Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Talking Tom & Friends: Festa Chique (Temporada 3 – Episódio 12)

Tom, o Prefeito, leva a turma para uma festa chique de gala! É a chance de impressionar, mas será que Ben e Hank, com seu jeito único, vão conseguir se encaixar entre a alta sociedade? Prepare-se para risadas e momentos hilários enquanto eles tentam brilhar!

Well, we are finally going to be where we belong,

Bem, finalmente estaremos onde pertencemos,

hobnobbing with the fancy people at the Change the Children charity gala.

convivendo com as pessoas chiques na gala de caridade Mudar as Crianças.

I don't know why I have to go. You're the mayor, not me.

Não sei por que tenho que ir. Você é o prefeito, não eu.

Well, this party is a huge opportunity to meet important people

Bem, essa festa é uma grande oportunidade para conhecer pessoas importantes

and show off our inventions. But what if I don't fit in?

e mostrar nossas invenções. Mas e se eu não me encaixar?

What if I eat wrong then they throw little pickles at me?

E se eu comer errado e eles jogarem picles em mim?

Oh!

Oh!

Wow!

Uau!

Angela, you look like a French Christmas present.

Angela, você parece um presente de Natal francês.

Thanks! I didn't have anything formal, so I just put bows on an old dress.

Obrigada! Não tinha nada formal, então só coloquei laços em um vestido velho.

I'm Mayor Tom, and I approve of those bows.

Sou o Prefeito Tom, e aprovo esses laços.

Just look at us! We have come so far.

Olha só para nós! Chegamos tão longe.

So, you guys got dressed up, too?

Então, vocês também se vestiram?

Yep. This baby is from back in the day when I was working as a bow-tie model.

Sim. Este aqui é dos tempos em que eu trabalhava como modelo de gravata borboleta.

Funny story. I went in thinking they were looking for a glow-tie model...

Engraçado. Achei que estavam procurando um modelo de gravata luminosa...

Hank! I just don't know.

Hank! Eu simplesmente não sei.

You guys probably won't be comfortable brushing elbows with fancy people.

Vocês provavelmente não se sentirão à vontade convivendo com pessoas chiques.

Yes, we would. Look! We're already wearing elbow brushes.

Sim, nós nos sentiríamos. Olhem! Já estamos usando escovas de cotovelo.

Not to be mean, but you guys are too immature and silly for a fancy party.

Não querendo ser chato, mas vocês são muito imaturos e bobos para uma festa chique.

You'll embarrass us.

Vocês vão nos envergonhar.

You're immature and silly, Tom, and your butt will embarrass us!

Você é imaturo e bobo, Tom, e sua bunda vai nos envergonhar!

Mm-hm! Why aren't they going?

Mm-hm! Por que eles não vão?

Can they take my spot? No. Now, keep this thing on.

Eles podem pegar meu lugar? Não. Agora, mantenha isso.

You look like a common garage person without it.

Você parece uma pessoa comum de garagem sem ele.

Fancy parties really change people.

Festas chiques realmente mudam as pessoas.

Looks like I wore my glow tie for nothing.

Parece que usei minha gravata luminosa à toa.

Wa-oah

Uau

Wow! Look at this place!

Uau! Olhem só este lugar!

Time to mingle with the fancy folk. I'm great at mingling.

Hora de socializar com a gente chique. Sou ótimo em socializar.

And I'm good at standing perfectly still and just hoping that nobody notices me.

E eu sou bom em ficar perfeitamente parado e só torcer para que ninguém me note.

No, Ben. You're at this charity event for one reason.

Não, Ben. Você está neste evento de caridade por uma razão.

Everyone, go find a rich person to impress.

Todos, vão encontrar uma pessoa rica para impressionar.

You know, for the children!

Sabe, pelas crianças!

Hey! Do I look like I work here?

Ei! Eu pareço que trabalho aqui?

And the answer is yes. Yes, I do.

E a resposta é sim. Sim, eu pareço.

Serving girl, direct me to the cheese plates.

Garçonete, direcione-me para os pratos de queijo.

Autumn Summers? My old nemesis.

Autumn Summers? Minha velha inimiga.

It's a neck-tacula. I know what I said!

É um pescoço-tacula. Eu sei o que eu disse!

Autumn Summers, you know what? We don't want to sell our scarves here.

Autumn Summers, quer saber? Não queremos vender nossos lenços aqui.

You'll never warm a neck again!

Você nunca mais vai esquentar um pescoço!

All right, Angela. Snap back into it.

Tudo bem, Angela. Volte ao normal.

I am here to mingle, small-talk, and not...

Estou aqui para socializar, fazer conversinha, e não...

No, but, You, Huh.

Não, mas, você, ah.

Well, hello, there. I'm Tom, Mayor Tom.

Bem, olá. Sou Tom, Prefeito Tom.

I'm Rich. Ha-ha! Yes, I can tell you are!

Sou o Rico. Ha-ha! Sim, percebo que você é!

No, Rich is my name. Rich Guy.

Não, Rico é meu nome. Rico Cara.

Wha, What are you doing?

O que, o que você está fazendo?

You've never seen a wishing shredder? Oh, I get it.

Nunca viu uma trituradora de desejos? Ah, entendi.

It's like an expensive wishing well. Aw. First time using one?

É tipo um poço dos desejos caro. Ah. Primeira vez usando um?

Of course not! No, no.

Claro que não! Não, não.

I completely fit in here. Are you impressed? Because you should be.

Eu me encaixo perfeitamente aqui. Está impressionado? Porque deveria estar.

Uh, it seems I only have a one.

Uh, parece que eu só tenho um.

Care to get more money to make a proper wish?

Gostaria de pegar mais dinheiro para fazer um desejo apropriado?

No, no, no. A onesie wish will have to do.

Não, não, não. Um desejo de um só terá que servir.

Um, remind me, how exactly does this help the charity?

Hum, me lembre, como exatamente isso ajuda a caridade?

If you have to ask, you probably don't belong at this party.

Se você tem que perguntar, provavelmente não pertence a esta festa.

Uh... He...

Uh... Ele...

Agh!

Argh!

Uh. Tom wants me to mingle, but how?

Uh. Tom quer que eu socialize, mas como?

All I know is facts, and that never helps anyone in any social situation.

Tudo o que sei são fatos, e isso nunca ajuda ninguém em nenhuma situação social.

Oh! So many cheeses!

Oh! Tantos queijos!

But which do I eat first?

Mas qual eu como primeiro?

Hehe. Looks like she could use some cheese facts, actually.

Hehe. Parece que ela poderia usar alguns fatos sobre queijo, na verdade.

No, Ben. Cheese facts are not for parties!

Não, Ben. Fatos sobre queijo não são para festas!

I suppose I'll choose at random. Random?

Suponho que escolherei ao acaso. Acaso?

No, no, no.

Não, não, não.

Wait! The white cheese is the Geschmack Krieg and the other is the Dag Schkol.

Espere! O queijo branco é o Geschmack Krieg e o outro é o Dag Schkol.

For the proper experience you have to eat the Krieg after the Schkol.

Para a experiência adequada, você deve comer o Krieg depois do Schkol.

What did you just say to me? Oh, boy. I shouldn't have spoken.

O que você acabou de me dizer? Ah, droga. Eu não deveria ter falado.

I'll let myself out through the back, so I don't cause a scene.

Vou sair pela porta dos fundos para não causar uma cena.

You... are... fantastic!

Você... é... fantástico!

Just as I suspect, What?

Assim como suspeitei, o quê?

What culture! What class! What is your name? Hansel? Chretien?

Que cultura! Que classe! Qual é o seu nome? Hansel? Chretien?

It's... Ben. Ah, short for Bentucius!

É... Ben. Ah, abreviação de Bentucius!

Well, Bentucius, you must accompany me to the Expensive Room.

Bem, Bentucius, você deve me acompanhar até o Quarto Caro.

Only the best people are allowed in there.

Apenas as melhores pessoas são permitidas lá dentro.

Because it's expensive, you see. Ha! Yeah!

Porque é caro, entende. Ha! Sim!

They think they're so cool, going to that gala!

Eles acham que são tão legais, indo àquela gala!

I bet if we had a gala, it'd be way more fancy than theirs!

Aposto que se tivéssemos uma gala, seria muito mais chique que a deles!

I agree 102%! The 2% is extra fanciness.

Concordo 102%! Os 2% são de chiqueria extra.

Everyone at our party would have fine golden spaghetti.

Todos na nossa festa teriam espaguete dourado fino.

And hotdogs wrapped in silk buns.

E cachorros-quentes embrulhados em pães de seda.

Are you thinking what I'm thinking?

Você está pensando o que eu estou pensando?

Fancy party! Yeah!

Festa chique! Sim!

Let's get fancy! Woohoo! Yeah!

Vamos ficar chiques! Uhu! Sim!

Wow! Everything looks so expensive.

Uau! Tudo parece tão caro.

Enjoy! This place is yours, because you fit in.

Aproveite! Este lugar é seu, porque você se encaixa.

Helmut? Ha-ha-ha! I thought you were at sea!

Helmut? Ha-ha-ha! Pensei que estivesse no mar!

Mm-hm. Ah, yes. Mm-hm...

Mm-hm. Ah, sim. Mm-hm...

CEO? I should've known this was too good to be true.

CEO? Eu devia saber que isso era bom demais para ser verdade.

What brings you here? Hoping to steal one of my inventions again?

O que te traz aqui? Esperando roubar uma das minhas invenções de novo?

What? Ben, please, this is a children's charity gala.

O quê? Ben, por favor, esta é uma gala de caridade para crianças.

Ha, I'm... Sorry. I guess I don't know all the fancy rules yet.

Ha, eu... Desculpe. Acho que ainda não sei todas as regras chiques.

Still new to the fancy party scene. So, hi.

Ainda sou novo na cena das festas chiques. Então, olá.

Ben, this event is neutral ground.

Ben, este evento é terreno neutro.

In here, we're both just fancy people.

Aqui dentro, somos apenas pessoas chiques.

I don't even want to know what your new inventions are.

Nem quero saber quais são suas novas invenções.

Well, that's a relief. Plus, I really only brought my De-Raisiner.

Bem, isso é um alívio. Além disso, eu só trouxe meu Des-Uva Passa.

It turns raisins back into grapes. Interesting.

Ele transforma uvas-passas de volta em uvas. Interessante.

Two foods that have nothing to do with each other.

Duas comidas que não têm nada a ver uma com a outra.

Uh, you do know a raisin is a grape that's been dried up in the sun, right?

Uh, você sabe que uma uva-passa é uma uva que secou ao sol, certo?

Um, uh... Of course I do! Please, no more shop talk.

Hum, uh... Claro que sei! Por favor, sem mais conversas de trabalho.

Let's put our devices and inventions in the neutral ground security box

Vamos colocar nossos dispositivos e invenções na caixa de segurança de terreno neutro

so we won't be tempted to talk about them.

para não sermos tentados a falar sobre eles.

What a great idea!

Que ótima ideia!

Well, I'm starting to fit in here, just like Tom and Angela must be.

Bem, estou começando a me encaixar aqui, assim como Tom e Angela devem estar.

Ha-ha-ha. Ha-ha! Yes! Ha-ha-ha-ha.

Ha-ha-ha. Ha-ha! Sim! Ha-ha-ha-ha.

Quite. Ha-ha. Hey.

Claro. Ha-ha. Ei.

Ugh!

Argh!

Finally, I meet someone at this party who knows how to listen!

Finalmente, encontro alguém nesta festa que sabe ouvir!

So, I was saying...

Então, eu estava dizendo...

Oh. Oh. Ahhh.

Oh. Oh. Ahhh.

I say, old bean, fresh coins for your money soup?

Eu digo, meu caro, moedas frescas para sua sopa de dinheiro?

Thanks, my dear fellow. I like my soup extra rich.

Obrigado, meu caro colega. Gosto da minha sopa extra rica.

You know, if this event were any exclusiver, you wouldn't be here.

Sabe, se este evento fosse ainda mais exclusivo, você não estaria aqui.

It would just be me, cause I'm the fanciest.

Seria só eu, porque sou o mais chique.

Don't be so certain! I own the Eiffel Tower, the fanciest monument.

Não tenha tanta certeza! Eu sou dono da Torre Eiffel, o monumento mais chique.

And my underwear is made of pure gold.

E minha cueca é feita de ouro puro.

Oh, yeah? Well I have a ski cabin under the ocean!

Ah, é? Bem, eu tenho uma cabana de esqui debaixo do oceano!

And my underwear is made of golden diamonds!

E minha cueca é feita de diamantes dourados!

This is an outrage!

Isso é um ultraje!

I challenge you to a duel, because even my fights are fancy.

Eu o desafio para um duelo, porque até minhas brigas são chiques.

Name a time and a place!

Diga a hora e o lugar!

Very well! Soon and here. It is on.

Muito bem! Em breve e aqui. Está feito.

Well, I find that the facts often do aid in certain social situations.

Bem, eu acho que os fatos muitas vezes ajudam em certas situações sociais.

According to the Wilkinson mingling coefficient,

De acordo com o coeficiente de socialização de Wilkinson,

it actually is beneficial 84% of the time.

na verdade é benéfico em 84% das vezes.

Something to chew on.

Algo para pensar.

Speaking of chewing, where's that waitress who keeps saying she's not a waitress?

Falando em mastigar, onde está aquela garçonete que continua dizendo que não é garçonete?

I'm not a waitress! See what I'm dealing with?

Não sou garçonete! Vê o que estou enfrentando?

Yeah. I'm sorry you're having such a bad time.

Sim. Sinto muito que esteja se divertindo tão pouco.

I'm fitting in really well with the rich people,

Estou me encaixando muito bem com as pessoas ricas,

but if it makes you happy, we can get Ben and go.

mas se te faz feliz, podemos pegar o Ben e ir embora.

Psst! Ben, let's go.

Psst! Ben, vamos.

What are you talking about, Tom? This is going really well. I'm in my element.

Do que você está falando, Tom? Isso está indo muito bem. Estou no meu elemento.

One of which is barium.

Um deles é o bário.

Yeah, well, Angela's not having the awesome time that both of us are,

É, bem, a Angela não está se divertindo tanto quanto nós dois,

so maybe we should bounce.

então talvez devêssemos ir embora.

I don't want to leave. I'm meeting people I like.

Não quero ir embora. Estou conhecendo pessoas de quem gosto.

Maybe it'll be good for the company. The CEO and I even had a nice chat.

Talvez seja bom para a empresa. O CEO e eu até tivemos uma boa conversa.

I think we're buddies now. All right!

Acho que agora somos amigos. Certo!

Introducing the De-Raisiner! What?

Apresentando o Des-Uva Passa! O quê?

It's a big game-changer, and all my idea.

É uma grande inovação, e toda minha ideia.

Uh-oh.

Ai, não.

This baby will end all your raisin-related troubles

Este bebê vai acabar com todos os seus problemas relacionados a uvas-passas

by turning them back into grapes!

transformando-as de volta em uvas!

Which, did you know, they used to be? But, neutral ground.

Que, você sabia, elas costumavam ser? Mas, terreno neutro.

Hey! That's our invention!

Ei! Essa é a nossa invenção!

Oh, yeah? Then why did I just pull it out from my CEO Inventions Box?

Ah, é? Então por que eu acabei de tirá-lo da minha Caixa de Invenções do CEO?

The neutral ground security box! Everything at this party is a lie!

A caixa de segurança de terreno neutro! Tudo nesta festa é uma mentira!

I'm so hurt that you would accuse me of stealing my own invention.

Estou tão magoado que você me acusaria de roubar minha própria invenção.

I guess you'll have to choose.

Acho que você terá que escolher.

Do you believe me, the rich CEO,

Você acredita em mim, o rico CEO,

or the new, not rich guy?

ou no novo, não rico, cara?

We, the rich, believe you, Carl.

Nós, os ricos, acreditamos em você, Carl.

You're rich, like us.

Você é rico, como nós.

Bentucius, you leave us no choice.

Bentucius, você não nos deixa escolha.

Security! I got this, Ben.

Segurança! Eu cuido disso, Ben.

People, calm down!

Pessoal, acalmem-se!

As your Mayor, I just want to say one thing.

Como seu Prefeito, quero dizer uma coisa.

Run! That's mine! That's my De-Raisiner!

Corram! Isso é meu! Esse é o meu Des-Uva Passa!

Come back! My idea! My invention!

Volte! Minha ideia! Minha invenção!

Ha-ha-ha! No!

Ha-ha-ha! Não!

I have a mechanical chicken! And it lays fancy omelets.

Eu tenho uma galinha mecânica! E ela bota omeletes chiques.

Grr! Duel!

Grr! Duelo!

Well, I have a golden monster truck that has its own pancake chef!

Bem, eu tenho um monster truck dourado que tem seu próprio chefe de cozinha de panquecas!

It's a monster food truck! Duel! Aagh!

É um monster food truck! Duelo! Aagh!

Hey, what is going on? We're having a fancy party of our own!

Ei, o que está acontecendo? Estamos tendo nossa própria festa chique!

Without you!

Sem vocês!

Oh, hey, Tom. How was your gala? Ugh!

Ah, oi, Tom. Como foi sua gala? Argh!

It was amazing. It was awful.

Foi incrível. Foi horrível.

Awfully amazing. Amazingly awful.

Horrivelmente incrível. Incrivelmente horrível.

Yeah, okay, fine. It was horrible.

É, ok, tudo bem. Foi horrível.

Turns out "fancy" just means snobby.

Acontece que

And the CEO tried to steal my De-Raisiner, on neutral ground.

E o CEO tentou roubar meu Des-Uva Passa, em terreno neutro.

So, our party is better? Way better.

Então, nossa festa é melhor? Muito melhor.

Can we, uh, join your party? Well, I guess.

Podemos, uh, nos juntar à sua festa? Bem, acho que sim.

As long as you remember I am the fanciest!

Desde que você se lembre que eu sou o mais chique!

Oi, how can that be, when 'tis I who is the fanciest?

Ei, como pode ser, quando sou eu que sou o mais chique?

Agh! As am I.

Argh! Eu também sou.

Hiyaaaa!

Hiiiaaa!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos