Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Os Kyles Embarcam Em Uma Jornada Para O Grand Canyon | Eu, A Patroa E As

Michael decide levar a família em uma viagem de carro até o Grand Canyon em menos de 37 horas para ganhar gasolina grátis, um chaveiro e ter seu rosto em um anúncio. Ignorando os alertas de Jay sobre a distância recomendada por dia e a lógica do trajeto, Michael segue com seu plano. Enquanto isso, Spock (filho de Michael) irrita o pai com suas frases "lógicas".

I took the liberty of putting a little Scottish cheer in it.

Tomei a liberdade de colocar um pouco de alegria escocesa nele.

You put liquor in my husband's coffee while he's driving?

Você colocou licor no café do meu marido enquanto ele está dirigindo?

No, I just dropped a little haggis in it.

Não, eu só coloquei um pouco de haggis.

Eww!

Eca!

I'm not drinking this if you put your little haggis in it.

Não vou beber isso se você colocou seu haggis aí.

We embark on our journey to the Grand Canyon.

Embarcamos em nossa jornada para o Grand Canyon.

We are gonna go there in under 37 hours.

Vamos chegar lá em menos de 37 horas.

What? Michael!

O quê? Michael!

You said that we were gonna stop at historical sites along the way.

Você disse que íamos parar em locais históricos pelo caminho.

We are, on the way back.

Sim, na volta.

See, we'll go to the Grand Canyon, we'll see that,

Veja, vamos ao Grand Canyon, veremos aquilo,

and then we'll mosey on back and we'll see all those sites.

e depois voltaremos devagar e veremos todos aqueles lugares.

That ain't logical.

Isso não é lógico.

Michael, why on earth would you want to drive

Michael, por que diabos você iria querer dirigir

to the Grand Canyon under 37 hours?

até o Grand Canyon em menos de 37 horas?

Because if I break the record, then all the gas is free,

Porque se eu quebrar o recorde, todo o combustível é de graça,

plus they throw in a Wonderband 6,000 keychain,

além de darem um chaveiro Wonderband 6000,

and on top of that, they put my face up instead of mustachio,

e, para completar, eles colocam minha foto em vez do bigodudo,

and I become the new Cecily's.

e eu me torno o novo Cecily's.

So that's what this is all about.

Então é disso que se trata.

YOU WANT TO DRIVE NON-STOP FROM CONNECTICUT TO ARIZONA

VOCÊ QUER DIRIGIR SEM PARAR DE CONNECTICUT ATÉ O ARIZONA

JUST SO THAT YOUR FACE CAN BE IN A PICTURE

SÓ PARA QUE SEU ROSTO APAREÇA EM UMA FOTO

IN AN RV SALESMAN'S OFFICE.

NO ESCRITÓRIO DE UM VENDEDOR DE TRAILERS.

Duh. OH, MICHAEL, YOU KNOW WHAT?

Claro. AH, MICHAEL, SABE DE UMA COISA?

RVING FOR DUMMIES SAYS YOU'RE NOT SUPPOSED TO DRIVE

CAMPING PARA LEIGOS DIZ QUE VOCÊ NÃO DEVE DIRIGIR

MORE THAN 300 MILES A DAY.

MAIS DE 300 MILHAS POR DIA.

RIGHT. FOR DUMMIES.

CERTO. PARA LEIGOS.

I'M NOT A DUMMY, JAY. OKAY?

EU NÃO SOU UM LEIGO, JAY. OKAY?

IF YOU'RE NICE TO ME AND YOU'RE SUPPORTIVE,

SE VOCÊ FOR LEGAL COMIGO E ME APOIAR,

I'LL GIVE YOU THE KEY CHANCE.

EU TE DOU A CHANCE DA CHAVE.

OH, MY GOD, I GET THE KEY, JAY.

AH, MEU DEUS, EU GANHO A CHAVE, JAY.

OH, WHAT ARE WE WAITING FOR?

AH, O QUE ESTAMOS ESPERANDO?

Happy?

Feliz?

Yes, very. Now sit in, strap yourselves in, let's go.

Sim, muito. Agora sentem-se, apertem os cintos, vamos.

I've used topographical maps to chart the most fuel-efficient route.

Usei mapas topográficos para traçar a rota mais eficiente em combustível.

We'll be traveling during here most of the way.

Estaremos viajando por aqui a maior parte do caminho.

That ain't logical. Junior, shut up.

Isso não é lógico. Junior, cala a boca.

It's not Junior, it's Spock.

Não é Junior, é Spock.

Okay, Spock, shut up.

Okay, Spock, cala a boca.

It's Mr. Spock. Mr. Spock, shut up!

É Sr. Spock. Sr. Spock, cala a boca!

All right, let's get this show on the road.

Certo, vamos colocar esse show na estrada.

That ain't logical.

Isso não é lógico.

Boy, you stuck with the logical in my ear, all right?

Menino, você me irrita com esse lógico no meu ouvido, certo?

That ain't logical, Mom.

Isso não é lógico, mãe.

Get out of my face, you two-bit!

Sai da minha frente, seu idiota!

Look, you know what? You're not Spock anymore.

Olha, sabe de uma coisa? Você não é mais o Spock.

And what the hell is that you're doing?

E o que diabos é isso que você está fazendo?

That's the Vulcan sleep pitch.

É o toque de sono vulcano.

Sleep, Daddy. Sleep.

Durma, papai. Durma.

You amateur.

Seu amador.

Michael, don't you think you're taking the stuff back?

Michael, você não acha que está pegando as coisas de volta?

Stand down, Ahura!

Afa ste-se, Ahura!

What you call me?

Como você me chamou?

A whore.

Uma vadia.

Oh, boy.

Ah, meu Deus.

She was the captain's pretty assistant.

Ela era a linda assistente do capitão.

Oh, well, you better enunciate next, a whore bra.

Ah, bem, é melhor você articular melhor da próxima vez, Uhura.

Here's your coffee, Captain.

Aqui está seu café, Capitão.

Oh, thank you.

Oh, obrigado.

I took the liberty of putting a little Scottish cheer in it.

Tomei a liberdade de colocar um pouco de alegria escocesa nele.

You put liquor in my husband's coffee while he's driving?

Você colocou licor no café do meu marido enquanto ele está dirigindo?

No, I just dropped a little haggis in it.

Não, eu só coloquei um pouco de haggis.

Good.

Bom.

Ew!

Eca!

I'm not drinking this if you put your little haggis in it.

Não vou beber isso se você colocou seu haggis aí.

No, Pegasus is a traditional Scottish dish made from lamb intestines.

Não, Pegasus é um prato escocês tradicional feito de intestino de cordeiro.

Oh, well that's different.

Ah, bem, isso é diferente.

Eww!

Eca!

I'll be in the engine room.

Vou para a sala de máquinas.

This must be what hell is like.

Isso deve ser como o inferno é.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos