Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

The Office: Ah, O Muro

The Office: Ah, O Muro
0:00

But I would say my favorite art form is a tie between sculpting and stand-up comedy.

Mas eu diria que minha forma de arte favorita é um empate entre escultura e stand-up comedy.

I did stand-up comedy once.

Já fiz stand-up comedy uma vez.

You did?

Você fez?

Yeah, I killed.

Sim, eu matei.

That sounds like it was hilarious.

Parece que foi hilário.

It was hilarious.

Foi hilário.

Hey, Michael?

Olá, Michael?

Yes?

Sim?

What's the meaning of this email that everyone got?

Qual é o significado deste e-mail que todos receberam?

You'll have to be more specific, Dwight. I got like eight emails a day.

Você precisa ser mais específico, Dwight. Recebo uns oito e-mails por dia.

This one.

Este.

From David Wallace to all Dunder Mifflin.

De David Wallace a toda a Dunder Mifflin.

Woo-hoo! Shout out!

Uhuu! Grite!

Hello, everyone. I'm sure you've seen the item in the journal.

Olá a todos. Tenho certeza de que vocês já viram o artigo no diário.

Just want to stress it's all conjecture.

Só quero enfatizar que tudo isso é conjectura.

If there's any concrete news, you will know ASAP.

Se houver alguma notícia concreta, você saberá o mais rápido possível.

Aaron, do we have the journal?

Aaron, temos o diário?

Your feelings journal? You told me to put it in the time capsule.

Seu diário de sentimentos? Você me disse para colocá-lo na cápsula do tempo.

Did you?

Você fez?

Michael, he means the Wall Street Journal online.

Michael, ele quer dizer o Wall Street Journal online.

Oh, the wall.

Ah, a parede.

I found the article.

Encontrei o artigo.

On a day marked by panic corporate board meetings,

Em um dia marcado por reuniões de pânico no conselho corporativo,

one that is relatively unsurprising is done to Mifflin's.

uma que não é nada surpreendente é feita no Mifflin's.

It is rumored that they will recommend, uh, and the article cuts off.

Há rumores de que eles recomendarão, uh, e o artigo é interrompido.

It's a dollar ninety-nine to finish the article.

Custa um dólar e noventa e nove para terminar o artigo.

I wonder what it was gonna say.

Eu me pergunto o que ele ia dizer.

Are you serious?

Você está falando sério?

I got it, I got it.

Eu entendi, eu entendi.

Oh!

Oh!

Bah!

Bah!

Tuna beat me to it.

O atum chegou antes de mim.

It is rumored that they will recommend declaring bankruptcy.

Há rumores de que eles recomendarão a declaração de falência.

What?

O que?

No.

Não.

That doesn't make any sense.

Isso não faz sentido algum.

Oh, Lord.

Oh, Senhor.

We're all gonna lose our jobs.

Todos nós vamos perder nossos empregos.

Not necessarily bankruptcy.

Não necessariamente falência.

It could mean a lot of things.

Pode significar muitas coisas.

Maybe they're just restructuring to get out of debt.

Talvez eles estejam apenas se reestruturando para sair das dívidas.

Oh, that sounds awful.

Ah, isso parece horrível.

Or it could mean the end of Dunder Mifflin.

Ou pode significar o fim da Dunder Mifflin.

Oh, God.

Oh, Deus.

Well, that's an interesting theory.

Bem, essa é uma teoria interessante.

You know what?

Você sabe o que?

You can all have jobs at Shrewd Farms as human scarecrows.

Todos vocês podem ter empregos na Shrewd Farms como espantalhos humanos.

It doesn't pay much, and you can't unionize.

Não paga muito e você não pode se sindicalizar.

I'm sorry, Michael. David's in a meeting.

Desculpe, Michael. O David está em reunião.

Ah, well, maybe you should spy on him.

Ah, bem, talvez você devesse espioná-lo.

Oh my God, wouldn't that be hilarious?

Meu Deus, isso não seria hilário?

I'll just have him call you back when he's free.

Vou pedir para ele te ligar de volta quando estiver livre.

Okay, okay, good. I'll catch you on the flippity-flip. Bye.

Ok, ok, ótimo. Te pego no flippity-flip. Tchau.

He's busy. Call me back when he's free.

Ele está ocupado. Me ligue quando ele estiver livre.

Michael, are you okay? Did you throw up in there?

Michael, você está bem? Você vomitou aí dentro?

I'm just pooping. You know how I be.

Estou só cagando. Você sabe como eu sou.

It smells like throw-up in here.

Aqui dentro tem cheiro de vômito.

Crazy world. Lot of smells.

Mundo louco. Muitos cheiros.

You guys, what if this is our last day at work?

Gente, e se esse for nosso último dia de trabalho?

What if we never see each other ever again?

E se nunca mais nos virmos?

I like Erin. There, I said it.

Gosto da Erin. Pronto, eu disse.

I was kind of hoping she would ask me out,

Eu estava meio que esperando que ela me convidasse para sair,

but things have not panned out on that front.

mas as coisas não deram certo nesse aspecto.

So, it's time for the Nard Dog to take matters into his own paws.

Então, é hora do Nard Dog resolver a situação com as próprias mãos.

I don't know if you talked to me.

Não sei se você falou comigo.

I'm making a reason.

Estou dando uma desculpa.

It's not going to happen. You're just going to go back home.

Isso não vai acontecer. Você vai simplesmente voltar para casa.

Everything is gone.

Tudo se foi.

We have to do something because people are losing it out there wondering what's gonna happen.

Temos que fazer alguma coisa porque as pessoas estão perdendo a cabeça por aí se perguntando o que vai acontecer.

Okay, we need some sort of distraction for everybody.

Certo, precisamos de algum tipo de distração para todos.

Anything new on YouTube?

Alguma novidade no YouTube?

Michael.

Miguel.

Doesn't even need to be good.

Nem precisa ser bom.

Oh, God, I can't think.

Oh, Deus, não consigo pensar.

I need more mullins.

Preciso de mais verbascos.

Listen, Wallace said these were just rumors, right?

Olha, Wallace disse que isso eram apenas rumores, certo?

So we have no reason to think that the company's anything but fine.

Portanto, não temos motivos para pensar que a empresa não esteja bem.

So if we just go on with our work, you and me, they'll follow along.

Então, se continuarmos com nosso trabalho, você e eu, eles nos acompanharão.

Monkey see, monkey do.

O macaco vê, o macaco faz.

That's it.

É isso.

Monkey pee all over you.

Xixi de macaco em você.

That rhymes. So what have we on the docket today?

Isso rima. Então, o que temos na agenda hoje?

We have a monthly staff meeting.

Temos uma reunião mensal com a equipe.

Alright. Let's conference room it up.

Certo. Vamos para a sala de conferência.

Here's the deal guys, there is no new information as of yet so I suggest we all just keep working.

O negócio é o seguinte, pessoal: ainda não há nenhuma informação nova, então sugiro que continuemos trabalhando.

Sure I'm a little nervous, but doing our work will make us feel better.

Claro que estou um pouco nervoso, mas fazer nosso trabalho nos fará sentir melhor.

I only slack off when things are good.

Eu só relaxo quando as coisas estão boas.

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

The Office: Ah, O Muro. Na Dunder Mifflin, um artigo inacessível do Wall Street Journal online gera pânico entre os funcionários, Michael, Dwight e outros. O artigo sugere a possível falência da empresa, deixando todos preocupados com a perda de seus empregos. Michael tenta, sem sucesso, falar com David Wallace para esclarecer a situação, enquanto os funcionários especulam sobre o futuro.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos