Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Talking Tom & Friends: Adeus, Adeus, Bongo! (Temporada 2 – Episódio 19)

Hank está arrasado! Sua série favorita, "Bongo & McGillicuddy", foi cancelada, e ele fará o impossível para impedir. Tom tem uma invenção que pode levá-lo para dentro da TV, mas é super perigosa. Será que Hank vai resistir à tentação de salvar seus heróis e acabar em uma aventura inesperada no mundo da ficção?

No!

Não!

No, no, no!

Não, não, não!

Hank, is everything all right?

Hank, está tudo bem?

No, Tom. Everything is not all right. Something very, very bad has happened.

Não, Tom. Não está tudo bem. Algo muito, muito ruim aconteceu.

I'll get the heavy-duty plunger.

Vou pegar o desentupidor reforçado.

Ooh, we can't plunge our way out of this one.

Ooh, não vamos conseguir desentupir essa.

My favorite TV show, Bongo & McGillicuddy, is ending. Cancelled. Forever!

Meu programa de TV favorito, Bongo & McGillicuddy, está acabando. Cancelado. Para sempre!

Oh. It's okay, Hank. There are plenty of other shows out there.

Oh. Está tudo bem, Hank. Há muitos outros programas por aí.

Not shows I care about so much

Não são programas com os quais eu me importe tanto

that I'd write an entire unauthorized fan guide about 'em.

a ponto de escrever um guia de fãs não autorizado inteiro sobre eles.

Wow! Very thorough.

Uau! Muito completo.

I wish there was a way I could go right into the TV

Eu queria ter um jeito de ir direto para a TV

and convince Bongo and McGillicuddy not to retire.

e convencer Bongo e McGillicuddy a não se aposentarem.

Please don't retire!

Por favor, não se aposentem!

Well, now that you mention it, that might just be possible.

Bem, agora que você mencionou, isso pode ser possível.

Yeah! Yeah! Wa-hoo!

Sim! Sim! Uau-hoo!

With technology, Hank. I meant with technology.

Com tecnologia, Hank. Eu quis dizer com tecnologia.

Sweet jump, though. You got some serious air.

Belo salto, no entanto. Você pegou uma altura séria.

Wa-oah!

Uau!

I call this the Screen Door,

Eu chamo isso de Porta da Tela,

because it turns TV screens into interdimensional doors, get it?

porque transforma telas de TV em portas interdimensionais, entende?

Yes! I can go into the TV and convince Bongo and McGillicuddy

Sim! Eu posso ir para a TV e convencer Bongo e McGillicuddy

to keep on being loose-cannon cops.

a continuarem sendo policiais-canhão.

Wait, that sounds dangerous. Oh!

Espere, isso parece perigoso. Oh!

It's very dangerous,

É muito perigoso,

because it could leave Hank stranded inside the TV, or even worse!

porque poderia deixar o Hank preso dentro da TV, ou pior!

So that means don't use it.

Então isso significa para não usá-lo.

Not until we do a full week of testing and another week of result-looking.

Não até fazermos uma semana inteira de testes e outra semana de análise de resultados.

Okay, safety first, I guess.

Ok, segurança em primeiro lugar, eu acho.

Hey, is that a computer thing? A computer thing? Where?

Ei, isso é uma coisa de computador? Uma coisa de computador? Onde?

What are you doing? Stop! Okay, Bongo and McGillicuddy,

O que você está fazendo? Pare! Okay, Bongo e McGillicuddy,

here I come!

lá vou eu!

Oh, no!

Oh, não!

Oh! Wow!

Oh! Uau!

The New Town City Police Department Super Duper Bad Guys Unit?

O Departamento de Polícia da Cidade Nova, Unidade Super Hiper Vilões?

Home of the greatest crime-fighting duo in the world...

Lar da maior dupla de combate ao crime do mundo...

McGillicuddy?!

McGillicuddy?!

The condensation from your banana smoothie made a ring on my report!

A condensação do seu smoothie de banana fez uma marca no meu relatório!

At least on our last day of work, can't you use a coaster?

Pelo menos no nosso último dia de trabalho, você não pode usar um porta-copos?

Oo-ahh-ahh-oo-ooh!

Oo-ahh-ahh-oo-ooh!

Bongo! McGillicuddy! Listen to me!

Bongo! McGillicuddy! Escutem-me!

We'll be out of here in a few...

Estaremos fora daqui em alguns...

Hank? Is it really you?

Hank? É você mesmo?

Huh? Wow! I can't believe it.

Hã? Uau! Não acredito.

What are you talking about? You're Hank from TV.

Do que você está falando? Você é o Hank da TV.

We never miss an episode of Talking Tom and Friends.

Nunca perdemos um episódio de Talking Tom and Friends.

What?

O quê?

It's broken. Are you sure? Try shaking it.

Está quebrado. Tem certeza? Tente agitá-lo.

Hey, guys.

Ei, pessoal.

Huh? Cool! Hank's on Bongo & McGillicuddy.

Hã? Que legal! Hank está em Bongo & McGillicuddy.

Er, wait. How did Hank get in the TV? Out of my way!

Er, espere. Como Hank entrou na TV? Saiam da frente!

Oh, just Ben letting him use an untested, dangerous sciency thingy.

Ah, só o Ben deixando ele usar uma coisa científica perigosa e não testada.

No, Hank's in there because Tom the slowpoke

Não, o Hank está lá porque o Tom, o lerdão,

couldn't catch him before he jumped through the TV screen!

não conseguiu pegá-lo antes que ele pulasse pela tela da TV!

Hey, Hank is very agile, for a guy who spends so much time not moving.

Ei, o Hank é muito ágil, para um cara que passa tanto tempo parado.

That's so Tom!

Isso é tão a cara do Tom!

Wow. I can't believe I'm actually meeting the star of my favorite TV show.

Uau. Não acredito que estou realmente conhecendo a estrela do meu programa de TV favorito.

Wait, I don't understand. I thought I was meeting the stars of my favorite TV show.

Espere, eu não entendo. Pensei que estava conhecendo as estrelas do meu programa de TV favorito.

I even wrote the Unofficial Bongo & McGillicuddy Fan Guide. See?

Eu até escrevi o Guia Não Oficial de Fãs de Bongo & McGillicuddy. Viu?

That's why I'm here, to save your show.

É por isso que estou aqui, para salvar o programa de vocês.

You guys can't retire. You're the best detectives New Town City has ever seen!

Vocês não podem se aposentar. São os melhores detetives que a Cidade Nova já viu!

Do you know how many villains are behind bars just because of you?

Vocês sabem quantos vilões estão atrás das grades só por causa de vocês?

The Tickler, Professor Jerk-Face,

O Cocegador, Professor Cara-de-Besta,

even your greatest foe of all, Dr. Technology.

até o maior inimigo de vocês, Dr. Tecnologia.

Oo-oo-oo. I'm with you, McGillicuddy.

Oo-oo-oo. Estou com você, McGillicuddy.

Sending Dr. Technology to jail all those times

Enviar o Dr. Tecnologia para a prisão todas aquelas vezes

were some of the proudest moments of our career.

foram alguns dos momentos de maior orgulho da nossa carreira.

Bongo! McGillicuddy! I want your badges on my desk, now!

Bongo! McGillicuddy! Quero seus distintivos na minha mesa, agora!

But I'm sorry, Hank. It's time for us to quit the force.

Mas me desculpe, Hank. É hora de deixarmos a força.

I'm getting too old for this shift. Ee-oo!

Estou ficando velho demais para esse turno. Ee-oo!

I'm gonna miss you two. Younger cops just don't get it.

Vou sentir falta de vocês dois. Policiais mais jovens simplesmente não entendem.

They're not loose cannons, and they play by the real rules, not their own.

Eles não são policiais-canhão, e jogam pelas regras de verdade, não pelas suas próprias.

I just can't believe that Bongo & McGillicuddy is ending.

Eu simplesmente não consigo acreditar que Bongo & McGillicuddy está acabando.

I can't believe our entire dimension is just a TV show in your dimension.

Não consigo acreditar que toda a nossa dimensão é apenas um programa de TV na sua dimensão.

Ooh! What a crazy Monday!

Ooh! Que segunda-feira maluca!

Ah! it's only getting crazier!

Ah! Está ficando ainda mais maluco!

Hey, Ben, why did your desk disappear?

Ei, Ben, por que sua mesa desapareceu?

Oh dear. It seems Hank's trip into the TV has linked our universes.

Oh, céus. Parece que a viagem do Hank para a TV conectou nossos universos.

If he doesn't get back here,

Se ele não voltar para cá,

everything in our dimension will be sucked into the TV dimension just like he was.

tudo em nossa dimensão será sugado para a dimensão da TV, assim como ele foi.

I'm no scientist,

Não sou cientista,

but that sounds like it could cause an inter-dimensional collision.

mas isso parece que pode causar uma colisão interdimensional.

Agh!

Argh!

Oh, no! I came here to save your show, but now I have to get back home to save mine.

Oh, não! Eu vim aqui para salvar o programa de vocês, mas agora tenho que voltar para casa para salvar o meu.

Quick, hand me the inter-dimensional TV transporter.

Rápido, me dê o transportador de TV interdimensional.

Oo-oo-ee? What do you mean?

Oo-oo-ee? O que você quer dizer?

It's a high-tech thing that can send me through the TV!

É uma coisa de alta tecnologia que pode me enviar pela TV!

You know! Oo-ee-oo?

Você sabe! Oo-ee-oo?

Here, look! Season four, episode three, "The One With All The Thievery".

Aqui, olhe! Quarta temporada, episódio três, "Aquele Com Toda a Ladroagem".

The victim... suspects... Ha! Here it is! The inter-dimensional TV transporter.

A vítima... suspeitos... Ha! Aqui está! O transportador de TV interdimensional.

Uh-oh!

Uh-oh!

Oo-ee-oo?

Oo-ee-oo?

It was stolen by your greatest foe of all, Dr. Technology.

Foi roubado pelo maior inimigo de vocês, Dr. Tecnologia.

Ooo-eee-ooo-ah-ah-ah.

Ooo-eee-ooo-ah-ah-ah.

Wait a minute, McGillicuddy, you're right!

Espere um minuto, McGillicuddy, você está certo!

That stolen transporter was never recovered.

Aquele transportador roubado nunca foi recuperado.

All right, boys, let's go to jail and ask the doctor a few police-type questions.

Certo, rapazes, vamos para a prisão e fazer algumas perguntas de polícia ao doutor.

We got some bad news. Dr. Technology escaped from jail

Temos más notícias. Dr. Tecnologia escapou da prisão

and you boys can't chase him because your badges are on my desk.

e vocês não podem persegui-lo porque seus distintivos estão na minha mesa.

Now, I am going to close my eyes,

Agora, vou fechar meus olhos,

and if them badges are gone when I open them,

e se os distintivos sumirem quando eu os abrir,

well, hey, that's what I get for closing my eyes.

bem, ei, é o que eu ganho por fechar os olhos.

Would you two stop all this arguing? We need a solution here.

Vocês dois podem parar com essa discussão? Precisamos de uma solução aqui.

And I already offered one! We have to find a way to get Hank back.

E eu já ofereci uma! Temos que encontrar um jeito de trazer o Hank de volta.

That's not a solution, Tom! That's literally just stating our goal.

Isso não é uma solução, Tom! Isso é literalmente apenas declarar nosso objetivo.

Quiet! I'm trying to watch Bongo & McGillicuddy & Hank over here

Quietos! Estou tentando assistir Bongo & McGillicuddy & Hank aqui

and you three are busy being silly and I've about had it with all the silliness.

e vocês três estão ocupados sendo bobos e eu já estou farto de tanta bobagem.

Ginger's right. All we can do is watch The Hank Show and hope for a happy ending.

Ginger está certa. Tudo o que podemos fazer é assistir O Show do Hank e torcer por um final feliz.

Hey!

Ei!

Dr. Technology! Nice of you to show up.

Dr. Tecnologia! Que bom que você apareceu.

Please make yourself comfortable, because you're gonna be here all night!

Por favor, sinta-se à vontade, porque você vai ficar aqui a noite toda!

Wow! I've never seen someone be both the good cop and the bad cop.

Uau! Nunca vi alguém ser tanto o policial bom quanto o policial mau.

This guy is good... and bad.

Esse cara é bom... e mau.

Bongo, McGillicuddy, who is this guy?

Bongo, McGillicuddy, quem é esse cara?

I'll ask the questions here! You slimy, rotten...

Eu farei as perguntas aqui! Seu nojento, podre...

suspect who's innocent until proven guilty.

suspeito que é inocente até que se prove o contrário.

Tell me what you did with the inter-dimensional TV transporter

Diga-me o que você fez com o transportador de TV interdimensional

or I'll make sure you go to a jail that doesn't let bad guys watch TV!

ou eu farei com que você vá para uma prisão que não deixa os bandidos assistirem TV!

I have no idea where that thing is. Oh.

Não tenho ideia de onde essa coisa está. Oh.

Really? Then maybe you would be kind enough to explain

Sério? Então talvez você seja gentil o suficiente para explicar

what this was doing in your cell!

o que isso estava fazendo em sua cela!

My electric toothbrush? I use it to brush my teeth.

Minha escova de dentes elétrica? Eu a uso para escovar os dentes.

Oh.

Oh.

All right, Bongo and McGillicuddy, let's get back to HQ. We've hit a dead end.

Certo, Bongo e McGillicuddy, vamos voltar para a central. Chegamos a um beco sem saída.

I just have one final question.

Só tenho uma última pergunta.

If this really is an "electric toothbrush",

Se isso realmente é uma "escova de dentes elétrica",

why are your teeth so much more yellow

por que seus dentes estão muito mais amarelos

than in your appearances in season four, six and 15?

do que em suas aparições na quarta, sexta e 15ª temporadas?

Agh!

Argh!

Wouldn't someone with an electric toothbrush have a brighter smile?

Alguém com uma escova de dentes elétrica não teria um sorriso mais branco?

Don't let him get away! No!

Não o deixem fugir! Não!

A-ha! Wait a minute.

A-ha! Espere um minuto.

You knew that toothbrush was a TV transporter the whole time?

Você sabia que aquela escova de dentes era um transportador de TV o tempo todo?

Wow! Incredible police work!

Uau! Trabalho policial incrível!

How did you notice the tint of my teeth?

Como você notou o tom dos meus dentes?

Because I'm a loose cannon who plays by my own rules!

Porque sou um policial-canhão que joga pelas minhas próprias regras!

And you're also the writer of the Unofficial Bongo & McGillicuddy Fan Guide.

E você também é o autor do Guia Não Oficial de Fãs de Bongo & McGillicuddy.

Or should I say... official?

Ou devo dizer... oficial?

At least I'm being sent back to jail by the best.

Pelo menos estou sendo enviado de volta para a prisão pelos melhores.

Bongo, McGillicuddy, you could really learn something from this guy.

Bongo, McGillicuddy, vocês realmente poderiam aprender algo com este cara.

I'll be the judge of that!

Eu serei o juiz disso!

Hank, you can actually stop with the "good cop, bad cop" thing.

Hank, você pode realmente parar com a coisa de "policial bom, policial mau".

We've solved the crime. Haha! Woo!

Resolvemos o crime. Haha! Uhu!

Thank you, thank you, thank you, but we couldn't have done it without Hank.

Obrigado, obrigado, obrigado, mas não teríamos conseguido sem o Hank.

Or should I say... Honorary Detective Hank?

Ou devo dizer... Detetive Honorário Hank?

Wow! I don't know what to say. This is all I've ever wanted.

Uau! Não sei o que dizer. Isso é tudo o que eu sempre quis.

Bongo! McGillicuddy! You gave a beloved TV star illegal access to police material

Bongo! McGillicuddy! Vocês deram a um amado astro de TV acesso ilegal a material policial

and let him interrogate a suspect?

e o deixaram interrogar um suspeito?

I should take your badges...

Eu deveria pegar seus distintivos...

and polish them and then give them back to you, because you got results.

e lustrá-los e depois devolvê-los a vocês, porque vocês obtiveram resultados.

Chief, that's good to hear,

Chefe, que bom ouvir isso,

because me and McGillicuddy have decided to stay on the force... forever!

porque eu e McGillicuddy decidimos permanecer na força... para sempre!

Yeah!

Sim!

Well, everything turned out just the way I would have wanted.

Bem, tudo acabou exatamente como eu queria.

Ah! A happy ending!

Ah! Um final feliz!

Tom, does this mean Hank isn't coming home?

Tom, isso significa que o Hank não vai voltar para casa?

Like, ever? I hope he does, Ginger.

Tipo, nunca? Espero que sim, Ginger.

But he's an honorary detective now. It's what he's always wanted.

Mas ele é um detetive honorário agora. É o que ele sempre quis.

Oh, right.

Ah, certo.

As much as I want to stay here and be a loose cannon who plays by his own rules,

Por mais que eu queira ficar aqui e ser um policial-canhão que joga pelas suas próprias regras,

I have to get home fast, before my world gets cancelled.

tenho que voltar para casa rápido, antes que meu mundo seja cancelado.

Bongo, McGillicuddy,

Bongo, McGillicuddy,

background actors playing cops,

atores de fundo interpretando policiais,

thank you for the adventure of a lifetime.

obrigado pela aventura de uma vida.

Random cop, I never got to know you, but I think I'll miss you most of all.

Policial aleatório, nunca te conheci, mas acho que sentirei mais sua falta.

There's no place like home. There's no place like home. There's no...

Não há lugar como o lar. Não há lugar como o lar. Não há...

That's not how it works. You just hit the red button.

Não é assim que funciona. Você apenas aperta o botão vermelho.

Oh. I knew that!

Oh. Eu sabia disso!

Wait, Hank! You forgot your badge!

Espere, Hank! Você esqueceu seu distintivo!

What happened? Am I home?

O que aconteceu? Estou em casa?

Of course you're home.

Claro que você está em casa.

You just dove into the TV and knocked yourself out for, like, nine minutes.

Você só mergulhou na TV e desmaiou por uns, tipo, nove minutos.

But I was just in the TV. Bongo was there.

Mas eu estava na TV. Bongo estava lá.

And McGillicuddy was there.

E McGillicuddy estava lá.

You must have dreamt all that when you hit your head.

Você deve ter sonhado tudo isso quando bateu a cabeça.

Oh, really? Then how do you explain this honorary detective badge I got?

Ah, é mesmo? Então como você explica este distintivo de detetive honorário que eu ganhei?

What? I'm glad you're home, buddy.

O quê? Fico feliz que você esteja em casa, amigo.

Huh? Ooh.

Hã? Ooh.

Thank you, Bongo and McGillicuddy.

Obrigado, Bongo e McGillicuddy.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos