I took the liberty of putting a little Scottish cheer in it.
Tomei a liberdade de colocar um pouco de alegria escocesa.
You put liquor in my husband's coffee while he's driving?
Você colocou bebida alcoólica no café do meu marido enquanto ele estava dirigindo?
No, I just dropped a little haggis in it.
Não, eu só coloquei um pouco de haggis nele.
Eww!
Eca!
I'm not drinking this if you put your little haggis in it.
Eu não vou beber isso se você colocar seu pequeno haggis aí.
We embark on our journey to the Grand Canyon.
Embarcamos em nossa jornada para o Grand Canyon.
We are gonna go there in under 37 hours.
Chegaremos lá em menos de 37 horas.
What? Michael!
O quê? Michael!
You said that we were gonna stop at historical sites along the way.
Você disse que pararíamos em locais históricos ao longo do caminho.
We are, on the way back.
Estamos no caminho de volta.
See, we'll go to the Grand Canyon, we'll see that,
Veja, iremos ao Grand Canyon, veremos isso,
and then we'll mosey on back and we'll see all those sites.
e então retornaremos e veremos todos esses lugares.
That ain't logical.
Isso não é lógico.
Michael, why on earth would you want to drive
Michael, por que diabos você iria querer dirigir
to the Grand Canyon under 37 hours?
para o Grand Canyon em menos de 37 horas?
Because if I break the record, then all the gas is free,
Porque se eu quebrar o recorde, todo o gás é de graça,
plus they throw in a Wonderband 6,000 keychain,
além disso, eles incluem um chaveiro Wonderband 6.000,
and on top of that, they put my face up instead of mustachio,
e ainda por cima me colocaram o rosto em vez do bigode,
and I become the new Cecily's.
e eu me torno a nova Cecily.
So that's what this is all about.
Então é disso que se trata.
YOU WANT TO DRIVE NON-STOP FROM CONNECTICUT TO ARIZONA
VOCÊ QUER DIRIGERAR SEM PARAR DE CONNECTICUT PARA O ARIZONA
JUST SO THAT YOUR FACE CAN BE IN A PICTURE
SÓ PARA QUE SEU ROSTO POSSA ESTAR EM UMA FOTO
IN AN RV SALESMAN'S OFFICE.
NO ESCRITÓRIO DE UM VENDEDOR DE TRAILERS.
Duh. OH, MICHAEL, YOU KNOW WHAT?
Duh. OH, MICHAEL, VOCÊ SABE DE UMA COISA?
RVING FOR DUMMIES SAYS YOU'RE NOT SUPPOSED TO DRIVE
RVING FOR DUMMIES DIZ QUE VOCÊ NÃO DEVE DIRIGIR
MORE THAN 300 MILES A DAY.
MAIS DE 480 KM POR DIA.
RIGHT. FOR DUMMIES.
CERTO. PARA LEGAIS.
I'M NOT A DUMMY, JAY. OKAY?
EU NÃO SOU BONECO, JAY. OK?
IF YOU'RE NICE TO ME AND YOU'RE SUPPORTIVE,
SE VOCÊ FOR LEGAL COMIGO E ME APOIAR,
I'LL GIVE YOU THE KEY CHANCE.
EU TE DAREI A CHANCE DA CHAVE.
OH, MY GOD, I GET THE KEY, JAY.
OH, MEU DEUS, EU PEGUEI A CHAVE, JAY.
OH, WHAT ARE WE WAITING FOR?
OH, O QUE ESTAMOS ESPERANDO?
Happy?
Feliz?
Yes, very. Now sit in, strap yourselves in, let's go.
Sim, muito mesmo. Agora sentem-se, apertem os cintos e vamos lá.
I've used topographical maps to chart the most fuel-efficient route.
Usei mapas topográficos para traçar a rota mais econômica em termos de combustível.
We'll be traveling during here most of the way.
Viajaremos por aqui a maior parte do caminho.
That ain't logical. Junior, shut up.
Isso não tem lógica. Júnior, cale a boca.
It's not Junior, it's Spock.
Não é o Junior, é o Spock.
Okay, Spock, shut up.
Certo, Spock, cale a boca.
It's Mr. Spock. Mr. Spock, shut up!
É o Sr. Spock. Sr. Spock, cale a boca!
All right, let's get this show on the road.
Tudo bem, vamos começar o show.
That ain't logical.
Isso não é lógico.
Boy, you stuck with the logical in my ear, all right?
Rapaz, você conseguiu manter a lógica no meu ouvido, certo?
That ain't logical, Mom.
Isso não tem lógica, mãe.
Get out of my face, you two-bit!
Sai da minha frente, seu idiota!
Look, you know what? You're not Spock anymore.
Olha, sabe de uma coisa? Você não é mais o Spock.
And what the hell is that you're doing?
E o que diabos você está fazendo?
That's the Vulcan sleep pitch.
Esse é o tom de sono vulcano.
Sleep, Daddy. Sleep.
Durma, papai. Durma.
You amateur.
Você é amador.
Michael, don't you think you're taking the stuff back?
Michael, você não acha que vai levar as coisas de volta?
Stand down, Ahura!
Afaste-se, Ahura!
What you call me?
Como você me chama?
A whore.
Uma prostituta.
Oh, boy.
Nossa!
She was the captain's pretty assistant.
Ela era a linda assistente do capitão.
Oh, well, you better enunciate next, a whore bra.
Ah, bem, é melhor você pronunciar em seguida: um sutiã de prostituta.
Here's your coffee, Captain.
Aqui está seu café, capitão.
Oh, thank you.
Ah, obrigada.
I took the liberty of putting a little Scottish cheer in it.
Tomei a liberdade de colocar um pouco de alegria escocesa.
You put liquor in my husband's coffee while he's driving?
Você colocou bebida alcoólica no café do meu marido enquanto ele estava dirigindo?
No, I just dropped a little haggis in it.
Não, eu só coloquei um pouco de haggis nele.
Good.
Bom.
Ew!
Eca!
I'm not drinking this if you put your little haggis in it.
Eu não vou beber isso se você colocar seu pequeno haggis aí.
No, Pegasus is a traditional Scottish dish made from lamb intestines.
Não, Pégaso é um prato tradicional escocês feito de intestinos de cordeiro.
Oh, well that's different.
Ah, bem, isso é diferente.
Eww!
Eca!
I'll be in the engine room.
Estarei na sala de máquinas.
This must be what hell is like.
Deve ser assim que o inferno é.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda