Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Suits: Você Não Manda Um Filhote Limpar A Própria Bagunça!

Mike Ross, apresentado como protegido de Harvey, acompanha uma reunião com Joy McAfee, dona de uma empresa de bonecas. Durante um chá com Joy e suas "filhas" (bonecas), Mike se conecta com ela ao falar sobre sua avó. Um telefonema interrompe a reunião, e Harvey precisa remarcar. A situação termina com Mike levando algumas bonecas, a pedido de Joy. A conversa final menciona o advogado de Joy, indicando possível continuidade do negócio.

Ms. McAfee, I'm Mike Ross. I work with Harvey.

Sra. McAfee, sou Mike Ross. Eu trabalho com o Harvey.

Oh, you're the protégé that he's been gushing about.

Ah, você é o protegido sobre o qual ele tem falado tanto.

He was gushing?

Ele estava falando muito?

Well, he mentioned that you existed.

Bem, ele mencionou que você existia.

For Harvey, that's gushing.

Para o Harvey, isso é falar muito.

Uh, he's running a few minutes late today.

Hum, ele vai se atrasar alguns minutos hoje.

Um, car trouble.

Hum, problemas com o carro.

I was just about to have tea with the girls.

Eu estava prestes a tomar chá com as meninas.

Would you care to join me?

Você gostaria de se juntar a mim?

I'd love to.

Eu adoraria.

Good.

Bom.

And for heaven's sakes, call me Joy.

E, pelo amor de Deus, me chame de Joy.

Okay, Joy.

Ok, Joy.

These are the girls.

Estas são as meninas.

Suzie, Sarah, Stacy, Sinclair, and Sabrina.

Suzie, Sarah, Stacy, Sinclair e Sabrina.

Suzie, where are your manners?

Suzie, onde estão suas maneiras?

Shake hands with this nice young man.

Aperte a mão deste rapaz bonito.

Mm.

Mm.

Just kidding. I know they're dolls.

É brincadeira. Eu sei que são bonecas.

Oh.

Oh.

They're named after my daughters.

Elas têm o nome das minhas filhas.

I started the company because of them, really.

Eu comecei a empresa por causa delas, na verdade.

You know, dolls didn't used to be these cheap, plastic bimbos

Sabe, bonecas não costumavam ser essas vadias plásticas baratas

from China that we have today.

da China que temos hoje.

Your mother made them for you by hand.

Sua mãe as fazia à mão para você.

I wanted my girls to have that same experience.

Eu queria que minhas meninas tivessem a mesma experiência.

And here we are, 30 years later,

E aqui estamos, 30 anos depois,

every parent's worst nightmare.

o pior pesadelo de todo pai.

What do you mean?

O que você quer dizer?

These little angels, they sell for $90 a pop.

Essas anjinhas, elas vendem por 90 dólares cada.

I wasn't born with a butler, you know.

Eu não nasci com um mordomo, sabe.

I got to say, this is amazing.

Tenho que dizer, isso é incrível.

Taking on a project like a licensing deal.

Assumir um projeto como um acordo de licenciamento.

Why is that amazing?

Por que isso é incrível?

Well, my grandmother could never pull this off.

Bem, minha avó nunca conseguiria fazer isso.

She's been retired for ten years.

Ela está aposentada há dez anos.

How is that treating her?

Como ela está lidando com isso?

She lives near my apartment. I get to see her once a week, so...

Ela mora perto do meu apartamento. Eu a vejo uma vez por semana, então...

That's very sweet of you.

Isso é muito gentil da sua parte.

No. No, it's not.

Não. Não é.

You know...

Sabe...

Whenever I needed her, she was there.

Sempre que eu precisava dela, ela estava lá.

You know, no matter what.

Sabe, não importava o quê.

She'd give me a hug, she'd...

Ela me dava um abraço, ela...

tell me everything's gonna be all right.

me dizia que tudo ficaria bem.

Even if it wasn't.

Mesmo que não estivesse.

And now that she needs me, I am always at work, and I'm...

E agora que ela precisa de mim, eu estou sempre no trabalho, e eu estou...

I'm so sorry.

Sinto muito.

Yeah.

É.

Never answer your phone in front of a client.

Nunca atenda o telefone na frente de um cliente.

But it's you.

Mas é você.

What's happening?

O que está acontecendo?

Well, actually, we're in the middle of a tea party.

Bem, na verdade, estamos no meio de uma festa do chá.

I knew you were the doll-playing type.

Eu sabia que você era do tipo que brinca com bonecas.

Put Joy on.

Coloque a Joy no telefone.

It's McAfee.

É McAfee.

It's Harvey.

É o Harvey.

Joy, I'm sorry. I have to reschedule.

Joy, sinto muito. Tenho que reagendar.

No need to apologize.

Não precisa se desculpar.

I like this one.

Eu gosto desta aqui.

I'll send them back after tea.

Eu as mandarei de volta depois do chá.

Tell me you didn't ask our client for a doggie bag.

Me diga que você não pediu para a cliente levar as sobras para casa.

What can I say?

O que eu posso dizer?

Stacy insisted.

Stacy insistiu.

Just got off with Joy McAvee's general counsel.

Acabei de falar com o advogado geral da Joy McAvee.

It seems she had an epiphany.

Parece que ela teve uma epifania.

She wants less on her plate, not more.

Ela quer menos no prato dela, não mais.

I thought you were going to close her.

Eu pensei que você ia fechar o negócio com ela.

We need that doll money.

Nós precisamos desse dinheiro das bonecas.

I'm on top of it.

Estou cuidando disso.

Harvey, it took five months to structure that deal.

Harvey, demorou cinco meses para estruturar esse negócio.

Please don't make me set fire to your desk.

Por favor, não me faça atear fogo na sua mesa.

I...

Eu...

All you had to do was have tea with the dolls.

Tudo o que você tinha que fazer era tomar chá com as bonecas.

Donna, schedule another tea party with Joy

Donna, agende outra festa do chá com a Joy

as soon as possible, and text me the names of her girls.

o mais rápido possível, e me mande uma mensagem com os nomes das filhas dela.

Oh, what a shock.

Ah, que choque.

You can't keep girls' names straight in your head.

Você não consegue guardar os nomes das meninas na sua cabeça.

Just yours, Debbie.

Só os seus, Debbie.

See, that's funny, because your name is Donna.

Sabe, isso é engraçado, porque o seu nome é Donna.

Harvey Specter.

Harvey Specter.

I got your order right here.

Eu tenho seu pedido bem aqui.

I didn't order a pizza.

Eu não pedi pizza.

You've been served.

Você foi notificado.

Cab driver hit Ray named me as a witness in a civil suit.

Motorista de táxi atropelou Ray e me listou como testemunha em um processo cível.

I need to pay Travis Biggle a visit.

Preciso visitar Travis Biggle.

Harvey, if you let me go talk to Joy, I know I can fix this.

Harvey, se você me deixar ir falar com a Joy, eu sei que consigo consertar isso.

You don't send a puppy to clean up its own mess.

Você não manda um filhote para limpar a própria sujeira.

Optimally, you don't even have a puppy.

Otimamente, você nem sequer tem um filhote.

Ross, rumor has it you talked to Clyde at $200 million?

Ross, corre o boato de que você falou com Clyde sobre 200 milhões?

The deal's not off the table, all right?

O negócio não está fora de questão, tudo bem?

It's just a speed bump.

É apenas um quebra-molas.

Dude, I think we just found him a new nickname.

Cara, acho que acabamos de achar um novo apelido para ele.

Speed bump!

Quebra-molas!

I feel like I'm back in high school.

Eu me sinto como se estivesse de volta ao ensino médio.

They called your speed bump in high school?

Eles te chamavam de quebra-molas no ensino médio?

Kidding.

Brincadeira.

But if you need any boxes to pack up your office,

Mas se você precisar de caixas para arrumar seu escritório,

you just...

é só...

Wait a minute.

Espere um minuto.

Uh...

Uh...

There. Think that belongs to you?

Aí. Você acha que isso é seu?

It wouldn't hurt so much if you had thicker skin.

Não doeria tanto se você tivesse uma pele mais grossa.

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos