The Wire: Final Da Terceira Temporada – Avon Preso
Can't believe wants us to knock well you can't flush guns. How can you fuck that?
Não acredito que querem que a gente invada, bem, você não pode dar descarga em armas. Como pode foder com isso?
What about they open up on us these guys are a war with another crew we go charging in that chances are we will get lit up
E se eles atirarem na gente? Esses caras estão em guerra com outra gangue. Se entrarmos, é bem provável que sejamos baleados.
Yo, B, Sham saying that Charles saying they still up at the rim shop.
E aí, B. Sham tá dizendo que Charles disse que eles ainda estão na loja de rodas.
Marlo, his boy Chris and Vincent, they still eating.
Marlo, seu garoto Chris e Vincent, eles ainda estão comendo.
But the rest of the muscle, they rolled out.
Mas o resto dos capangas, eles foram embora.
Come on.
Vamos.
Not the police.
Não é a polícia.
Knuckles out back, too.
Knuckles está nos fundos também.
Shit.
Merda.
Shit.
Merda.
Fuck it up, man.
Fodeu tudo, cara.
Hey, y'all ask me, y'all ugly ass niggas shouldn't be here fucking around with all these guns
Ei, se me perguntarem, vocês, negros feios do caralho, não deveriam estar aqui de brincadeira com todas essas armas
and shit, you know what I'm talking about?
e essas merdas, sabem do que estou falando?
Open it.
Abra.
Come on, Ava.
Vamos, Ava.
Enough with this shit.
Chega dessa merda.
Open the fucking door.
Abra a porra da porta.
What the fuck is going on?
Que porra está acontecendo?
Open the fucking door, you cop-suckers!
Abram a porra da porta, seus lambe-botas da polícia!
Police! Police! Police!
Polícia! Polícia! Polícia!
Get the fuck away from there!
Saiam da porra daí!
Shut up! Shut up!
Cala a boca! Cala a boca!
Get away! Get down! Get down!
Afastem-se! Abaixem-se! Abaixem-se!
Face them shit's head!
Enfrentem a merda!
Greg, I'm opening the mouth.
Greg, estou abrindo a boca.
That be mine.
Isso é meu.
In fact, all that's mine.
Na verdade, tudo isso é meu.
You got a law degree?
Você tem diploma de direito?
Take him.
Leve-o.
Before on the parole violation, no matter whatever else happens,
Pela violação da condicional, não importa o que mais aconteça,
you do every day what's left of your seven without seeing a jury.
você cumprirá cada dia do que resta dos seus sete anos sem ver um júri.
Maybe even conspiracy to murder.
Talvez até conspiração para assassinato.
We take this federal, see if we can't get you tender life.
Vamos levar isso para a esfera federal, ver se não conseguimos uma prisão perpétua para você.
No parole.
Sem condicional.
Whatever.
Tanto faz.
Oh, shit.
Ah, merda.
They only do two days know-how.
Eles só cumprem dois dias.
That's the day you go in...
Que é o dia que você entra...
And the day you come out.
E o dia que você sai.
Yeah, well, here's the warrant.
Sim, bem, aqui está o mandado.
You read it slow.
Leia-o devagar.
In between them two days give you something to think on.
Entre esses dois dias, ele te dará algo para pensar.
Damn.
Caramba.
Men's style shot.
Tiro no estilo masculino.
Bro.
Irmão.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda