Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The West Wing: Depois Disso, Logo, Por Causa Disso

O time da Ryder Cup recusou um convite à Casa Branca por causa de uma piada do presidente. Essa não é a primeira vez que suas brincadeiras causam problemas, como no caso do Texas, onde o presidente fez comentários sobre chapéus, o que contribuiu para derrotas eleitorais. CJ e Leo discutem com ele as consequências de suas piadas, enquanto o presidente tenta minimizar a situação, mesmo admitindo que o time da Ryder Cup é composto pelos melhores jogadores de golfe do país.

What else?

O que mais?

The Ryder Cup team is declining our invitation to come to the White House.

A equipe da Ryder Cup está recusando nosso convite para vir à Casa Branca.

You're kidding.

Está brincando.

Because of the joke.

Por causa da piada.

You're kidding.

Está brincando.

I'm not.

Não estou.

The Ryder Cup team.

A equipe da Ryder Cup.

It's a group of the best golfers in the country.

É um grupo dos melhores golfistas do país.

I know what the Ryder Cup team is.

Eu sei o que é a equipe da Ryder Cup.

Thanks, Mrs. Laringham.

Obrigado, Sra. Laringham.

Sir, this may be a good time to talk about your sense of humor.

Senhor, talvez seja uma boa hora para falar sobre seu senso de humor.

I've got an intelligence briefing, a security briefing,

Tenho um briefing de inteligência, um briefing de segurança,

and a 90-minute budget meeting all scheduled for the same 45 minutes.

e uma reunião de orçamento de 90 minutos, tudo agendado para os mesmos 45 minutos.

You sure this is a good time to talk about my sense of humor?

Tem certeza de que é uma boa hora para falar sobre meu senso de humor?

No.

Não.

Me neither.

Eu também não.

What else?

O que mais?

It's just that it's not the first time it's happened.

É que não é a primeira vez que isso acontece.

I know.

Eu sei.

You're talking about Texas, sir?

Está falando do Texas, senhor?

I know.

Eu sei.

USA Today asks you why you don't spend more time campaigning in Texas,

O USA Today pergunta por que você não passa mais tempo fazendo campanha no Texas,

and you say it's because you don't look good in funny hats.

e você diz que é porque não fica bem com chapéus engraçados.

It was big hats.

Eram chapéus grandes.

What difference does it make?

Que diferença faz?

It makes a difference.

Faz diferença.

The point is, we got whomped in Texas.

A questão é que fomos derrotados no Texas.

We got whomped in Texas twice.

Fomos derrotados no Texas duas vezes.

We got whomped in the primary, and we got whomped in November.

Fomos derrotados nas primárias e fomos derrotados em novembro.

I think I was there.

Acho que eu estava lá.

And it was avoidable, sir.

E era evitável, senhor.

CJ, on your tombstone, it's gonna read,

CJ, na sua lápide, vai estar escrito,

Post Hock Ergo Proctor Hock.

Post Hock Ergo Proctor Hock.

Okay, but none of my visitors are going to be able to understand my tombstone.

Certo, mas nenhum dos meus visitantes vai conseguir entender minha lápide.

27 lawyers in the room.

27 advogados na sala.

Anybody know Post Hock Ergo Proctor Hock?

Alguém sabe o que significa Post Hock Ergo Proctor Hock?

Josh?

Josh?

Uh, uh, post, after, after hoc, ergo, therefore.

Ah, ah, post, depois, depois de hoc, ergo, portanto.

After hoc, therefore, something else hoc.

Depois de hoc, portanto, alguma outra coisa hoc.

Thank you. Next.

Obrigado. Próximo.

I've gotten more credit on the 443 thing.

Recebi mais crédito pela coisa do 443.

Leo.

Leo.

After it, therefore, because of it.

Depois disso, portanto, por causa disso.

It means one thing follows the other, therefore it was caused by the other.

Significa que uma coisa segue a outra, portanto, foi causada pela outra.

But it's not always true. In fact, it's hardly ever true.

Mas nem sempre é verdade. Na verdade, quase nunca é verdade.

We did not lose Texas because of the hat joke.

Não perdemos o Texas por causa da piada do chapéu.

Do you know when we lost Texas?

Sabe quando perdemos o Texas?

When you learned to speak Latin?

Quando você aprendeu a falar latim?

Go figure.

Vá entender.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos