Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The Office: Clube Do Livro Refinado

Oscar, Toby e Pam fundaram o Clube das Coisas Finas, reunindo-se para discutir arte, livros e cultura. Andy tenta participar, mas é barrado por ser um clube exclusivo. Andy, então, senta-se ao lado com o mesmo livro que o clube está lendo, "Um Quarto com Vista", de E.M. Forster, e tenta impressioná-los com seu conhecimento sobre a obra, comentando sobre a Itália como símbolo de paixão e o dilema de Lucy entre paixão e convenção.

Oscar, did you bring it?

Oscar, você trouxe?

To be a Dwarbian is best work.

Ser um anão é o melhor trabalho.

Okay, well I have the table cloth. Don't forget the flatware.

Ok, bem, eu tenho a toalha de mesa. Não se esqueça dos talheres.

Sure thing Pam, can't wait.

Claro Pam, mal posso esperar.

Oscar, Toby and I are founding members of the Finer Things Club.

Oscar, Toby e eu somos membros fundadores do Clube das Coisas Mais Finas.

We meet once a month to discuss books and art, celebrate culture in a very civilized way.

Nós nos reunimos uma vez por mês para discutir livros e arte, celebrar a cultura de uma maneira muito civilizada.

Sometimes the debate can get heated, but we're always respectful.

Às vezes o debate pode ficar acalorado, mas somos sempre respeitosos.

There is no paper, no plastic, and no work talk allowed.

Não é permitido papel, plástico ou conversa sobre trabalho.

It's very exclusive.

É muito exclusivo.

Besides having sex with men,

Além de fazer sexo com homens,

I would say the Finer Things Club is the gayest thing about me.

Eu diria que o Clube das Coisas Mais Finas é a coisa mais gay em mim.

Can you imagine a life where all you have to do is summer in the Italian countryside?

Você consegue imaginar uma vida onde tudo o que você tem que fazer é passar o verão no campo italiano?

I know, right? I just want to go out and look at art,

Eu sei, né? Eu só quero sair e olhar arte,

and swim in the Adriatic.

e nadar no Adriático.

And spend time with George Emerson.

E passar tempo com George Emerson.

That's what I would do.

É isso que eu faria.

I mean, that's the best number time as we've read, right?

Quer dizer, esse é o melhor momento que lemos, certo?

Totally. I mean, come on, such a free spirit.

Totalmente. Quer dizer, vamos lá, um espírito tão livre.

What are you doing?

O que você está fazendo?

Just came to discuss my favorite E.M. Forster novel.

Acabei de vir discutir meu romance favorito de E.M. Forster.

Pam, these finger sandwiches look finger-looking delicious, Pam.

Pam, esses sanduíches pequenos parecem deliciosamente pequenos, Pam.

Oh, I'm sorry, Andy, but this is a closed club.

Oh, desculpe, Andy, mas este é um clube fechado.

The Finer Things Club is the most exclusive club in this office.

O Clube das Coisas Mais Finas é o clube mais exclusivo neste escritório.

Naturally, it's where I need to be.

Naturalmente, é onde eu preciso estar.

The party planning committee is my backup,

O comitê de planejamento de festas é meu plano B,

and Kevin's band is my safety.

e a banda do Kevin é minha segurança.

Fine.

Tudo bem.

I'll just...

Eu só vou...

sit here in the common area and read my book,

sentar aqui na área comum e ler meu livro,

which just happens to be the very same book you're reading.

que por acaso é exatamente o mesmo livro que você está lendo.

All right, just know you're not in the Finer Things Club.

Tudo bem, só saiba que você não está no Clube das Coisas Mais Finas.

Why can't I be in the club?

Por que eu não posso entrar no clube?

I think it's interesting how Forster uses Italy

Eu acho interessante como Forster usa a Itália

to represent sexuality and passion.

para representar sexualidade e paixão.

and that also brought up themes of, you know, fate and coincidence.

e isso também levantou temas de, você sabe, destino e coincidência.

And Lucy's torn between these two things.

E Lucy está dividida entre essas duas coisas.

She's torn between passion and convention.

Ela está dividida entre a paixão e a convenção.

Damn it.

Droga.

It just...

É só que...

To be making the case about the passion in it 40 times, I thought, was...

Argumentar sobre a paixão nele 40 vezes, eu pensei, foi...

Yes. God.

Sim. Meu Deus.

Damn it.

Droga.

He made him sort of ahead of his time as a writer.

Ele o fez meio à frente de seu tempo como escritor.

Very brave.

Muito corajoso.

Very brave choice, I thought. Awesome.

Escolha muito corajosa, eu pensei. Incrível.

And George, his youthfulness, his freedom, invokes feelings.

E George, sua juventude, sua liberdade, invoca sentimentos.

What are you microwaving?

O que você está esquentando?

Popcorn.

Pipoca.

Why don't you use the microwave in the kitchen, Phyllis?

Por que você não usa o micro-ondas da cozinha, Phyllis?

Someone needs to clean it. It smells like popcorn.

Alguém precisa limpar. Está cheirando a pipoca.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos