Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Talking Tom & Friends: Apenas Amigos (Temporada 2 – Episódio 3)

Tom e Angela juram que é só um rolê de amigos, sem romance, sem mãos dadas! Mas com Tom cheirando a enxaguante bucal e Angela pensando em looks, a insistência na amizade é pura comédia. Prepare-se para risadas e emoções no Barf-a-Coaster, onde a linha entre amigos e algo mais é super tênue!

Hmm.

Hmm.

Dun, dun, dun, dun.

Dum, dum, dum, dum.

Hmm.

Hmm.

‘Sup Angela?

E aí, Angela?

Nah.

Não.

Dearest Angela.

Querida Angela.

No.

Não.

Ooh.

Oh.

Nope.

Não.

Too manly.

Muito másculo.

Too mouthwashy.

Cheiro de enxaguante bucal.

Oh, that's because it is mouthwash.

Ah, é porque é enxaguante bucal.

Hello?

Alô?

Hey, Tom, quick question.

Ei, Tom, uma pergunta rápida.

Are we going casual dress or are we going dress to impress?

Vamos com roupas casuais ou vamos nos vestir para impressionar?

Well, I don't know who we'd be trying to impress.

Bem, eu não sei quem estaríamos tentando impressionar.

This is just a friend event, right?

Isso é só um evento de amigos, certo?

Oh, great.

Ah, ótimo.

That's exactly what I was thinking.

Era exatamente o que eu estava pensando.

Me wearing something formal would be as silly as you giving me flowers.

Eu usando algo formal seria tão bobo quanto você me dando flores.

How crazy would that be?

Que loucura seria?

No romantic tension, no holding hands, and definitely no exchanging candy...

Sem tensão romântica, sem dar as mãos, e definitivamente sem trocar doces...

Yeah. Sounds like the perfect non-romantic evening.

Sim. Parece a noite não romântica perfeita.

Yep.

Sim.

So, uh, pick me up in an hour?

Então, uh, me busca em uma hora?

No I will not because that would be like a date!

Não, eu não vou porque isso seria como um encontro!

Right, buddy?

Certo, amigo?

Good point, pal!

Boa, parceiro!

Hey, Tom!

Ei, Tom!

Getting ready for your big date with Angela?

Se preparando para seu grande encontro com a Angela?

Ah, ah, ah, it's not a date!

Ah, ah, ah, não é um encontro!

Then why do you smell like mouthwash?

Então por que você está cheirando a enxaguante bucal?

The Barf-a-Coaster!

A Montanha-Russa do Vômito!

Get ready to be hurled through six...

Prepare-se para ser lançado por seis...

Through six stories of high-intensity, barf-causing thrills!

Por seis andares de emoções de alta intensidade que causam vômito!

Ride the new Barf-a-Coaster!

Ande na nova Montanha-Russa do Vômito!

Woah.

Uau.

You know the Barf-a-Coaster commercial word for word.

Você sabe o comercial da Montanha-Russa do Vômito palavra por palavra.

Yeah!

Sim!

Tonight, I face the Barf-a-Coaster.

Hoje à noite, eu enfrento a Montanha-Russa do Vômito.

There will be barf.

Haverá vômito.

And that barf will be my barf!

E esse vômito será o meu vômito!

Not for me, thank you.

Não para mim, obrigado.

But that's okay, we'll just all spit up.

Mas tudo bem, nós todos vamos vomitar.

I mean, split up.

Quer dizer, nos separar.

No!

Não!

We can't split up.

Não podemos nos separar.

We have to stick together.

Temos que ficar juntos.

Because we're friends.

Porque somos amigos.

And this is a friend event.

E isso é um evento de amigos.

Okay?

Certo?

I can't go to the carnival.

Eu não posso ir ao parque.

I have an emergency-online-chat with my long-distance girlfriend, Xenon...

Tenho um bate-papo de emergência online com minha namorada à distância, Xenon...

She's real.

Ela é real.

Hi, Xenon!

Oi, Xenon!

Cancel this chat, Ben, all right?

Cancele esse bate-papo, Ben, ok?

Tonight is about friends, not girlfriends.

Hoje à noite é sobre amigos, não namoradas.

Please.

Por favor.

We need everybody there to keep this from being romantic.

Precisamos de todo mundo lá para evitar que isso seja romântico.

Sorry, guys. Xenon is facing a serious crisis.

Desculpe, pessoal. Xenon está enfrentando uma crise séria.

She's trying to organize her books by usefulness and as you can imagine, it's gotten pretty

Ela está tentando organizar seus livros por utilidade e, como vocês podem imaginar, está bem

overwhelming.

opressor.

That's where Ben comes in.

É aí que Ben entra.

You're going!

Você vai!

You can't use a laptop if you don't have a lap!

Você não pode usar um laptop se não tiver colo!

Let go of me, you maniac!

Me solta, seu maníaco!

Great, now she's frozen.

Ótimo, agora ela travou.

Hello? Xenon?

Alô? Xenon?

Hello?

Alô?

It's okay, Tom.

Está tudo bem, Tom.

We can still go out on a friend event with just the four of us.

Ainda podemos sair em um evento de amigos só nós quatro.

Yeah!

Sim!

You are so smart, Angela.

Você é tão inteligente, Angela.

Ah.

Ah.

Careful with the compliments.

Cuidado com os elogios.

If you guys keep this up, I'm going to barf before I get there.

Se vocês continuarem assim, eu vou vomitar antes de chegar lá.

Let's go!

Vamos!

Ah.

Ah.

Do you smell that?

Você sente esse cheiro?

Where else are you going to get the glorious aromas of fried food, a petting zoo, and Tom's

Onde mais você vai encontrar os gloriosos aromas de comida frita, um zoológico de carícias e o

mouthwash in one convenient place.

enxaguante bucal do Tom em um lugar conveniente?

Here's the barf plan.

Aqui está o plano do vômito.

They shut down the Barf-a-Coaster early to power-wash it, because of all the barf.

Eles desligaram a Montanha-Russa do Vômito cedo para lavá-la, por causa de todo o vômito.

Ooh!

Ooh!

We can grab some stomach ammo.

Podemos pegar algumas munições estomacais.

Which will come up in our barf!

Que sairão no nosso vômito!

Let's start with something a little less night-ruining.

Vamos começar com algo um pouco menos destruidor da noite.

Oh, look!

Oh, olhe!

I bet I can win one of those.

Aposto que consigo ganhar um desses.

Ooh, and then I can carry a prize around and make everyone so jealous!

Ooh, e então eu posso carregar um prêmio por aí e deixar todo mundo com muita inveja!

You mean like you would do on a date?

Você quer dizer como você faria em um encontro?

Good save, Hank.

Boa, Hank.

See?

Viu?

This is why it's great that everyone's here.

É por isso que é ótimo que todos estejam aqui.

Because friends look out for each other.

Porque amigos cuidam uns dos outros.

Okay, let's have some fun… friends-style!

Ok, vamos nos divertir... no estilo amigos!

I write your name on everything/ I would like to run and jump with you/ My heart beats for

Eu escrevo seu nome em tudo/ Eu gostaria de correr e pular com você/ Meu coração bate por

you / you... you are my life/ my life, my life, my life / I'm always here for you...

você / você... você é minha vida/ minha vida, minha vida, minha vida / Eu estou sempre aqui para você...

You can always count on me / you… you are so strong / so much funner than I could ever

Você sempre pode contar comigo / você... você é tão forte / muito mais divertido do que eu jamais

be...

poderia ser...

I have to admit, I was a little worried about tonight, but I feel like we're really

Tenho que admitir, estava um pouco preocupado com hoje à noite, mas sinto que estamos realmente

making this work.

fazendo isso funcionar.

Yeah, it's nice being in a big group of friends.

Sim, é bom estar em um grande grupo de amigos.

Wait a minute... where's Hank?

Espere um minuto... onde está o Hank?

Guys!

Gente!

They have a Bongo and McGillicuddy mallet game.

Eles têm um jogo de martelo Bongo e McGillicuddy.

If I hit it hard enough to ring the top bell, Bongo makes lieutenant!

Se eu bater forte o suficiente para tocar o sino, Bongo vira tenente!

Ugh!

Ugh!

Oh yeah, oh yeah!

Ah sim, ah sim!

Wow, Hank.

Uau, Hank.

You're strong.

Você é forte.

Oh, it's actually more about finding the sweet spot on the mallet.

Oh, na verdade é mais sobre encontrar o ponto certo no martelo.

Whoa.

Uau.

Ladies and gentlemen, we got ourselves a natural here.

Senhoras e senhores, temos um talento natural aqui.

You know, there's a smack-off tournament in an hour.

Sabe, tem um torneio de marteladas em uma hora.

Nope.

Não.

Sorry, he's a little preoccupied right now due to a friend event.

Desculpe, ele está um pouco ocupado agora devido a um evento de amigos.

Huh?

Hã?

Yeah, that doesn't sound like a thing.

É, isso não parece ser uma coisa.

Now, smacking stuff with a mallet... that's a thing, am I right, folks?

Agora, bater em coisas com um martelo... isso sim é uma coisa, não é, pessoal?

But I guess someone else will have to take this baby home.

Mas acho que outra pessoa terá que levar este bebê para casa.

A Bongo and McGillicuddy trophy?

Um troféu Bongo e McGillicuddy?

And now, I must take my leave of you.

E agora, devo me despedir de vocês.

You understand.

Vocês entendem.

No, no!

Não, não!

You can't do this to us

Você não pode fazer isso conosco!

It's okay.

Está tudo bem.

A three-person friend event can still work.

Um evento de amigos com três pessoas ainda pode funcionar.

Right.

Certo.

Because it's not two people.

Porque não são duas pessoas.

Let's hit the Barf-a-Coaster!

Vamos para a Montanha-Russa do Vômito!

Well, I like the idea of barfing... but I don't love the idea of barfing.

Bem, eu gosto da ideia de vomitar... mas não adoro a ideia de vomitar.

Sorry, Ginger.

Desculpe, Ginger.

Aww.

Ah.

Fine.

Certo.

Let's just go to the Ferris Wheel instead.

Vamos para a Roda Gigante então.

Wow.

Uau.

This thing looks so exciting.

Isso parece tão emocionante.

Oh, after you.

Oh, depois de você.

Thanks Ginger.

Obrigado, Ginger.

Hmm.

Hmm.

You're quite the little gentleman.

Você é bem cavalheiro.

Hey!

Ei!

Ginger!

Ginger!

You left me no choice!

Você não me deixou escolha!

I gave you every opportunity to barf with me.

Eu te dei todas as oportunidades de vomitar comigo.

You brought this on yourselves!

Vocês causaram isso a si mesmos!

Ginger!

Ginger!

Sorry, not sorry!

Desculpe, não desculpe!

Come back!

Volte!

Man, you stink at friend events.

Cara, você é péssimo em eventos de amigos.

Stomach ammo!

Munição estomacal!

Ah!

Ah!

Ugh, I'm going to get you for this, Ginger!

Ugh, eu vou pegar você por isso, Ginger!

Uhh…

Uhh...

Just the two of us now.

Só nós dois agora.

No, not true!

Não, não é verdade!

As long as I've got my eyes on Ginger, we're technically not alone together!

Enquanto eu estiver de olho no Ginger, tecnicamente não estamos sozinhos!

Then get your eyes on Ginger!

Então olhe para o Ginger!

Got him.

Peguei ele.

He's on the ground.

Ele está no chão.

He's running fast.

Ele está correndo rápido.

No, don't go behind the tilt-a-whirl... don't go behind the tilt-a-whirl... no!

Não, não vá atrás do 'tilt-a-whirl'... não vá atrás do 'tilt-a-whirl'... não!

He went behind the tilt-a-whirl.

Ele foi atrás do 'tilt-a-whirl'.

It's all right, Tom.

Está tudo bem, Tom.

We'll just ignore each other for a few loops, and before we know it, this will all…

Nós vamos apenas nos ignorar por algumas voltas, e antes que percebamos, tudo isso...

Why are we not moving?

Por que não estamos nos movendo?

Child on a thrill ride.

Criança em um brinquedo radical.

Repeat, child on a thrill ride.

Repito, criança em um brinquedo radical.

All rides are shut down until further notice.

Todos os brinquedos estão desligados até novo aviso.

Great.

Ótimo.

Looks like Ginger finally made it to the Barf-a-Coaster.

Parece que o Ginger finalmente chegou à Montanha-Russa do Vômito.

Good for Ginger.

Que bom para o Ginger.

Don't panic.

Não entre em pânico.

Not a problem.

Sem problemas.

Yep.

Sim.

We have a problem.

Temos um problema.

Oh, really?

Ah, sério?

He's unstrapped himself.

Ele se soltou.

And he's running down the track.

E ele está correndo pela pista.

Well, it shouldn't take long to catch him.

Bem, não deve demorar muito para pegá-lo.

This is going to take a super long time.

Isso vai demorar muito tempo.

Oh, come on!

Ah, qual é!

We apologize that our rides are basically no good for the rest of the night.

Pedimos desculpas por nossos brinquedos estarem basicamente fora de serviço pelo resto da noite.

The rest of the night?!

O resto da noite?!

Hello!

Alô!

Can anyone hear us?

Alguém pode nos ouvir?

Two friends!

Dois amigos!

HELLLLP!

AJUUDAAAA!

It's no use.

É inútil.

They can't hear us over the carnival music down there.

Eles não conseguem nos ouvir por causa da música do parque lá embaixo.

And I used to like carnival music.

E eu costumava gostar da música do parque.

That trophy is mine!

Aquele troféu é meu!

This is so much better than barfing.

Isso é muito melhor do que vomitar.

So... the two of us are stuck… alone... together at the top of a Ferris Wheel.

Então... nós dois estamos presos... sozinhos... juntos no topo de uma roda gigante.

No big deal.

Nada demais.

Friends get stuck on rides every day.

Amigos ficam presos em brinquedos todos os dias.

Right!

Certo!

But um, maybe you should stop touching me, um, with your knee?

Mas, hum, talvez você devesse parar de me tocar, hum, com seu joelho?

Oh, uh, not a lot of room.

Oh, uh, não tem muito espaço.

You know what?

Sabe de uma coisa?

Let's play a very innocent, friendly game until they fix this.

Vamos jogar um jogo muito inocente e amigável até que eles consertem isso.

Umm...

Umm...

Try to guess what I'm looking at.

Tente adivinhar o que estou olhando.

A view of the town like you've never seen it before.

Uma vista da cidade como você nunca viu antes.

Lit up under a beautiful starry sky.

Iluminada sob um lindo céu estrelado.

Uh... pretty much.

Uh... quase isso.

Oh, hey, look.

Ah, ei, olhe.

A shooting star.

Uma estrela cadente.

I'm getting down.

Vou descer.

Angela, what are you doing?

Angela, o que você está fazendo?

Is it my mouthwash?

É o meu enxaguante bucal?

This is too romantically dangerous.

Isso é romanticamente perigoso demais.

So I'm going to crawl down the side of this Ferris Wheel.

Então eu vou rastejar pela lateral desta Roda Gigante.

At least that's just regular dangerous.

Pelo menos isso é apenas perigoso normal.

And kind of dumb!

E meio idiota!

Gotcha!

Te peguei!

Just to be clear, I'm holding your hand for safety.

Só para deixar claro, estou segurando sua mão por segurança.

Yeah.

Sim.

I am so glad you're here… for safety.

Estou tão feliz que você esteja aqui... por segurança.

Obviously.

Obviamente.

You know, this is actually kind of cool.

Sabe, isso é até meio legal.

I don't know why more people don't exit Ferris Wheels this way.

Não sei por que mais pessoas não saem das Rodas Gigantes assim.

That's why.

É por isso.

This was such a mistake!

Isso foi um erro!

No, no, no, do not say that.

Não, não, não, não diga isso.

We could not stay up at the top like that.

Não poderíamos ter ficado lá em cima assim.

No, Tom!

Não, Tom!

I'm talking about spending the whole night pretending like this wasn't a date!

Estou falando sobre passar a noite toda fingindo que isso não era um encontro!

If we had just admitted that we liked each other, we could have stayed up in that gondola.

Se tivéssemos apenas admitido que gostávamos um do outro, poderíamos ter ficado naquela gôndola.

Okay, yeah, it wasn't so bad up there.

Ok, sim, não foi tão ruim lá em cima.

I was thinking about holding your hand.

Eu estava pensando em segurar sua mão.

I was thinking about holding your hand too!

Eu estava pensando em segurar sua mão também!

Oh my gosh, you were?

Ah meu Deus, estava?

No way!

Não acredito!

We both wanted to hold each other's hands.

Nós dois queríamos segurar as mãos um do outro.

Oh, but let's not do that now, because gravity.

Ah, mas não vamos fazer isso agora, por causa da gravidade.

I'm slipping!

Estou escorregando!

Okay.

Ok.

Before I fall...

Antes que eu caia...

I wished this was a date all along.

Eu desejava que isso fosse um encontro o tempo todo.

I did too, Tom.

Eu também, Tom.

I did too.

Eu também.

AAAAAAAAGH!

AAAAAAAAGH!

Well this is kind of embarrassing.

Bem, isso é meio embaraçoso.

Not if you think about how fast we climbed down.

Não se você pensar na rapidez com que descemos.

I mean, we're pretty agile.

Quer dizer, somos bem ágeis.

Huh, yeah I guess we are.

Hã, é, acho que sim.

Did you mean what you just said, though?

Você quis dizer o que acabou de dizer, no entanto?

About um...

Sobre, hum...

Yeah, Angela.

Sim, Angela.

Forget friend events.

Esqueça os eventos de amigos.

Tom!

Tom!

Angela!

Angela!

You've got to hide me.

Vocês têm que me esconder.

I've got a lot of angry carnies after me.

Tenho muitos feirantes zangados atrás de mim.

I'm sorry, Ginger.

Sinto muito, Ginger.

We're a little busy right now.

Estamos um pouco ocupados agora.

We're on a date.

Estamos em um encontro.

Oh, barf.

Oh, vômito.

Not in my face.

Não na minha cara.

There he is!

Ali está ele!

Get that kid!

Peguem aquele garoto!

I don't feel so, blegh!

Não me sinto muito, blegh!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos