quebrou a perna do seu amigo, vocês dois mentiram para a polícia,
we were in the middle of a police shootout
estávamos no meio de um tiroteio policial
with the serial choker, and you don't think it's a big deal?
com o estrangulador em série, e você não acha que é grande coisa?
Not in Bed-Stuy.
Não em Bed-Stuy.
Is it a big deal now?
É grande coisa agora?
So what'd they get you for?
Então, por que te prenderam?
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda