Suits: Harvey E Louis Conseguem Sua Vitória
All right, let's get started, shall we?
Tudo bem, vamos começar, que tal?
Isn't Harvey Specter leading this deposition?
Não é o Harvey Specter quem está conduzindo este depoimento?
He sent me.
Ele me mandou.
Now, Mr. Perkins,
Agora, Sr. Perkins,
my first question to you is...
minha primeira pergunta para o senhor é...
do you sleep well at night?
o senhor dorme bem à noite?
Of course you do, because you have a roof and a bed
Claro que dorme, porque o senhor tem um teto e uma cama
and running water, and by contrast,
e água encanada, e em contraste,
thousands of families are gonna be sleeping on the street
milhares de famílias vão dormir na rua
when Stable Shelters is forced to suspend their operations
quando a Stable Shelters for forçada a suspender suas operações
all because of the money that you stole.
tudo por causa do dinheiro que o senhor roubou.
I never stole anything.
Eu nunca roubei nada.
You're Maslow's number two. Money was embezzled. Do you deny that?
O senhor é o número dois do Maslow. Dinheiro foi desviado. O senhor nega isso?
Absolutely.
Absolutamente.
Please, Robert, I know as general counsel you just basically push paper, but will you
Por favor, Robert, eu sei que como conselheiro geral o senhor basicamente só carimba papéis, mas o senhor
please warn Mr. Perkins of the penalties of perjury?
por favor, avisa o Sr. Perkins sobre as penalidades por perjúrio?
Look, I'm not aware of any perjury.
Olha, eu não estou ciente de nenhum perjúrio.
We know about your account in the Caymans. Twenty million dollars.
Sabemos sobre sua conta nas Ilhas Cayman. Vinte milhões de dólares.
Are you kidding me? That transaction was legitimate.
Você está brincando comigo? Essa transação foi legítima.
Oh, when I take this public, you're gonna be disgraced. Your wife, your children, your
Ah, quando eu tornar isso público, você ficará desgraçado. Sua esposa, seus filhos, sua
whole family disgraced.
toda a família desgraçada.
Would you show my clients respect?
Você poderia ter respeito pelos meus clientes?
And, and, that transaction had nothing to do with the firm.
E, e, aquela transação não tinha nada a ver com o escritório.
Bullsh-t. You either took your cut from Maslow or it was hush money.
Pura merda. Ou você pegou sua parte do Maslow ou foi dinheiro para ficar quieto.
Either way, you're gonna live the rest of your life as a pariah,
De qualquer forma, você vai passar o resto da sua vida como um pária,
or you give up Maslow now.
ou você entrega o Maslow agora.
Is this a deposition or an inquisition?
Isso é um depoimento ou uma inquisição?
This is ridiculous. I can show you the records.
Isso é ridículo. Eu posso te mostrar os registros.
Oh, sure you can.
Ah, claro que pode.
Because you're the guy who invented losses in mortgage-backed securities
Porque você é o cara que inventou perdas em títulos lastreados em hipotecas
when you never even bought them.
quando você nunca nem os comprou.
I had no part in that.
Eu não tive participação nisso.
But you were aware of it and you did nothing about it.
Mas você estava ciente disso e não fez nada a respeito.
Come on, Lewis.
Vamos lá, Lewis.
Can I get me a glass of water, please?
Pode me trazer um copo d'água, por favor?
You can't get any water. We don't have any.
Você não pode pegar água. Não temos.
You give up Maslow now and this all stops.
Você entrega o Maslow agora e tudo isso para.
All right, Dwight.
Tudo bem, Dwight.
My client needs a break.
Meu cliente precisa de um intervalo.
We can continue this in ten minutes.
Podemos continuar isso em dez minutos.
I'm just getting started.
Eu estou apenas começando.
Robert, what the hell happened to Perkins?
Robert, o que diabos aconteceu com o Perkins?
Ask that pit bull of yours.
Pergunte ao seu pitbull.
Uh, oh, no.
Ah, não.
Actually, I prefer a female masseuse.
Na verdade, eu prefiro uma massagista.
Dad?
Pai?
Can I call you right back?
Posso te ligar de volta?
Right back.
De volta.
Okay, bye.
Ok, tchau.
Perkins just got wheeled out on a stretcher.
O Perkins acabou de ser levado em uma maca.
Well, he couldn't handle the heat.
Bem, ele não aguentou a pressão.
He's probably faking it.
Ele provavelmente está fingindo.
What were you thinking, starting that deposition without me?
O que você estava pensando, começar aquele depoimento sem mim?
I don't know. Maybe if you were doing your job.
Não sei. Talvez se você estivesse fazendo seu trabalho.
Oh, no.
Ah, não.
What?
O quê?
It was from Geller. Perkins wasn't faking anything.
Foi da Geller. Perkins não estava fingindo nada.
Our best chance to nail Anthony Maslow is dead.
Nossa melhor chance de pegar Anthony Maslow morreu.
The $20 million that Perkins had overseas was legitimate.
Os 20 milhões de dólares que Perkins tinha no exterior eram legítimos.
He was innocent.
Ele era inocente.
The money your firm embezzled is still out there,
O dinheiro que seu escritório desviou ainda está por aí,
and this so-called investigation,
e esta suposta investigação,
it isn't worth the paper it's printed on.
não vale o papel em que foi impressa.
Well, Lucille Jackson may beg to differ, Counselor.
Bem, Lucille Jackson pode discordar, Doutor.
A bridge loan means she's desperate.
Um empréstimo-ponte significa que ela está desesperada.
Our offer is non-negotiable.
Nossa oferta é inegociável.
I won't accept this offer today or a year from now.
Eu não aceitarei esta oferta hoje nem daqui a um ano.
Now, since you've all invited yourselves over,
Agora, já que todos vocês se convidaram para vir aqui,
feel free to see yourselves out.
fiquem à vontade para se retirarem.
So, first, you attack me for wanting to lie about Perkins,
Então, primeiro, você me ataca por querer mentir sobre Perkins,
and then you turn around and do the same exact thing?
e depois você se vira e faz exatamente a mesma coisa?
I wasn't lying.
Eu não estava mentindo.
What are you saying to me?
O que você está me dizendo?
Harvey, what the hell are you saying to me,
Harvey, o que diabos você está me dizendo,
that Perkins had no involvement whatsoever?
que Perkins não teve envolvimento algum?
That's exactly what I'm saying, Lewis. He was innocent.
É exatamente isso que estou dizendo, Lewis. Ele era inocente.
Ha...
Ha...
What would I have to do?
O que eu teria que fazer?
I'd like to know everything Elliot has ever told you about Maslow.
Eu gostaria de saber tudo o que Elliot já te disse sobre o Maslow.
Any details would help.
Quaisquer detalhes ajudariam.
Mrs. Perkins, uh, I'm Lewis Lit,
Sra. Perkins, eu sou Lewis Litt,
and I just want to let you know that I'm going to do whatever it takes
e só quero que saiba que farei o que for preciso
to clear your husband's name.
para limpar o nome do seu marido.
His name?
O nome dele?
My husband would be alive today if it weren't for you.
Meu marido estaria vivo hoje se não fosse por você.
We don't know that.
Nós não sabemos disso.
I know what happened in that room.
Eu sei o que aconteceu naquela sala.
Well, at the time, we didn't have all the facts,
Bem, na época, não tínhamos todos os fatos,
but now we do.
mas agora temos.
I can't believe that you have the audacity to come here.
Eu não acredito que você tenha a audácia de vir aqui.
I don't ever want to see your face again.
Eu não quero ver sua cara de novo.
And you could forget about me helping you.
E você pode esquecer que eu te ajudarei.
What the hell are you doing?
O que diabos você está fazendo?
I was deposing the widow, just like you.
Eu estava interrogando a viúva, assim como você.
I came here to pay my respects and initiate a relationship,
Eu vim aqui para prestar minhas condolências e iniciar um relacionamento,
not aggravate a grieving woman.
não para agravar uma mulher em luto.
I brought flowers.
Eu trouxe flores.
You just cost us a potential witness.
Você acabou de nos custar uma testemunha em potencial.
Oh, really?
Ah, é mesmo?
Well, maybe if you shared your game plan with me...
Bem, talvez se você tivesse compartilhado seu plano de jogo comigo...
Oh, the same way that you shared your game plan with me?
Ah, do jeito que você compartilhou seu plano de jogo comigo?
How do you expect her to react to seeing you?
Como você espera que ela reaja ao te ver?
You need to get your shit together and find us a new witness.
Você precisa se recompor e nos encontrar uma nova testemunha.
Inez, right?
Inez, certo?
Louis Litt.
Louis Litt.
I know who you are.
Eu sei quem você é.
So is this what you do for Maslow?
Então é isso que você faz pelo Maslow?
You clean up his dirty laundry?
Você limpa a sujeira dele?
Leave me alone.
Me deixe em paz.
You know, you have your whole career ahead of you.
Sabe, você tem toda a sua carreira pela frente.
When Maslow goes down and you're part of this cover-up,
Quando o Maslow cair e você estiver envolvido nessa cobertura,
no one's gonna hire you.
ninguém vai te contratar.
I can't help you.
Eu não posso te ajudar.
Listen, can I just tell you something, Inez?
Olha, posso apenas te dizer uma coisa, Inez?
In my experience, people respond to two things.
Na minha experiência, as pessoas reagem a duas coisas.
Okay? And that's the carrot and the stick.
Ok? E essas são a cenoura e o chicote.
Now, I prefer the stick, and if you do not help me,
Eu prefiro o chicote, e se você não me ajudar,
I will devote my considerable expertise to sticking it to you.
eu dedicarei minha considerável experiência a te aplicar o chicote.
The same way you stuck it to Perkins.
Do mesmo jeito que aplicou no Perkins.
Inez, stop.
Inez, pare.
Let's go with the carrot.
Vamos com a cenoura.
She came straight to us.
Ela veio direto para nós.
He even tried to bribe me.
Ele até tentou me subornar.
He said if I ratted out Mr. Maslow,
Ele disse que se eu dedurasse o Sr. Maslow,
he'd get me a job as an assistant to Jessica Pearson.
ele me conseguiria um emprego como assistente da Jessica Pearson.
Everything she told you was a complete fabrication.
Tudo o que ela te disse foi uma fabricação completa.
There is no Dubai.
Não existe Dubai.
I seem to recall you mentioning something about
Eu me lembro de você mencionando algo sobre
penalties for perjury at our last meeting.
penalidades por perjúrio em nossa última reunião.
Well, the penalty for bribing a witness is just as severe.
Bem, a penalidade por subornar uma testemunha é igualmente severa.
And we're willing to overlook that indiscretion
E estamos dispostos a ignorar essa indiscrição
if you convince your client to take our settlement offer.
se você convencer seu cliente a aceitar nossa oferta de acordo.
Well, our revised settlement offer.
Bem, nossa oferta de acordo revisada.
Revised?
Revisada?
Yes.
Sim.
Exactly half of what it was before.
Exatamente metade do que era antes.
Something changed in your life
Algo mudou na sua vida,
I could see it when I walked through that door
eu pude ver quando entrei por aquela porta.
I come here when I need to be alone.
Eu venho aqui quando preciso ficar sozinho.
44 Magnum?
Revólver calibre .44?
Really?
Sério?
Feeling lucky today, punk?
Se sentindo sortudo hoje, delinquente?
You know, I understand.
Sabe, eu entendo.
But me pissing the bed on this case must be really, really fun for you.
Mas eu mijar na cama neste caso deve ser muito, muito divertido para você.
No, Lewis, it's not.
Não, Lewis, não é.
The one thing you and I have in common is we need to win.
A única coisa que você e eu temos em comum é que precisamos vencer.
I noticed that.
Eu notei isso.
I came here because even after everything, we can win.
Eu vim aqui porque mesmo depois de tudo, nós podemos vencer.
No.
Não.
I can watch while you win.
Eu posso assistir enquanto você vence.
Lewis, I'm not here to give you shit.
Lewis, não estou aqui para te encher o saco.
Listen, I respect you.
Olha, eu te respeito.
I bribed the witness.
Eu subornei a testemunha.
You incentivized her.
Você a incentivou.
I went to see Perkins' widow.
Eu fui ver a viúva do Perkins.
To apologize.
Para pedir desculpas.
I killed a man.
Eu matei um homem.
That you thought had it coming.
Que você achou que merecia.
I don't think you heard what I said.
Eu não acho que você ouviu o que eu disse.
I respect you.
Eu te respeito.
You need my help.
Você precisa da minha ajuda.
I wouldn't phrase it exactly like that.
Eu não diria exatamente assim.
Well, if you need my help, you better phrase it exactly like that.
Bem, se você precisa da minha ajuda, é melhor dizer exatamente assim.
Okay, you want me to say it, I'll say it.
Ok, você quer que eu diga, eu direi.
I'm under the gun and I need your help.
Estou pressionado e preciso da sua ajuda.
I've got the information,
Eu tenho as informações,
but you've got the financial expertise to break this case.
mas você tem a experiência financeira para resolver este caso.
Now let's put the gun down and go get him.
Agora, vamos abaixar a arma e ir pegá-lo.
Okay.
Ok.
First, just stand over there for a second.
Primeiro, fique ali por um segundo.
Don't push it.
Não force a barra.
Every person who embezzles money, they do it in their own way.
Toda pessoa que desvia dinheiro, faz isso do seu próprio jeito.
But the one thing that they all have in common is that they never put all their eggs in one basket.
Mas a única coisa que todos têm em comum é que nunca colocam todos os ovos na mesma cesta.
So we are going to be looking at a combination of accounts.
Então, vamos procurar uma combinação de contas.
Across banks?
Entre bancos?
I mean, maybe across banks, maybe the same bank, but we're definitely looking at more than one account.
Quero dizer, talvez entre bancos, talvez no mesmo banco, mas definitivamente estamos procurando por mais de uma conta.
How do we figure out which accounts are his?
Como descobrimos quais contas são dele?
Because they're all going to add up to the same exact amount of money that was lost from Stable Shelter's account.
Porque todas elas somarão o mesmo valor exato de dinheiro que foi perdido da conta da Stable Shelter.
How do you know?
Como você sabe?
When the account was drained, it had to go somewhere.
Quando a conta foi drenada, teve que ir para algum lugar.
What goes out from Lucille's had to go into Maslow's.
O que saiu da Lucille teve que ir para o Maslow.
Simple law of mathematics.
Lei simples da matemática.
So we just have to figure out a combination of accounts that adds up to...
Então, só temos que descobrir uma combinação de contas que some
152,375,242.18.
152.375.242,18.
I'm good with numbers, too.
Eu também sou bom com números.
Have you ever been to Lichtenstein, Mr. Maslow?
Você já foi a Liechtenstein, Sr. Maslow?
You know, I've been to many places,
Sabe, eu já estive em muitos lugares,
among them Lichtenstein.
entre eles Liechtenstein.
Really?
Sério?
Well, of those many places,
Bem, desses muitos lugares,
did you open seven different bank accounts,
o senhor abriu sete contas bancárias diferentes,
the amounts of which add up to exactly the same amount of money
cujos valores somam exatamente o mesmo dinheiro
that disappeared from Lucille Jackson's endowment fund?
que desapareceu do fundo de doação de Lucille Jackson?
I doubt it.
Eu duvido.
What I don't doubt is that if you trace the money
O que eu não duvido é que se você rastrear o dinheiro
that went into those accounts,
que entrou nessas contas,
You'll find that it came from our corporate offices in Sri Lanka.
você descobrirá que veio de nossos escritórios corporativos no Sri Lanka.
It's completely legitimate.
É completamente legítimo.
I mean, I'm happy to show you the records whenever you'd like.
Quero dizer, estou feliz em te mostrar os registros quando você quiser.
Oh, that's great. Isn't that great?
Ah, isso é ótimo. Isso não é ótimo?
Well, after that, can you show us the records of the seven safety deposit boxes
Bem, depois disso, você pode nos mostrar os registros das sete caixas de segurança
that you opened at those same banks the same day?
que você abriu nos mesmos bancos no mesmo dia?
I don't have to answer that. This isn't a deposition.
Eu não tenho que responder a isso. Isto não é um depoimento.
You're so right. It's more of a presentation.
Você está certíssimo. É mais uma apresentação.
We can make it a deposition.
Podemos transformar isso em um depoimento.
Or trial.
Ou em um julgamento.
Up to you.
Depende de você.
We have pictures of you entering those banks.
Nós temos fotos suas entrando nesses bancos.
And we have enough to crack their subpoenas.
E nós temos o suficiente para quebrar suas intimações.
Just a matter of time, Tony.
É só uma questão de tempo, Tony.
All right, what do you want?
Tudo bem, o que você quer?
What do I want?
O que eu quero?
Well, it's not about me. It's about Lucille.
Bem, não é sobre mim. É sobre a Lucille.
She wants your head on a stick.
Ela quer sua cabeça em uma estaca.
But she'll settle for her money back.
Mas ela se contentará com o dinheiro dela de volta.
And your resignation.
E sua renúncia.
We agree right here.
Concordamos aqui.
No criminal prosecution.
Nenhuma acusação criminal.
Done.
Feito.
If Lucille doesn't get her money back today,
Se a Lucille não receber o dinheiro dela de volta hoje,
nothing's done.
nada está feito.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda