Suits: O Primeiro Caso Da Série
Nancy?
Nancy?
Mike?
Mike?
Yeah, hi.
Sim, oi.
You're a kid.
Você é criança.
No, I'm a... I'm a grown man.
Não, eu sou um... Eu sou um homem crescido.
You're so skinny.
Você é tão magro.
Do they feed you?
Eles te alimentam?
Here, have a grape.
Aqui, coma uma uva.
Thank you.
Obrigado.
Why don't you tell me your story?
Por que você não me conta sua história?
It started, uh, two years ago.
Começou, hum, há dois anos.
I was a stay-at-home mom to my son, Freddy.
Eu era dona de casa em tempo integral do meu filho, Freddy.
And one day we were at Little League,
E um dia estávamos na Liga Infantil,
and I was like,
e eu pensei,
Freddie was five. He really hated that he couldn't play with the older kids.
O Freddie tinha cinco anos. Ele realmente odiava não poder brincar com as crianças mais velhas.
It was the third inning, and I got a phone call.
Era a terceira entrada, e eu recebi um telefonema.
My husband had been in a car accident, and he was gone.
Meu marido havia sofrido um acidente de carro, e ele se foi.
Just like that.
Assim, do nada.
I'm so sorry.
Sinto muito.
I did the best I could.
Eu fiz o melhor que pude.
I got myself a job as a secretary at Devlin McGregor,
Consegui um emprego como secretária na Devlin McGregor,
and I even got promoted to secretary of the president, Charles Hunt.
e fui até promovida a secretária do presidente, Charles Hunt.
And that's when it all changed.
E foi aí que tudo mudou.
It's okay. Tell me what happened.
Está tudo bem. Conte-me o que aconteceu.
He started asking me to stay late,
Ele começou a me pedir para ficar até mais tarde,
ordering dinners together, stuff like that.
pedindo jantares juntos, coisas assim.
One night, he says that if I sleep with him,
Uma noite, ele diz que se eu dormir com ele,
he's gonna take care of me in the firm,
ele vai cuidar de mim na firma,
and if I don't, he's gonna fire me.
e se eu não o fizer, ele vai me demitir.
So what did you do?
Então, o que você fez?
I went to human resources.
Fui ao RH.
They said they investigated,
Eles disseram que investigaram,
couldn't find anything to support my claim.
e não encontraram nada para apoiar minha alegação.
Two months later, I was fired for poor job performance.
Dois meses depois, fui demitida por baixo desempenho no trabalho.
They wouldn't let me say goodbye to anybody.
Eles não me deixaram me despedir de ninguém.
They wouldn't write me a letter of recommendation.
Eles não me deram uma carta de recomendação.
I wasn't looking for a payoff.
Eu não estava procurando por um pagamento.
All I wanted was for it to stop.
Tudo o que eu queria era que parasse.
Can you help me?
Você pode me ajudar?
Uh, yes.
Ah, sim.
Yes, I can.
Sim, eu posso.
Your Honor, this case should be thrown out.
Vossa Excelência, este caso deveria ser arquivado.
Other than her story, the plaintiff doesn't have one piece of evidence.
Além da história dela, a autora não tem uma única prova.
Because the evidence lies within their personnel files,
Porque as provas estão nos arquivos de pessoal deles,
which they're conveniently refusing to hand over.
que eles convenientemente se recusam a entregar.
Those files contain sensitive information.
Esses arquivos contêm informações sensíveis.
He's fishing at the expense of our employee's right to privacy.
Ele está pescando às custas do direito à privacidade de nossos funcionários.
Please.
Por favor.
They don't give a rat's ass about its employees' right to privacy.
Eles não dão a mínima para o direito à privacidade de seus funcionários.
Sorry, that's actually unfair to rat's asses.
Desculpe, isso é injusto com os bundas de rato, na verdade.
Your Honor, Mr. Speck just claimed that we don't care about our employees,
Vossa Excelência, o Sr. Speck acabou de alegar que não nos importamos com nossos funcionários,
though belittling doesn't carry any weight as a rule of law.
embora menosprezar não tenha peso como regra de direito.
True, but what does carry weight is that an investigation of sexual harassment
Verdade, mas o que tem peso é que uma investigação de assédio sexual
must be conducted without any duress.
deve ser conduzida sem qualquer coação.
Your point?
Qual é o seu ponto?
The investigator and every person being interviewed
O investigador e toda pessoa que está sendo entrevistada
answers to the CEO they're investigating.
responde ao CEO que estão investigando.
That is the definition of duress.
Essa é a definição de coação.
It'd be as if your bailiff accused you of sexual harassment,
Seria como se seu oficial de justiça o acusasse de assédio sexual,
and you assigned your stenographer to investigate.
e você designasse sua estenógrafa para investigar.
Now, how likely would it be
Agora, quão provável seria
that this investigation yielded any fruit?
que essa investigação rendesse algum fruto?
You honestly think I would harass Herman?
Você realmente acha que eu assediaria o Herman?
Well, I don't know, Your Honor.
Bem, eu não sei, Vossa Excelência.
Some people have a thing for the uniform.
Algumas pessoas têm uma queda pelo uniforme.
I'd like to think Herman would come to me
Eu gostaria de pensar que o Herman viria até mim
before it even got to an investigation.
antes mesmo de chegar a uma investigação.
I saw that. That should be stricken.
Eu vi isso. Isso deveria ser retirado.
Well, what if Herman did come to you, Your Honor?
Bem, e se o Herman viesse até você, Vossa Excelência?
And you betrayed his trust by firing him under false pretenses.
E você traiu a confiança dele ao demiti-lo sob falsos pretextos.
You really think that little of me?
Você realmente pensa tão pouco de mim?
I wouldn't trust you as far as I can throw you, Your Honor.
Eu não confiaria em você nem para jogar uma pedra, Vossa Excelência.
Hand over the files today.
Entregue os arquivos hoje.
That's it.
É isso.
They're trying to bury you in paperwork.
Eles estão tentando te enterrar em papelada.
Well, they picked the wrong guy.
Bem, eles escolheram o cara errado.
If they didn't, I did.
Se eles não o fizeram, eu o fiz.
Get it done by the end of the week.
Resolva até o final da semana.
I gotta run and try my new client.
Tenho que correr para tentar meu novo cliente.
I know where they don't want us to look.
Eu sei onde eles não querem que olhemos.
Did you get through all those files in one night?
Você conseguiu analisar todos aqueles arquivos em uma noite?
I would have done it faster, but I ordered a pizza.
Eu teria feito mais rápido, mas pedi uma pizza.
Speaking of which, have you ever had the cheese in the crust?
Falando nisso, você já experimentou o queijo na borda?
Because it blew my mind.
Porque isso me explodiu a cabeça.
What'd you find?
O que você encontrou?
There was a dismissal on March 12, 2005,
Houve uma demissão em 12 de março de 2005,
but the file with the employee name on it is missing.
mas o arquivo com o nome do funcionário está faltando.
It's our woman. I know it is.
É a nossa mulher. Eu sei que é.
I'm moving to slap sanctions on their attorney,
Vou pedir sanções contra o advogado deles,
possible jail time.
possível tempo de prisão.
Guy's not gonna know what hit him.
O cara não vai saber o que o atingiu.
Dennis, it's Harvey Specter.
Dennis, é Harvey Specter.
Did you have anything to do with the March 12, 2005 files
Você teve algo a ver com os arquivos de 12 de março de 2005
left at a discovery?
deixados na descoberta?
If they're here by noon, I'll believe you.
Se estiverem aqui até o meio-dia, eu vou acreditar em você.
If not, we're filing for sanctions.
Caso contrário, vamos entrar com um pedido de sanções.
Threat of sanctions is better than filing for sanctions.
Ameaçar com sanções é melhor do que pedir sanções.
That's what I meant. Threaten, not file.
Foi isso que eu quis dizer. Ameaçar, não pedir.
Who would mean that?
Quem diria isso?
Shave.
Barba.
Mr. Ross, what happened to me happened six years ago.
Sr. Ross, o que aconteceu comigo aconteceu há seis anos.
It was horrible, and there was a reason
Foi horrível, e havia uma razão
I didn't do anything about it.
pela qual eu não fiz nada a respeito.
They'll put me on that stand and attack me,
Eles vão me colocar naquele banco e me atacar,
and I don't want that.
e eu não quero isso.
Ms. Webster...
Sra. Webster...
Joanne...
Joanna...
This man is a predator.
Este homem é um predador.
And if you don't help stop him, he will do it again.
E se você não ajudar a detê-lo, ele fará isso de novo.
All you have to do is give a deposition of...
Tudo o que você tem que fazer é dar um depoimento de...
I'm sorry.
Sinto muito.
I can't do it.
Eu não consigo fazer isso.
What happened with the witness?
O que aconteceu com a testemunha?
I failed.
Eu falhei.
To not be awesome.
Para não ser incrível.
I got her to testify.
Eu a fiz testemunhar.
You should have seen me.
Você deveria ter me visto.
I tried everything.
Eu tentei de tudo.
He'd do it again.
Ele faria de novo.
I'd be with her every step of the way.
Eu estaria com ela a cada passo do caminho.
Nothing worked. And then it hit me.
Nada funcionou. E então me ocorreu.
I asked her, what if it was her daughter that he did this to?
Perguntei a ela, e se fosse sua filha que ele fez isso?
She melted.
Ela desmoronou.
Oh, and you know how I came up with that little gem?
Ah, e você sabe como eu pensei nessa pequena joia?
I cared about her.
Eu me importava com ela.
Oh.
Ah.
Thank you.
Obrigado.
I'm glad to see that staying up all night doesn't make you act like a complete idiot.
Fico feliz em ver que ficar acordado a noite toda não faz você agir como um completo idiota.
Now go home and get some sleep.
Agora vá para casa e durma um pouco.
I don't want you waving that thing around during tomorrow's deposition.
Não quero que você fique agitando isso durante o depoimento de amanhã.
Ms. Webster, would you say that you're a truthful person?
Sra. Webster, você diria que é uma pessoa honesta?
Yes.
Sim.
So when you said earlier that you had never been arrested for a crime,
Então, quando você disse antes que nunca foi presa por um crime,
you were speaking the truth.
você estava dizendo a verdade.
Yes.
Sim.
So in 1993, then, you were not arrested for stealing $1,000 worth of jewelry
Então, em 1993, você não foi presa por roubar US$ 1.000 em joias
from the Willow Grove Mall in Pennsylvania.
do Willow Grove Mall na Pensilvânia.
I was 17.
Eu tinha 17 anos.
That was one mistake.
Foi um erro.
Those records were supposed to be sealed.
Esses registros deveriam estar selados.
Oh, so when you say those records were sealed,
Ah, então quando você diz que esses registros estavam selados,
what you mean to say is you thought
o que você quer dizer é que você achou
you could get away with a lie?
que poderia escapar com uma mentira?
No, that's not it.
Não, não é isso.
You're making it seem different than it is.
Você está fazendo parecer diferente do que é.
I'm sorry.
Sinto muito.
You were arrested in your past, and you lied about it
Você foi presa no seu passado, e mentiu sobre isso
here under oath.
aqui sob juramento.
Is that making it seem different than what it is?
Isso está fazendo parecer diferente do que é?
No answer.
Sem resposta.
All right.
Tudo bem.
Let me ask you this.
Deixe-me perguntar isto.
Since you've lied here once, what's
Já que você mentiu aqui uma vez, o que
to make us believe you're not lying about Mr. Hunt.
nos fará acreditar que você não está mentindo sobre o Sr. Hunt.
Well.
Bem.
Joanna, wait, please.
Joanna, espere, por favor.
This is why I didn't want to testify.
É por isso que eu não queria testemunhar.
They twist something from 100 years ago
Eles pegam algo de 100 anos atrás
and make me look like a liar.
e me fazem parecer uma mentirosa.
They make it sound like what he did to me didn't happen.
Eles fazem parecer que o que ele fez comigo não aconteceu.
Look, it doesn't matter, all right?
Olha, não importa, tudo bem?
I just, I need you to testify on Friday
Eu só preciso que você testemunhe na sexta-feira
and keep this case alive.
e mantenha este caso vivo.
We don't have time to find anyone else before.
Não temos tempo de encontrar mais ninguém antes.
Would you please wait?
Você poderia esperar, por favor?
No, I'm not waiting.
Não, eu não vou esperar.
You promised this wouldn't happen, and it did.
Você prometeu que isso não aconteceria, e aconteceu.
You never told me you were arrested.
Você nunca me disse que foi presa.
Don't contact me again, please.
Não me contate novamente, por favor.
What happened with the witness?
O que aconteceu com a testemunha?
Nothing.
Nada.
Nothing happened.
Nada aconteceu.
I couldn't fix it.
Eu não consegui consertar.
So you're gonna quit?
Então você vai desistir?
It's either that or have Louis Lipp fire me.
É isso ou fazer Louis Lipp me demitir.
What are you talking about?
Do que você está falando?
My first day, Louis fired Gary Lipsky for screwing up a case.
No meu primeiro dia, Louis demitiu Gary Lipsky por estragar um caso.
He said if I did the same thing, I'd be gone just as fast.
Ele disse que se eu fizesse a mesma coisa, eu me daria mal na mesma velocidade.
Well, you go back to the witness's house and you get her to testify again.
Bem, você volta para a casa da testemunha e a faz testemunhar de novo.
I tried. There's no way. There's always a way.
Eu tentei. Não há como. Sempre há um jeito.
Then why don't you go and convince her?
Então, por que você não vai e a convence?
Because you screwed it up.
Porque você estragou tudo.
Oh, and you don't give a damn about the client, right?
Ah, e você não dá a mínima para a cliente, certo?
It's not my job.
Não é meu trabalho.
Does your job include giving a damn about me
Seu trabalho inclui se importar comigo
because the least you could do is offer to stand up to Louis for me?
porque o mínimo que você poderia fazer é se oferecer para enfrentar Louis por mim?
Stand up for you? I put my ass on the line for you.
Enfrentar você? Eu arrisquei minha pele por você.
But it turns out you may have had the balls to get this job,
Mas parece que você pode ter tido bolas para conseguir este emprego,
but you don't have the courage to stick it out when it gets tough.
mas você não tem coragem de aguentar quando fica difícil.
That's not true. Isn't it?
Isso não é verdade. É?
You've had one foot out the door since you got here.
Você teve um pé para fora desde que chegou aqui.
What are you talking about?
Do que você está falando?
I'm talking about that briefcase being locked in your desk.
Estou falando daquela maleta trancada na sua mesa.
Yeah, I saw it, and I know what it is.
Sim, eu vi, e eu sei o que é.
It's your backup plan in case this doesn't work out.
É o seu plano B caso isso não dê certo.
You can make some quick cash and go right back to the life
Você pode ganhar um dinheiro rápido e voltar para a vida
you told me you didn't want to lead.
que você disse que não queria levar.
So if you want to quit, go ahead.
Então, se você quer desistir, vá em frente.
But this isn't because of Lewis, and it isn't because of me.
Mas isso não é por causa do Louis, e não é por minha causa.
It's because you're afraid you might have to admit
É porque você está com medo de ter que admitir
that you're not as smart as you think you are.
que você não é tão inteligente quanto pensa que é.
If you're here in the morning, I'll know I still have an associate.
Se você estiver aqui de manhã, eu saberei que ainda tenho um associado.
You can save your breath.
Você pode poupar seu fôlego.
There's no way I'm testifying at the hearing tomorrow.
Não há como eu testemunhar na audiência amanhã.
That's not why I'm here.
Não é por isso que estou aqui.
I know what you did.
Eu sei o que você fez.
What are you talking about?
Do que você está falando?
You never worked for Devlin McGregor.
Você nunca trabalhou para a Devlin McGregor
and you were never harassed by Mr. Hunt.
e você nunca foi assediada pelo Sr. Hunt.
That's a lot...
Isso é muito...
Look, I could tell you that I've got the canceled checks
Olha, eu poderia te dizer que tenho os cheques cancelados
or the wire transfer or whatever smoking gun that exists.
ou a transferência bancária ou qualquer arma fumegante que exista.
I don't.
Eu não tenho.
But I will, and when I do, you'll be going to jail
Mas eu terei, e quando eu tiver, você irá para a prisão
unless you tell me what happened right now.
a menos que você me diga o que aconteceu agora mesmo.
I'm the guy you tell.
Eu sou quem você conta.
All I had to do was waste your time
Tudo que eu tinha que fazer era desperdiçar seu tempo
until tomorrow after the hearing.
até amanhã depois da audiência.
Please, I just needed the money.
Por favor, eu só precisava do dinheiro.
I don't want to go to jail.
Eu não quero ir para a prisão.
Here's what you're gonna do.
Veja o que você vai fazer.
Yeah.
Sim.
See, you came to work today.
Veja, você veio trabalhar hoje.
Nice suit.
Bom terno.
It was a barter transaction.
Foi uma transação de permuta.
I got six of them for one little briefcase.
Eu consegui seis deles por uma maleta.
Yeah.
Sim.
Listen, uh...
Escute, uh...
I'm sorry, and...
Sinto muito, e...
Forget it.
Esquece.
When I first started, Jessica rode me so hard,
Quando comecei, Jessica me pressionava tanto,
I quit once a month.
que eu pedia demissão todo mês.
I just told you what you needed to hear.
Eu apenas disse o que você precisava ouvir.
That's just it.
É isso.
I've only ever had one person who told me what I needed to hear.
Eu só tive uma pessoa que me disse o que eu precisava ouvir.
Maybe it's time I started trusting somebody else.
Talvez seja hora de eu começar a confiar em outra pessoa.
Merry Christmas.
Feliz Natal.
Is this for real?
Isso é de verdade?
You know what to do.
Você sabe o que fazer.
Press until it hurts.
Pressione até doer.
Harassment is a civil violation. The penalty is money.
Assédio é uma violação civil. A penalidade é dinheiro.
But witness tampering, that's a crime.
Mas adulteração de testemunhas, isso é um crime.
And you will go to prison, where I guarantee you'll learn more
E você irá para a prisão, onde garanto que aprenderá mais
about unwanted sexual advances that you can possibly imagine.
sobre investidas sexuais indesejadas do que você pode imaginar.
Do you think this is going to intimidate me?
Você acha que isso vai me intimidar?
Even if this evidence was credible,
Mesmo que esta evidência fosse credível,
who are you gonna get to prosecute
quem você vai conseguir para processar
a small-time witness tampering charge, huh?
uma acusação de adulteração de testemunhas de pequeno porte, hein?
Harvey, didn't you graduate law school
Harvey, você não se formou na faculdade de direito
with the current U.S. attorney in New York?
com o atual procurador dos EUA em Nova York?
In fact, I did.
Na verdade, eu me formei.
And I think he might even be interested
E eu acho que ele pode até estar interessado
in pursuing a case like this.
em buscar um caso como este.
Wait, are you two still close?
Espere, vocês dois ainda são próximos?
Well, I was the best man at his wedding.
Bem, eu fui o padrinho do casamento dele.
Wow. No, you weren't.
Uau. Não, você não foi.
You're bluffing.
Você está blefando.
No. I think I've got some pictures of us at the ceremony.
Não. Acho que tenho algumas fotos nossas na cerimônia.
Let's see.
Vamos ver.
Yeah, here we are.
Sim, aqui estamos nós.
Must admit, I look very dashing.
Tenho que admitir, estou muito elegante.
This is me and his mother. The woman adores me.
Esta sou eu e a mãe dele. A mulher me adora.
Here we are at his bachelor party.
Aqui estamos nós na despedida de solteiro dele.
There's no strippers. He's lame.
Não há dançarinas. Ele é lame.
But he can't put guys like you away for sexual harassment
Mas ele não pode prender caras como você por assédio sexual
and then go to strip clubs now, can he?
e depois ir a clubes de strip, pode?
All right, what do you want?
Tudo bem, o que você quer?
an admission of guilt,
uma admissão de culpa,
and a guarantee that you'll obtain treatment
e uma garantia de que você obterá tratamento
before working again.
antes de voltar a trabalhar.
And Nancy gets reinstated with back pay.
E Nancy é reintegrada com pagamento retroativo.
Fine.
Certo.
And a raise.
E um aumento.
Oh, okay, all right.
Ah, ok, tudo bem.
We're done?
Acabamos?
The kid should be able to grow up without the burden of tuition
O garoto deveria poder crescer sem o fardo da mensalidade
hanging over his head, don't you think?
pairando sobre sua cabeça, você não acha?
Which is why you're also gonna pay Nancy an extra $250,000.
É por isso que você também pagará a Nancy mais US$ 250.000.
Charles.
Charles.
Gentlemen.
Senhores.
Thank you for everything.
Obrigado por tudo.
You're welcome.
De nada.
Not bad.
Nada mal.
Well done.
Bom trabalho.
Okay, so just one question. Why'd you go to Joanna's house?
Ok, então só uma pergunta. Por que você foi à casa da Joanna?
Because I figured it out.
Porque eu entendi.
I object. I think you did it because you care.
Eu me oponho. Eu acho que você fez isso porque se importa.
I did it because it's my job.
Eu fiz porque é meu trabalho.
Do you admit it? You care about me.
Você admite? Você se importa comigo.
I saw you smile when I showed up for work this morning.
Eu vi você sorrir quando apareci para trabalhar esta manhã.
I didn't smile.
Eu não sorri.
I was thinking of a funny joke.
Eu estava pensando em uma piada engraçada.
Look, we start on this tomorrow.
Olha, começamos com isso amanhã.
Does this mean we're officially a team now?
Isso significa que somos oficialmente uma equipe agora?
I wouldn't move your things into Wayne Manor, used to.
Eu não moveria suas coisas para a Mansão Wayne, costumava fazer.
So now you're Batman.
Então agora você é o Batman.
Closer to him than Clemenza.
Mais perto dele do que Clemenza.
Oh, yeah, Kilmer.
Ah, sim, Kilmer.
Clooney.
Clooney.
Keaton.
Keaton.
Did you really quit when you first started?
Você realmente desistiu quando começou?
Of course not. I'm not a wuss.
Claro que não. Eu não sou um covarde.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda