The West Wing: Ligação Telefônica Constrangedora De Josh Lyman E Leo Mcgarry
Now you're nervous.
Agora você está nervoso.
No, I'm not.
Não, não estou.
Josh, you and I have spent four nights with each other.
Josh, nós passamos quatro noites juntos.
I didn't break up with him for you.
Eu não terminei com ele por sua causa.
I'm not pathetic stalking woman who, you know, does things.
Eu não sou uma mulher patética e stalker que, sabe, faz coisas.
We spent six nights with each other.
Nós passamos seis noites juntos.
What are you counting?
O que você está contando?
I'm counting them all.
Estou contando todas.
Who's four?
Quem disse quatro?
You just upped and proposed?
Você simplesmente propôs?
Yes, Hamlet. It's called being decisive.
Sim, Hamlet. Chama-se ser decisivo.
No, Ophelia, it's called a political asset.
Não, Ofélia, chama-se um trunfo político.
What does it matter now?
O que isso importa agora?
It doesn't.
Não importa.
And that's all you're gonna say?
E é só isso que você vai dizer?
I'll say more when you call me in 30 seconds from your cell phone.
Direi mais quando você me ligar em 30 segundos do seu celular.
You know, you're the most insecure guy I've ever met.
Sabe, você é o cara mais inseguro que já conheci.
You're pretty sure of yourself.
Você é bem confiante.
Who called me from your cell phone?
Quem me ligou do seu celular?
That's where the real conversation always takes place.
É lá que a conversa de verdade sempre acontece.
You can't afford pajamas that fit.
Você não pode pagar por pijamas que sirvam.
It's laundry day.
É dia de lavar roupa.
I'll see you.
Até mais.
Time number one was on the steps in front of my apartment when you kissed me.
A primeira vez foi na escada do meu apartamento quando você me beijou.
It was snowing.
Estava nevando.
Time number two was when you came over after the State of the Union.
A segunda vez foi quando você veio depois do Discurso sobre o Estado da União.
Time number three was at your house when you put on your bootleg tape of the Stones at Wembley Stadium
A terceira vez foi na sua casa quando você colocou sua fita pirata dos Stones no Estádio de Wembley
and put on your feather boa and sang Honky Tonk Woman.
e vestiu sua boa de penas e cantou Honky Tonk Woman.
time number four involved a variety of hosiery...
a quarta vez envolveu uma variedade de meias...
Josh, I'm gonna stop you right here, okay?
Josh, vou te parar por aqui, ok?
Leo?
Leo?
Yeah?
Sim?
Anybody else in the office?
Mais alguém no escritório?
Hey, Josh.
Ei, Josh.
Hey, Margaret.
Ei, Margaret.
We've got a problem in Vieques and a caucus in Iowa.
Temos um problema em Vieques e um caucus em Iowa.
Why don't you come on in to work, hmm?
Por que você não vem trabalhar, hmm?
Yeah.
Sim.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda