Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Suits: Harvey Specter, Conheça Mike Ross

Na Pearson Hardman, a sócia Jessica precisa lidar com a rivalidade entre Harvey e Louis. Louis reclama por não ter sido promovido e se sente menosprezado por Harvey e Jessica. Harvey, por sua vez, precisa entrevistar novos associados, mas resiste à ideia. A situação piora quando Harvey debocha do status de solteiro de Louis. Enquanto isso, Harvey questiona a política da empresa de contratar apenas alunos de Harvard.

I'm not saying that I haven't been charmed by Harvey,

Não estou dizendo que não fui seduzido pelo Harvey,

but it's just so patronizing when you say

mas é tão condescendente quando você diz

that he can handle those things,

que ele pode lidar com essas coisas,

and, Lewis, you can only handle this.

e, Lewis, você só pode lidar com isto.

Jessica, I could have handled Gerald Tate.

Jessica, eu poderia ter lidado com Gerald Tate.

And I told you I disagree.

E eu te disse que discordo.

Why? Because...

Por quê? Porque...

Because when you put two bullies

Porque quando você coloca dois valentões

in the same room together,

na mesma sala,

things generally don't go so well.

as coisas geralmente não correm tão bem.

It's 9.30. Nice of you to show up two hours

São 9:30. Que bom que você apareceu duas horas

after we open for business.

depois de abrirmos para negócios.

And I see that you're also trying to look like a pimp.

E eu vejo que você também está tentando parecer um cafetão.

My bad, Lewis. I was out late last night.

Foi mal, Lewis. Eu saí tarde ontem à noite.

And when I woke up, this is the suit

E quando eu acordei, este é o terno

your wife picked out for me.

que sua esposa escolheu para mim.

And that would be funny if I'd actually been married.

E isso seria engraçado se eu fosse realmente casado.

Moving along.

Seguindo em frente.

You're not married? Recruiting.

Você não é casado? Recrutamento.

Harvey, your interviews are set up for tomorrow.

Harvey, suas entrevistas estão marcadas para amanhã.

What? Why don't we just hire

O quê? Por que não contratamos

the Harvard summer associate douche?

aquele babaca do associado de verão de Harvard?

I think if you listen to the phrasing of that question,

Eu acho que se você ouvir a formulação dessa pergunta,

you'll come up with an answer.

você encontrará uma resposta.

We need people who think on their feet,

Nós precisamos de pessoas que pensem rápido,

not another clone with a rod up his ass.

não outro clone com uma vara enfiada no cu.

Harvey, the fact that we only hire from Harvard

Harvey, o fato de só contratarmos de Harvard

gives us a cachet that's a little more valuable

nos dá um prestígio que é um pouco mais valioso

than hiring a kid from Rutgers.

do que contratar um garoto de Rutgers.

You went to Harvard Law.

Você foi para Harvard Law.

I'm an exception. Find me another one.

Eu sou uma exceção. Encontre outro para mim.

Can we please skip the recruiting?

Podemos pular o recrutamento, por favor?

I work better alone anyway.

Eu trabalho melhor sozinho, de qualquer forma.

Well, I would, Harvey,

Bem, eu faria, Harvey,

except all senior partners get an associate.

exceto que todos os sócios seniores ganham um associado.

It's just a rule.

É só uma regra.

I'm sorry, what?

Sinto muito, o quê?

Jessica, I deserve that promotion.

Jessica, eu mereço essa promoção.

My billables destroy his,

Minhas contas destroem as dele,

and I'm here night and day doing whatever's needed

e eu estou aqui noite e dia fazendo o que for preciso

instead of swanning in and out of here whenever I please.

em vez de entrar e sair daqui como um cisne sempre que me agrada.

I must admit, he does make me sound very swan-like.

Admito, ele me faz soar muito como um cisne.

Harvey, shut up.

Harvey, cale a boca.

Louis, this is how it is.

Louis, é assim que as coisas são.

Right? Now you two make nice.

Certo? Agora vocês dois se comportem.

Louis, I apologize. I was out of line.

Louis, eu peço desculpas. Eu exagerei.

Now, if you'll just let me text your pretend wife

Agora, se você apenas me deixar mandar uma mensagem para sua esposa de mentira

that I just made senior partner, I...

que eu acabei de virar sócio sênior, eu...

What? Too far?

O quê? Fui longe demais?

Come on. She doesn't even exist.

Qual é. Ela nem existe.

How was that nice?

Como isso foi legal?

It's not mean. Louis, come on.

Não é maldade. Louis, qual é.

Louis, just messing around with you.

Louis, só estou brincando com você.

So, Chip,

Então, Chip,

what makes you think that I'm gonna let the whitest man

o que te faz pensar que eu vou deixar o homem mais branco

that I have ever seen interview for our firm?

que eu já vi entrevistar para o nosso escritório?

Because I have an appointment.

Porque eu tenho um horário marcado.

Mmm.

Mmm.

Thanks.

Obrigado.

You can do this.

Você consegue fazer isso.

I don't know if she said no once.

Não sei se ela disse não uma vez.

Kid, what is wrong with you?

Garoto, o que há de errado com você?

You look like you're 11 years old.

Você parece ter 11 anos.

I was late to puberty.

Eu me atrasei para a puberdade.

Okay.

Ok.

Thank you.

Obrigado.

I respect you.

Eu te respeito.

Marietta, come on.

Marietta, vamos lá.

Uh, excuse me.

Ah, com licença.

I was thinking about going for a swim.

Eu estava pensando em dar uma nadada.

Are the pool facilities here nice?

As instalações da piscina aqui são boas?

Of course, sir. It's the Chilton Hotel.

Claro, senhor. É o Hotel Chilton.

Best in the city.

O melhor da cidade.

Why is the pool closed?

Por que a piscina está fechada?

And, uh, do you have the time?

E, hum, você tem horas?

Yes.

Sim.

Uh... 10 o'clock.

Hum... 10 horas.

Mm. Thanks.

Mm. Obrigado.

Sorry you're gone.

Sinto muito que você tenha ido embora.

Oh, you think that's him?

Oh, você acha que é ele?

That's his description, but he didn't go in the room.

É a descrição dele, mas ele não entrou no quarto.

Stan, exactly. He's just walking by.

Stan, exatamente. Ele só está passando.

Go after him. Stay on the radio.

Vá atrás dele. Fique no rádio.

Rick Sorkin.

Rick Sorkin.

Rick Sorkin.

Rick Sorkin.

Rick Sorkin?

Rick Sorkin?

Excuse me, Mr. Sorkin, you are five minutes late.

Com licença, Sr. Sorkin, você está cinco minutos atrasado.

Is there a reason why I should let you in?

Há alguma razão pela qual eu deveria deixar você entrar?

I'm just trying to ditch the cops, okay?

Eu só estou tentando despistar a polícia, ok?

I don't really care if you let me in or not.

Eu realmente não me importo se você me deixa entrar ou não.

Yeah.

Sim.

Hold it.

Espere aí.

Mr. Spector will be right with you.

O Sr. Spector já vai atendê-lo.

What?

O quê?

Can I get you anything?

Posso te oferecer alguma coisa?

A coffee or a bottle of water?

Um café ou uma garrafa de água?

No.

Não.

I don't know.

Eu não sei.

I'm not saying no.

Não estou dizendo não.

Hi, Rick Sorkin.

Oi, Rick Sorkin.

Harvey Spector. Nice to meet you.

Harvey Spector. Prazer em conhecê-lo.

Would you have a seat here?

Você se senta aqui?

Whoa.

Uau.

What's this?

O que é isso?

Come on, have a seat.

Qual é, sente-se.

Hey.

Ei.

What up?

E aí?

Can I help you?

Posso ajudar?

No.

Não.

How the hell did you know they were the police?

Como diabos você sabia que eles eram a polícia?

I read this novel in elementary school.

Eu li um romance no ensino fundamental.

Cops are staking out a hotel.

Polícia está vigiando um hotel.

One of them dresses as a bellhop.

Um deles se veste como um camareiro.

The other is a man in a suit.

O outro é um homem de terno.

And it was the exact same thing.

E era exatamente a mesma coisa.

You read a novel in elementary school?

Você leu um romance no ensino fundamental?

What? I like to read.

O quê? Eu gosto de ler.

And why did you ask them what time it was?

E por que você perguntou a eles que horas eram?

Throw them off.

Para despistá-los.

What kind of drug dealer asks a cop what time it is

Que tipo de traficante pergunta a um policial que horas são

when he's got a briefcase full of pot, right?

quando ele tem uma maleta cheia de maconha, certo?

We should hire you.

Nós deveríamos te contratar.

Jesus, I'd give you the 25 grand as a signing bonus.

Jesus, eu te daria os 25 mil dólares como bônus de contratação.

I'll take it.

Eu aceito.

Unfortunately, we only hire from Harvard,

Infelizmente, nós só contratamos de Harvard,

and you not only did not go to Harvard Law School,

e você não só não foi para a Harvard Law School,

you haven't even gone to any law school.

você nem foi para nenhuma faculdade de direito.

What if I told you that I consume knowledge

E se eu te dissesse que eu absorvo conhecimento

like no one you've ever met, and I've actually passed the bar?

como ninguém que você já conheceu, e eu passei na OAB?

I'd say you're full of crap.

Eu diria que você está falando bobagem.

That's a Barbie legal handbook right there, right?

Isso é um manual jurídico da Barbie bem aí, certo?

Open it up. Read me something. Anything.

Abra. Leia algo para mim. Qualquer coisa.

Civil liability associated with agency is based on several factors...

A responsabilidade civil associada à agência é baseada em vários fatores...

Including the deviation of the agent from his path,

Incluindo o desvio do agente de seu caminho,

the reasonable inference of agency on behalf of the plaintiff,

a inferência razoável de agência em nome do demandante,

and the nature of the damages themselves.

e a natureza dos próprios danos.

How did you know that?

Como você sabia disso?

I learned it when I studied for the bar.

Eu aprendi quando estudei para a OAB.

Okay, hotshot.

Ok, esperto.

Fire up this laptop.

Ligue este laptop.

I'm gonna show you what a Harvard attorney can do.

Eu vou te mostrar o que um advogado de Harvard pode fazer.

Pick a topic.

Escolha um tópico.

Stock option backdating.

Datação retroativa de opções de ações.

Although backdating options is legal,

Embora a datação retroativa de opções seja legal,

violations arise related to disclosures under IRC Section 409A.

violações surgem relacionadas a divulgações sob a Seção 409A do IRC.

You forgot about Sarbanes-Oxley.

Você esqueceu de Sarbanes-Oxley.

The statute of limitations renders Sarbanes-Oxley moot post-2007.

O prazo de prescrição torna Sarbanes-Oxley irrelevante após 2007.

Well, not if you can find actions to cover up the violation

Bem, não se você puder encontrar ações para encobrir a violação

as established in the Sixth Circuit, May 2008.

como estabelecido na Sexta Circuito, maio de 2008.

That's impressive, but you're sitting at a computer.

Isso é impressionante, mas você está sentado em um computador.

Playing hearts.

Jogando copas.

Sorry, if you want to beat me,

Desculpe, se você quer me vencer,

you're gonna have to do it at something else.

você vai ter que fazer isso em outra coisa.

How can you know all that?

Como você pode saber tudo isso?

I told you, I like to read.

Eu te disse, eu gosto de ler.

And once I read something, I understand it.

E uma vez que eu leio algo, eu entendo.

And once I understand it, I never forget it.

E uma vez que eu entendo, eu nunca esqueço.

Why take the bar?

Por que prestar a OAB?

This dickhead bet me I couldn't pass it

Esse idiota apostou comigo que eu não conseguiria passar

without going to law school.

sem ir para a faculdade de direito.

Okay, look, this is all pretty fascinating stuff,

Ok, olhe, tudo isso é bem fascinante,

but I'm afraid I gotta get back to work.

mas receio ter que voltar ao trabalho.

I'll make sure that Serpico isn't around waiting for you.

Vou garantir que Serpico não esteja por perto esperando por você.

You want this job so much,

Você quer tanto esse emprego,

why don't you just go to law school?

por que você não vai para a faculdade de direito?

When I was in college, it was my dream to be a lawyer.

Quando eu estava na faculdade, era meu sonho ser advogado.

I needed some money,

Eu precisava de dinheiro,

and Trevor convinced me to memorize this math test

e Trevor me convenceu a decorar esta prova de matemática

and sell it.

e vendê-la.

Turns out we sold it to the dean's daughter.

Acontece que vendemos para a filha do reitor.

I lost my scholarship, I got kicked out of school, I...

Perdi minha bolsa, fui expulso da faculdade, eu...

I got knocked into a different life.

Fui jogado em uma vida diferente.

And I have been wishing for a way back ever since.

E eu tenho desejado uma maneira de voltar desde então.

Let me tell you something.

Deixe-me dizer uma coisa.

This isn't elementary school.

Isto não é ensino fundamental.

This is hard work.

Isto é trabalho duro.

Long hours.

Longas horas.

High pressure.

Alta pressão.

I need a grown goddamn man.

Eu preciso de um homem crescido.

You give me this,

Se você me der isso,

and I will work as hard as it takes

eu trabalharei o quanto for preciso

to school those Harvard douches

para dar lição nesses babacas de Harvard

and become the best lawyer you have ever seen.

e me tornar o melhor advogado que você já viu.

I'm inclined to give you a shot,

Estou inclinado a te dar uma chance,

but what if I decide to go another way?

mas e se eu decidir seguir outro caminho?

I'd say that's fair.

Eu diria que é justo.

Sometimes I like to hang out with people who aren't that bright,

Às vezes, gosto de sair com pessoas que não são tão inteligentes,

you know, just to see how the other half lives.

sabe, só para ver como vive a outra metade.

Move over.

Mova-se.

I'm emailing the firm I just found our next associate.

Estou enviando um e-mail para o escritório dizendo que acabei de encontrar nosso próximo associado.

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos