Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Suits: Tornando-Se Rebelde Para Se Livrar De Um Ceo

Mike Ross, novo associado do advogado Harvey Specter, impressiona Robert Stensland ao demonstrar conhecimento detalhado sobre um contrato de arrendamento de 364 páginas. Stensland, inicialmente cético, aprova o trabalho de Mike e revela um plano para vender o terreno da fábrica da McKernan Motors por 200 milhões de dólares, transferindo a produção para o exterior e mantendo a marca. A negociação anterior com Dominic Barone, que resultou em cortes para os trabalhadores, é mencionada brevemente, mas o foco é a inteligência de Mike e o novo negócio.

Dominic!

Dominic!

Mike, I'd like you to meet Dominic Barone, the man responsible for the design and production

Mike, gostaria que conhecesse Dominic Barone, o homem responsável pelo design e produção

of this engine.

deste motor.

This is my new associate, Mike Ross.

Este é meu novo associado, Mike Ross.

He's just a kid.

Ele é só um garoto.

He tried to steal his soul before he hits puberty.

Ele tentou roubar sua alma antes de atingir a puberdade.

Okay, obviously I'm a long-distance...

Ok, obviamente eu sou um de longa distância...

You're still upset about our labor negotiations.

Você ainda está chateado com nossas negociações trabalhistas.

My workers took a big hit.

Meus trabalhadores foram muito afetados.

And McKernan took a bigger one, both of which poised the company to be strong for years.

E McKernan foi ainda mais afetado, o que preparou a empresa para ficar forte por anos.

I was always straight with you about that.

Eu sempre fui honesto com você sobre isso.

Sophisticated words for a guy who screwed us.

Palavras sofisticadas para um cara que nos passou a perna.

Look, I'm sorry you feel that way, but you have to admit I did have the courtesy to

Olha, sinto muito que você se sinta assim, mas você tem que admitir que tive a cortesia de

do it for the firm.

fazer isso pela firma.

Wow.

Uau.

Yeah, he really appreciates what you've done for the company.

Sim, ele realmente aprecia o que você fez pela empresa.

Robert Stensland.

Robert Stensland.

I'd like you to meet your new associate, Mike Ross.

Gostaria que conhecesse seu novo associado, Mike Ross.

We're not paying him what we pay you.

Não estamos pagando a ele o que pagamos a você.

Nor should you, but I assure you he's highly effective.

Nem deveriam, mas garanto que ele é muito eficaz.

Well, I'll believe it when I see it.

Bem, eu vou acreditar quando vir.

I had him read your corporate lease last week.

Fiz com que ele lesse seu contrato corporativo na semana passada.

Ask him anything.

Pergunte qualquer coisa a ele.

That's a 300-page document.

Esse é um documento de 300 páginas.

Okay, what are the terms?

Ok, quais são os termos?

Okay, I have no idea what you're talking about.

Ok, eu não faço ideia do que você está falando.

And, let's see,

E, vamos ver,

was the parent company Glendon Enterprises?

a empresa controladora era a Glendon Enterprises?

35,000 square feet at 19 West 57th.

35.000 pés quadrados na West 57th, número 19.

$80 a foot.

80 dólares por pé.

Expires in six months with an option to extend.

Expira em seis meses com opção de renovação.

Exercisable in 30 days.

Exercível em 30 dias.

Who signed the lease? You did.

Quem assinou o contrato? Você.

What's my middle name? The letter L.

Qual é o meu nome do meio? A letra L.

What happens in the event the company no longer exists?

O que acontece caso a empresa deixe de existir?

That wasn't in the lease. How can you be sure?

Isso não estava no contrato. Como você pode ter certeza?

Because the lease I read wasn't 300 pages.

Porque o contrato que eu li não tinha 300 páginas.

It was 364.

Tinha 364.

And I could tell you what's on any one of those pages,

E eu posso te dizer o que está em qualquer uma dessas páginas,

but I can't tell you that.

mas eu não posso te dizer isso.

That's how I can be sure.

É por isso que posso ter certeza.

Excellent.

Excelente.

You can get them started on the new deal right away.

Vocês podem começar o novo negócio imediatamente.

New deal? Yeah.

Novo negócio? Sim.

I have found a buyer willing to spend $200 million

Eu encontrei um comprador disposto a gastar 200 milhões de dólares

for the ground underneath the flagship factory.

pelo terreno sob a fábrica principal.

Where are you moving manufacturing?

Para onde vocês vão mudar a produção?

Well, that's the beauty of it.

Bem, essa é a beleza disso.

The real asset of McKernan Motors is the name.

O verdadeiro ativo da McKernan Motors é o nome.

We move overseas, we save ourselves a bundle.

Nós nos mudamos para o exterior, economizamos uma fortuna.

A front payout while retaining the name

Um pagamento inicial enquanto retemos o nome

and maintaining cash flow over time.

e mantemos o fluxo de caixa ao longo do tempo.

That's genius. Exactly.

Isso é genial. Exatamente.

We'll take care of everything.

Nós cuidaremos de tudo.

Okay.

Ok.

All right.

Tudo bem.

Here.

Aqui.

Thanks.

Obrigado.

Really?

Sério?

Jesus.

Jesus.

I knew he was cheap.

Eu sabia que ele era mesquinho.

I didn't realize he was an idiot.

Eu não percebi que ele era idiota.

What are you talking about?

Do que você está falando?

The asset's not the name.

O ativo não é o nome.

It's the quality.

É a qualidade.

He moves overseas, he's gonna kill the goose

Se ele se mudar para o exterior, ele vai matar a galinha

that laid the goddamn golden engine.

que botou o maldito motor de ouro.

Wait a minute.

Espere um minuto.

I thought you didn't get emotionally attached

Pensei que você não se apegasse emocionalmente

to the client.

ao cliente.

I'm emotionally attached to me.

Eu estou apegado a mim mesmo.

Look, I made a bet that this company would grow

Olha, fiz uma aposta de que esta empresa cresceria

and my billables would grow with it.

e minhas cobranças cresceriam com ela.

We're holding a pair of aces,

Estamos segurando um par de ases,

and this asshole's trying to fold.

e esse babaca está tentando desistir.

So? What are you gonna do?

E daí? O que você vai fazer?

I'm not gonna do anything.

Eu não vou fazer nada.

You're gonna go through those bylaws,

Você vai analisar esses estatutos,

and you're gonna find me a way to get rid of Robert Stensland.

e você vai encontrar uma maneira de livrar-se de Robert Stensland.

No, no, no, no. I have to go see my grandmother.

Não, não, não, não. Eu tenho que ir ver minha avó.

Uh-uh. Is she dying?

Ah, não. Ela está morrendo?

No. Cancel on her.

Não. Cancele com ela.

Now, where'd you find me on McKernan Motors?

Agora, onde você me encontrou sobre a McKernan Motors?

The board can't vote for at least 24 hours

O conselho não pode votar por pelo menos 24 horas

after the CEO presents a deal

depois que o CEO apresentar um negócio

involving the sale of company land.

envolvendo a venda de terras da empresa.

But Stensland already presented it to the board.

Mas Stensland já apresentou isso ao conselho.

Right, but Stensland isn't CEO.

Certo, mas Stensland não é o CEO.

I wrote those bylaws myself. He's CEO.

Eu escrevi esses estatutos, ele é o CEO.

Hmm. Page 238, clause 137 states,

Hum. A página 238, cláusula 137 afirma,

if the CEO dies, an interim CEO will be appointed

se o CEO morrer, um CEO interino será nomeado

until the board convenes an election vote,

até que o conselho convoque uma votação para eleição,

which can't be called till the next fiscal quarter,

que não pode ser chamada até o próximo trimestre fiscal,

in this case, next Thursday.

neste caso, quinta-feira que vem.

So they can't vote him in until Thursday?

Então eles não podem votar nele até quinta-feira?

Thursday.

Quinta-feira.

Okay.

Ok.

Well, prepare the due diligence for me to take to Stensland,

Bem, prepare a devida diligência para eu levar a Stensland,

but I don't want anything ready to sign.

mas eu não quero nada pronto para assinar.

Where are you going? Out.

Para onde você vai? Sair.

I have until Thursday to find a new CEO.

Eu tenho até quinta-feira para encontrar um novo CEO.

Huh.

Hã.

What?

O quê?

Oh, nothing.

Ah, nada.

Uh, it was just six hours, 1,500 pages, and I, uh, found your mistake.

É que foram seis horas, 1.500 páginas, e eu, uh, encontrei seu erro.

Yeah.

Sim.

You found the one mistake I made while drafting those bylaws a dozen years ago when I was

Você encontrou o único erro que cometi ao redigir esses estatutos há doze anos, quando eu tinha

two years younger than you.

dois anos a menos que você.

A mistake, by the way, that's gonna help me get rid of Stensland.

Um erro, aliás, que vai me ajudar a livrar-me de Stensland.

Mistake.

Erro.

I spent a day with a top headhunter I know who couldn't produce one legitimate CEO candidate

Passei um dia com um dos principais recrutadores que conheço, que não conseguiu produzir um único candidato a CEO legítimo

by Thursday.

até quinta-feira.

How about that Dominic Barone guy who runs production?

Que tal aquele cara, Dominic Barone, que cuida da produção?

He said he was responsible for the engines

Ele disse que era responsável pelos motores

and clearly cares about the workers.

e claramente se importa com os trabalhadores.

Oh, he's not the guy.

Ah, ele não é o cara.

Uh, you're scared you can't convince him

Uh, você está com medo de não conseguir convencê-lo

because he hates you.

porque ele te odeia.

I get it. Nice try.

Eu entendo. Boa tentativa.

Harvey, glad you could make it.

Harvey, que bom que você pôde vir.

We were about to sign the papers.

Estávamos prestes a assinar os papéis.

I got word back at the office

Recebi um aviso no escritório

I just came to see how Lewis was getting around the bylaws.

Eu só vim ver como Lewis está contornando os estatutos.

I don't know.

Eu não sei.

Ah.

Ah.

I'm somewhat at a loss.

Estou um pouco sem saber o que fazer.

Robert, I'm sorry.

Robert, sinto muito.

This is what was holding up your due diligence.

Isso é o que estava atrasando sua devida diligência.

Technically, you're still interim CEO

Tecnicamente, você ainda é o CEO interino

until the board votes you in on Thursday.

até que o conselho vote em você na quinta-feira.

If protocol isn't followed,

Se o protocolo não for seguido,

it leaves you with huge litigation exposure.

isso deixa você com uma enorme exposição a litígios.

That's right.

Isso mesmo.

Well, I imagine we should, uh, hold off then.

Bem, imagino que devamos, uh, esperar então.

Please don't blame Lewis. It's my fault.

Por favor, não culpe o Lewis. A culpa é minha.

We usually have senior partners oversee transactions like this

Nós geralmente temos sócios seniores supervisionando transações como esta

because junior partners, they tend to miss things.

porque sócios juniores tendem a deixar passar coisas.

See you Thursday?

Te vejo na quinta-feira?

One second.

Um segundo.

Ah, just so you know,

Ah, só para você saber,

you were a junior partner until recently.

você era um sócio júnior até recentemente.

There's a reason I'm not anymore.

Há uma razão pela qual não sou mais.

I need you to prepare

Eu preciso que você prepare

the draft CEO candidate speech for Thursday.

o rascunho do discurso do candidato a CEO para quinta-feira.

I thought you were supposed to back off.

Pensei que você deveria recuar.

Yeah, I'm supposed to do a lot of things.

Sim, eu deveria fazer muitas coisas.

I'll call you with a plan on my way back.

Eu te ligo com um plano no meu caminho de volta.

From where?

De onde?

From convincing the man who hates me to do what I say.

De convencer o homem que me odeia a fazer o que eu digo.

Oh, right.

Ah, certo.

You mean the guy I suggested you go to in the first place.

Você quer dizer o cara que eu sugeri para você ir em primeiro lugar.

Do you remember that whole getting a thing I was talking to you about?

Você se lembra daquela coisa de "conseguir" sobre a qual eu estava falando com você?

I can't even gloat?

Eu não posso nem me gabar?

Gloating's fine.

Gabar-se é permitido.

You just have to not suck at it.

Você só não pode ser ruim nisso.

Yeah.

Sim.

Okay.

Ok.

Thank you.

Obrigado.

So much.

Muito.

It hurt.

Dói.

Robert?

Robert?

Harvey.

Harvey.

You know, I have to admit, I almost didn't see it coming.

Sabe, tenho que admitir, quase não vi isso chegando.

Excuse me?

Com licença?

It's the delay in the due diligence.

É o atraso na devida diligência.

It just didn't smell right.

Simplesmente não cheirava bem.

So the only thing it could be

Então, a única coisa que poderia ser

was that you were going after my CEO appointment.

era que você estava atrás da minha nomeação como CEO.

So since I'm still within my rights to move a board meeting, I did.

Então, como ainda estou dentro do meu direito de mover uma reunião do conselho, eu o fiz.

I was voted in today at noon.

Fui votado hoje ao meio-dia.

And tomorrow the board will ratify the sale of the factory.

E amanhã o conselho ratificará a venda da fábrica.

And now I'm firing your firm.

E agora eu estou demitindo sua firma.

And I'm firing you.

E eu estou demitindo você.

Try the croissant, gentlemen. Marmalade's fantastic.

Experimentem o croissant, cavalheiros. A geleia é fantástica.

Follow me. I need you to go talk to Dominic.

Me sigam. Preciso que vocês falem com Dominic.

What? Why? Stensland's already CEO.

O quê? Por quê? Stensland já é CEO.

That won't matter if we just buy the damn company.

Isso não importará se nós simplesmente comprarmos a maldita empresa.

What?

O quê?

Why are you still working?

Por que você ainda está trabalhando?

One of my creations. Not leaving it unfinished.

Uma das minhas criações. Não vou deixar inacabada.

I'm finished.

Eu terminei.

The hell do you want?

Que inferno você quer?

I'd be happy to tell you if you put that wrench down.

Eu ficaria feliz em te dizer se você largasse essa chave inglesa.

You're quick with the jokes. I'm the guy who just got fired.

Você é rápido nas piadas. Eu sou o cara que acabou de ser demitido.

You're right. I'm sorry.

Você está certo. Sinto muito.

What would you say if I told you we could get your job back and stick it to Stensland?

O que você diria se eu te dissesse que podemos conseguir seu emprego de volta e ferrar com Stensland?

I'm done with Harvey and his plans, yeah?

Eu cansei de Harvey e dos planos dele, ok?

We were there. We got fired, too.

Nós estávamos lá. Fomos demitidos também.

You and Harvey still have jobs?

Você e Harvey ainda têm empregos?

He doesn't care about anybody but himself, including you, Mike.

Ele não se importa com mais ninguém além de si mesmo, incluindo você, Mike.

Yeah. You're probably right.

Sim. Você provavelmente está certo.

But he did stick his neck out to keep your company here.

Mas ele se arriscou para manter sua empresa aqui.

And he does have an idea that requires your help,

E ele tem uma ideia que requer sua ajuda,

so you can stay here and call him an asshole,

então você pode ficar aqui e chamá-lo de babaca,

or you can come with me and we can help him.

ou pode vir comigo e nós podemos ajudá-lo.

You know what goes from zero to 60 in the blink of an eye?

Você sabe o que vai de zero a cem em um piscar de olhos?

Did you bring me down here to tell me I can drive this?

Você me trouxe aqui para me dizer que eu posso dirigir isso?

Better. For $250 million, you can own it.

Melhor. Por 250 milhões de dólares, você pode ser o dono.

McKernan Motors is for sale?

A McKernan Motors está à venda?

If we act fast.

Se agirmos rápido.

I'll need to see the financials.

Eu vou precisar ver as finanças.

You put together a letter of intent, they'll get you the financials.

Você monta uma carta de intenções, eles te darão as finanças.

You know, their real asset is engine quality.

Você sabe, o ativo real deles é a qualidade do motor.

I don't want to just buy the name.

Eu não quero apenas comprar o nome.

Speak of the devil.

Falando no diabo.

Lawrence, I'd like you to meet the man responsible

Lawrence, gostaria que conhecesse o homem responsável

for every McKernan Motors engine ever built.

por cada motor McKernan já construído.

Wow, Dominic Perron. Very nice to meet you.

Uau, Dominic Perron. Muito prazer em conhecê-lo.

Good to meet you. I'd like to show you something if you haven't.

Prazer em conhecê-lo. Eu gostaria de te mostrar uma coisa, se você não for.

Absolutely.

Com certeza.

So, how do we get an offer to the board

Então, como fazemos para levar uma oferta ao conselho

before they vote to ratify the deal tomorrow?

antes que eles votem para ratificar o acordo amanhã?

You're gonna go through those bylaws

Você vai analisar esses estatutos

and you're gonna figure something out.

e você vai descobrir alguma coisa.

I don't have to look through them to figure it out,

Eu não preciso analisá-los para descobrir,

because I just did.

porque eu acabei de fazer isso.

Well, what took you so long?

Bem, o que te fez demorar tanto?

Trying to look like me.

Tentando se parecer comigo.

Each of you have had 24 hours

Cada um de vocês teve 24 horas

to review the documents in front of you.

para revisar os documentos à sua frente.

So, at this time...

Então, neste momento...

No, excuse me. Excuse me.

Não, com licença. Com licença.

Dominic, what is he doing here?

Dominic, o que ele está fazendo aqui?

I'm sorry, I'm going to take care of this.

Sinto muito, eu vou cuidar disso.

No, no, no, I will.

Não, não, não, eu vou.

You gentlemen have no right to attend this meeting.

Vocês cavalheiros não têm o direito de participar desta reunião.

Actually, we do.

Na verdade, nós temos.

The bylaws states that any original employee

Os estatutos afirmam que qualquer funcionário original

has the right to petition the board any time they meet.

tem o direito de peticionar ao conselho a qualquer momento em que se reunirem.

Dominic Barone has assigned that right to me.

Dominic Barone me concedeu esse direito.

He was fired.

Ele foi demitido.

He no longer has that right.

Ele não tem mais esse direito.

Per Section 17-5.C,

De acordo com a Seção 17-5.C,

Dominic wasn't given three days' notice,

Dominic não recebeu aviso prévio de três dias,

so technically he wasn't fired.

então tecnicamente ele não foi demitido.

Which is why I do have the right

É por isso que eu tenho o direito

to urge the board to accept the offer

de instar o conselho a aceitar a oferta

for the purchase of McKernan Motors.

para a compra da McKernan Motors.

Now, I can tell you that this offer

Agora, posso dizer que esta oferta

will keep manufacturing here and save jobs

manterá a produção aqui e salvará empregos

while retaining the flagship engine

enquanto retém o motor principal

that put this company on the map,

que colocou esta empresa no mapa,

but I don't have to because it happens to be

mas eu não preciso, porque é

for way more goddamn money

por muito mais dinheiro

than the one in front of you right now.

do que a que está na sua frente agora.

Hey, Bob, how are you?

Ei, Bob, como você está?

It's funny how you held out on me

É engraçado como você me reteve

on that proper notice exception.

sobre aquela exceção de aviso prévio adequado.

I didn't hold out.

Eu não retive.

I made that up on the spot.

Eu inventei isso na hora.

Really? On the spot?

Sério? Na hora?

Remember that getting it stuff?

Lembra daquela coisa de "conseguir"?

I know, right? I'm getting it.

Eu sei, né? Eu estou conseguindo.

Well, I was gonna say that, but now you ruined it.

Bem, eu ia dizer isso, mas agora você estragou tudo.

That's one thing you definitely get.

Essa é uma coisa que você definitivamente sabe fazer.

How to ruin it.

Como estragar tudo.

How to ruin it?

Como estragar tudo?

I heard that.

Eu ouvi isso.

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos