Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The West Wing: Josh Lyman, Donna Moss | Parte 2, Gaza

Uma pessoa acorda confusa em um hospital militar na Alemanha, sem memória do que aconteceu. Enquanto recebe cuidados, descobre estar nos Estados Unidos e que o presidente improvisou um discurso após um evento violento, gerando pressão política por respostas. A equipe presidencial discute os próximos passos, incluindo um evento no Memorial Day.

answers.

respostas.

And as we pray with those who grieve,

E enquanto oramos com aqueles que choram,

let us resolve to search not only for justice,

resolvamos buscar não apenas por justiça,

but also for a just end to this senseless cycle of violence.

mas também por um fim justo a este ciclo de violência sem sentido.

Thank you. Good...

Obrigado. Boa...

Hi there.

Oi.

You just wake up?

Acabou de acordar?

My mouth is dry.

Minha boca está seca.

Let me get you some water.

Vou pegar um pouco de água para você.

Hey.

Ei.

What happened to you?

O que aconteceu com você?

To me?

Comigo?

You need to shave.

Você precisa se barbear.

I haven't really...

Eu não tenho realmente...

Where am I?

Onde estou?

You're in Germany.

Você está na Alemanha.

It doesn't look like Germany.

Não parece a Alemanha.

You're actually in the military.

Você está, na verdade, no exército.

Here you go, honey.

Aqui está, querida.

Here.

Aqui.

She's not charming.

Ela não é charmosa.

This is true.

É verdade.

Just squeeze that clicker if it hurts.

Apenas aperte esse botão se doer.

It's a morphine drip.

É soro com morfina.

It's gonna take some time to orient yourself.

Vai levar um tempo para você se orientar.

He needs to shave.

Ele precisa se barbear.

Wouldn't hurt.

Não faria mal.

I'm just gonna draw a little blood.

Vou apenas tirar um pouco de sangue.

If you need to step outside.

Se precisar sair.

I'm fine.

Estou bem.

I'll be right back.

Volto já.

Did you find his notes on the speakers?

Você encontrou as anotações dele sobre os oradores?

I'll check down his files.

Vou verificar os arquivos dele.

Hey.

Ei.

How's she doing?

Como ela está?

Uh, about the same, but she's awake at least, kind of.

Ah, mais ou menos, mas ela está acordada, pelo menos, meio que.

What's going on there?

O que está acontecendo aí?

Well, other than the legion of congressmen parading into the oval demanding retribution, it's been pretty quiet.

Bem, tirando a legião de congressistas desfilando no Salão Oval exigindo retribuição, tem estado bem calmo.

The end of his address...

O fim do discurso dele...

It was an improv.

Foi um improviso.

The Europeans loved it.

Os europeus adoraram.

Yeah, so did the Times. Of course, in about 15 minutes, every other editorial page in the country will be calling for Hamlin to get off the dime.

Sim, o Times também. Claro, em uns 15 minutos, todas as outras páginas de editoriais do país estarão exigindo que Hamlin aja.

So what are we doing?

Então, o que estamos fazendo?

Hang on, I'll put the Joint Chiefs on the line.

Espera, vou colocar os Chefes do Estado-Maior Conjunto na linha.

Toby.

Toby.

You really want state secrets? Want to collect call from the Rhineland?

Você realmente quer segredos de estado? Quer uma ligação a cobrar da Renânia?

We could use code names.

Poderíamos usar codinomes.

Yeah. Listen, we gotta make a call on Camden Yards.

Sim. Escute, temos que tomar uma decisão sobre Camden Yards.

Huh?

Hã?

It's Memorial Day.

É o Dia do Memorial.

He's scheduled to toss out the first pitch at Camden Yards.

Ele está programado para dar o primeiro arremesso em Camden Yards.

Cancel it?

Cancelar?

No.

Não.

Can't cancel it.

Não podemos cancelar.

Sends the wrong message.

Envia a mensagem errada.

Ask for a moment of silence.

Peça um momento de silêncio.

And Toby, he's got to...

E Toby, ele tem que...

You need to take him out with gloves and a ball.

Você precisa levá-lo com luvas e uma bola.

It's a six-foot toss from the stands.

É um arremesso de seis pés das arquibancadas.

It's Little League.

É Liga Infantil.

FDR, true from the stands,

FDR, direto das arquibancadas,

beamed one of his photographers in 37,

acertou um de seus fotógrafos em 37,

extended the depression another four years.

estendeu a depressão por mais quatro anos.

Number 2 bus is a stretch bus

O ônibus número 2 é um ônibus articulado

that runs from the Western Wall

que vai do Muro das Lamentações

through an ultra-orthodox neighborhood in West Jerusalem.

por um bairro ultraortodoxo em Jerusalém Ocidental.

Both its passenger sections were full.

Ambas as seções de passageiros estavam cheias.

What are you watching?

O que você está assistindo?

Nothing.

Nada.

How do you feel?

Como você se sente?

They left that lunch tray earlier.

Eles deixaram aquela bandeja de almoço mais cedo.

I'm not hungry.

Não estou com fome.

German chocolate cake?

Bolo de chocolate alemão?

Really, I'm kind of nauseous.

Sério, estou meio enjoado.

Okay.

Ok.

Your mom's on the way to New York.

Sua mãe está a caminho de Nova York.

She's gonna take the red-eye tonight.

Ela vai pegar o voo noturno hoje.

How long are you staying?

Por quanto tempo você vai ficar?

I don't know. I figure I hang around long enough,

Não sei. Acho que fico por tempo suficiente,

one of the nurses is bound to give me a sponge bath.

uma das enfermeiras deve me dar um banho de esponja.

Leah doesn't need you to...

Leah não precisa que você...

I'm here as long as I need to be here.

Estou aqui pelo tempo que for necessário.

Angela?

Angela?

I don't want to talk to anybody.

Não quero falar com ninguém.

Okay.

Ok.

Hey, CJ.

Ei, CJ.

How is she?

Como ela está?

She's fine.

Ela está bem.

I mean, she was singing tunes from My Fair Lady earlier,

Quer dizer, ela estava cantando músicas de My Fair Lady mais cedo,

but I think it was just the morphine.

mas acho que era apenas a morfina.

Can I talk to her?

Posso falar com ela?

Uh, we're actually in intermission right now.

Uh, estamos na verdade no intervalo agora.

But she really is all right?

Mas ela realmente está bem?

I'm telling you, she's doing this whole Julie Andrews thing.

Estou te dizendo, ela está fazendo essa coisa de Julie Andrews.

Have you seen the news?

Você viu as notícias?

Don't know most.

Não sei a maioria.

Uh-huh.

Uh-huh.

You think we need to...

Você acha que precisamos...

You need to come out fighting.

Você precisa começar a lutar.

Leak of force depletion report on blueprints for the invasion.

Vazamento do relatório de esgotamento de força sobre planos para a invasão.

Invasion?

Invasão?

Okay, that may be a little bit...

Ok, isso pode ser um pouco...

Josh?

Josh?

Josh?

Josh?

Mr. Ch...

Sr. Ch...

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos