The Office: Ah, O Muro
But I would say my favorite art form is a tie between sculpting and stand-up comedy.
Mas eu diria que minha forma de arte favorita é um empate entre escultura e comédia stand-up.
I did stand-up comedy once.
Eu fiz stand-up uma vez.
You did?
Você fez?
Yeah, I killed.
Sim, eu arrebentei.
That sounds like it was hilarious.
Parece que foi hilário.
It was hilarious.
Foi hilário.
Hey, Michael?
Ei, Michael?
Yes?
Sim?
What's the meaning of this email that everyone got?
Qual o significado deste e-mail que todo mundo recebeu?
You'll have to be more specific, Dwight. I got like eight emails a day.
Você terá que ser mais específico, Dwight. Eu recebo tipo oito e-mails por dia.
This one.
Este aqui.
From David Wallace to all Dunder Mifflin.
De David Wallace para todos da Dunder Mifflin.
Woo-hoo! Shout out!
Woo-hoo! Menção honrosa!
Hello, everyone. I'm sure you've seen the item in the journal.
Olá a todos. Tenho certeza que vocês viram a notícia no jornal.
Just want to stress it's all conjecture.
Só quero enfatizar que tudo é conjectura.
If there's any concrete news, you will know ASAP.
Se houver alguma notícia concreta, vocês saberão o mais rápido possível.
Aaron, do we have the journal?
Aaron, nós temos o jornal?
Your feelings journal? You told me to put it in the time capsule.
Seu diário de sentimentos? Você me disse para colocá-lo na cápsula do tempo.
Did you?
Você fez?
Michael, he means the Wall Street Journal online.
Michael, ele está falando do Wall Street Journal online.
Oh, the wall.
Ah, o muro.
I found the article.
Eu achei o artigo.
On a day marked by panic corporate board meetings,
Em um dia marcado por reuniões de pânico do conselho corporativo,
one that is relatively unsurprising is done to Mifflin's.
uma que é relativamente surpreendente é a da Mifflin.
It is rumored that they will recommend, uh, and the article cuts off.
Rumores dizem que eles recomendarão, uh, e o artigo é cortado.
It's a dollar ninety-nine to finish the article.
São um dólar e noventa e nove para terminar o artigo.
I wonder what it was gonna say.
Eu me pergunto o que ia dizer.
Are you serious?
Você está falando sério?
I got it, I got it.
Eu consegui, eu consegui.
Oh!
Oh!
Bah!
Bah!
Tuna beat me to it.
Atum foi mais rápido que eu.
It is rumored that they will recommend declaring bankruptcy.
Rumores dizem que eles recomendarão declarar falência.
What?
O quê?
No.
Não.
That doesn't make any sense.
Isso não faz sentido nenhum.
Oh, Lord.
Oh, Senhor.
We're all gonna lose our jobs.
Nós vamos todos perder nossos empregos.
Not necessarily bankruptcy.
Não necessariamente falência.
It could mean a lot of things.
Pode significar muitas coisas.
Maybe they're just restructuring to get out of debt.
Talvez eles estejam apenas reestruturando para sair da dívida.
Oh, that sounds awful.
Oh, isso parece horrível.
Or it could mean the end of Dunder Mifflin.
Ou pode significar o fim da Dunder Mifflin.
Oh, God.
Oh, Deus.
Well, that's an interesting theory.
Bem, essa é uma teoria interessante.
You know what?
Sabe de uma coisa?
You can all have jobs at Shrewd Farms as human scarecrows.
Vocês podem todos ter empregos na Shrewd Farms como espantalhos humanos.
It doesn't pay much, and you can't unionize.
Não paga muito, e vocês não podem fazer sindicato.
I'm sorry, Michael. David's in a meeting.
Me desculpe, Michael. David está em uma reunião.
Ah, well, maybe you should spy on him.
Ah, bem, talvez você devesse espioná-lo.
Oh my God, wouldn't that be hilarious?
Oh meu Deus, isso não seria hilário?
I'll just have him call you back when he's free.
Eu vou pedir para ele te ligar de volta quando estiver livre.
Okay, okay, good. I'll catch you on the flippity-flip. Bye.
Ok, ok, bom. Eu te encontro no flippity-flip. Tchau.
He's busy. Call me back when he's free.
Ele está ocupado. Me ligue de volta quando ele estiver livre.
Michael, are you okay? Did you throw up in there?
Michael, você está bem? Você vomitou aí dentro?
I'm just pooping. You know how I be.
Eu estou apenas fazendo cocô. Você sabe como eu sou.
It smells like throw-up in here.
Cheira a vômito aqui dentro.
Crazy world. Lot of smells.
Mundo louco. Muitos cheiros.
You guys, what if this is our last day at work?
Gente, e se este for nosso último dia de trabalho?
What if we never see each other ever again?
E se nunca mais nos virmos?
I like Erin. There, I said it.
Eu gosto da Erin. Pronto, eu disse.
I was kind of hoping she would ask me out,
Eu estava meio esperando que ela me chamasse para sair,
but things have not panned out on that front.
mas as coisas não deram certo nesse aspecto.
So, it's time for the Nard Dog to take matters into his own paws.
Então, é hora do Nard Dog tomar as rédeas em suas próprias patas.
I don't know if you talked to me.
Eu não sei se você falou comigo.
I'm making a reason.
Eu estou criando um motivo.
It's not going to happen. You're just going to go back home.
Não vai acontecer. Você só vai voltar para casa.
Everything is gone.
Tudo se foi.
We have to do something because people are losing it out there wondering what's gonna happen.
Temos que fazer alguma coisa porque as pessoas estão surtando lá fora se perguntando o que vai acontecer.
Okay, we need some sort of distraction for everybody.
Ok, precisamos de algum tipo de distração para todo mundo.
Anything new on YouTube?
Algo novo no YouTube?
Michael.
Michael.
Doesn't even need to be good.
Nem precisa ser bom.
Oh, God, I can't think.
Ah, Deus, eu não consigo pensar.
I need more mullins.
Eu preciso de mais mullins.
Listen, Wallace said these were just rumors, right?
Olha, Wallace disse que eram apenas rumores, certo?
So we have no reason to think that the company's anything but fine.
Então, não temos motivo para pensar que a empresa não está bem.
So if we just go on with our work, you and me, they'll follow along.
Então, se continuarmos com nosso trabalho, você e eu, eles seguirão o exemplo.
Monkey see, monkey do.
Macaco vê, macaco faz.
That's it.
É isso.
Monkey pee all over you.
Macaco faz xixi em você.
That rhymes. So what have we on the docket today?
Isso rima. Então, o que temos na pauta hoje?
We have a monthly staff meeting.
Temos uma reunião mensal de equipe.
Alright. Let's conference room it up.
Certo. Vamos nos reunir na sala de conferências.
Here's the deal guys, there is no new information as of yet so I suggest we all just keep working.
O negócio é o seguinte, pessoal, não há novas informações até agora, então sugiro que todos nós continuemos trabalhando.
Sure I'm a little nervous, but doing our work will make us feel better.
Claro que estou um pouco nervoso, mas fazer nosso trabalho nos fará sentir melhor.
I only slack off when things are good.
Eu só fico de folga quando as coisas estão boas.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda