Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Modern Family: Momentos Românticos Que Te Fazem Sentir Bem

Prepare-se para suspirar! Phil e Claire reacendem a chama com presentes que tocam o coração. Enquanto isso, Mitchell tenta acertar no presente para Cam, mas nem tudo sai como planejado. Um Dia dos Namorados inesquecível com a família mais amada da TV!

Honey?

Amor?

Happy Valentine's Day, my love.

Feliz Dia dos Namorados, meu amor.

Oh thank you. I love this. What is it?

Ah, obrigada. Eu adorei. O que é?

It's the actual porch swing where we had our first kiss.

É o balanço da varanda onde demos nosso primeiro beijo.

No

Não

Check it out, the carvings are still on the back from 25 years ago.

Olha só, as gravuras ainda estão no encosto de 25 anos atrás.

Oh my gosh! Phil hearts Claire.

Meu Deus! Phil ama Claire.

Oh, honey, this is gonna look so great out on our porch.

Ah, querido, isso vai ficar tão lindo na nossa varanda.

I can't believe you did this.

Não acredito que você fez isso.

It was nothing. Made a few calls, drove half a day,

Não foi nada. Fiz algumas ligações, dirigi metade do dia,

had Campari and haggled with the handsy gay landlord,

tomei Campari e pechinchei com o proprietário gay atrevido,

took the swing apart, loaded it in a van, ran out of gas in the desert, got harassed by a shady state trooper

desmontei o balanço, coloquei-o numa van, fiquei sem gasolina no deserto, fui assediado por um policial estadual suspeito

and drove back with a blinding migraine. But easy peasy.

e voltei com uma enxaqueca cegante. Mas foi moleza.

I love it.

Eu adorei.

Knock, knock. Happy Valentine's day.

Toc, toc. Feliz Dia dos Namorados.

Or as I call it, the best night to go to the grocery store.

Ou, como eu chamo, a melhor noite para ir ao supermercado.

And here is your Valentine's gift.

E aqui está seu presente de Dia dos Namorados.

I wrapped it myself in the office, and then, like a dingdong, I left it there, so

Embrulhei-o sozinho no escritório e, como um bobo, o deixei lá, então...

Sparkly!

Brilhante!

Just like you. That's why I picked that wrapping.

Igual a você. Por isso escolhi esse embrulho.

She sure did. Yeah.

Ela com certeza fez. Sim.

Claire, I think I know what this is.

Claire, acho que sei o que é isso.

I can't believe you did this. I know right?

Não acredito que você fez isso. Eu sei, né?

You got me an old watch.

Você me deu um relógio velho.

Pretty cool right? So cool.

Bem legal, né? Tão legal.

I've got a crazy good poker face.

Tenho uma cara de pôquer incrivelmente boa.

But I didn't love the watch.

Mas eu não amei o relógio.

I've been dropping these big hints about a pair of genuine Houdini handcuffs

Tenho dado grandes dicas sobre um par de algemas genuínas do Houdini

on sale at a local magic shop.

à venda numa loja de mágica local.

They're from his famous Coffin of cobras escape of 1923.

São do seu famoso truque 'Caixão das Cobras' de 1923.

The trick was so shocking

O truque foi tão chocante

that women went into spontaneous labor. And the men paired off in violent fighting.

que mulheres entraram em trabalho de parto espontâneo. E os homens se engalfinharam em brigas violentas.

I don't think it's working.

Acho que não está funcionando.

Well, I mean, I'm just seeing this watch for the first time, but it looks like it's got a self winder

Bem, quero dizer, estou vendo este relógio pela primeira vez, mas parece que tem um mecanismo de corda automática

you just move your arm around to keep it going. Yeah.

você só precisa mover o braço para mantê-lo funcionando. Sim.

I should probably get going. Mother's waiting in the truck, and she's patient,

Acho que devo ir. Mamãe está esperando no caminhão, e ela é paciente,

until she isn't.

até não ser mais.

And I've got to get to work, too, before all the single gals show up.

E eu também tenho que ir trabalhar, antes que todas as moças solteiras apareçam.

It's pretty hard to concentrate with all the bathroom crying

É bem difícil se concentrar com todo o choro no banheiro

and the half eaten chocolates getting hurled at the wall.

e os chocolates pela metade sendo arremessados na parede.

Have a good one. I will.

Tenha um bom dia. Terei.

I seem to have dropped my spare hotel key.

Parece que deixei cair minha chave reserva do hotel.

Phil

Phil

No need to call, whoever this Phil is, you're in no danger.

Não precisa ligar, seja lá quem for esse Phil, você não está em perigo.

This key is to room 422 at the Ramada down the street.

Esta chave é do quarto 422 no Ramada, na mesma rua.

Slip out when you can.

Saia quando puder.

I'll pre disable the smoke detector

Desativarei o detector de fumaça com antecedência

so you don't set it off when you shimmy out of those sensible wide leg trousers.

para que você não o ative quando tirar essas calças largas e sensatas.

For the past several Valentines, we've adopted sexy alter egos. Julianna.

Nos últimos Dias dos Namorados, adotamos alter egos sensuais. Julianna.

Wild and spontaneous, and Clive,

Selvagem e espontânea, e Clive,

passionate collector of beautiful women and antique sailing maps.

colecionador apaixonado de belas mulheres e mapas de navegação antigos.

Clive I love this idea.

Clive, adoro essa ideia.

Save that energy, my dear. This hotel has a very short memory and a very long outdoor staircase.

Guarde essa energia, minha querida. Este hotel tem uma memória muito curta e uma escadaria externa muito longa.

Claire, you have to finish signing these contracts. Hey, Phil.

Claire, você tem que terminar de assinar esses contratos. Ei, Phil.

Phil No

Phil. Não.

name's Clive, friend.

Meu nome é Clive, amigo.

Say, maybe you could take over here for a bit.

Diga, talvez você pudesse assumir aqui por um tempo.

I'll make sure the boss lady's back in one piece no later than

Vou garantir que a chefe volte inteira, no máximo até...

come on.

Vamos lá.

Hi, Phil.

Oi, Phil.

It's Clive, actually. Apparently they have a thing.

É Clive, na verdade. Parece que eles têm um lance.

Like how you and your sister go to those conventions dressed like stuffed animals.

Tipo como você e sua irmã vão àquelas convenções vestidos de bichos de pelúcia.

Claire, your two o'clock is here, and you can't be late.

Claire, sua reunião das duas é agora, e você não pode atrasar.

Phil, look, I really appreciate this.

Phil, olha, eu realmente aprecio isso.

I do. It's just, I spoke to the florist.

Eu aprecio. É que eu falei com a florista.

Turns out my admirer, send these from Pritchett's closets.

Parece que meu admirador enviou estas flores da Pritchett's Closets.

I may have a sad love life, but I don't need my mommy trying to boost my self-esteem.

Posso ter uma vida amorosa triste, mas não preciso da minha mãe tentando aumentar minha autoestima.

And if you really want to give me some confidence,

E se você realmente quiser me dar um pouco de confiança,

how about a picture of me on your desk and not just Haley and Luke.

que tal uma foto minha na sua mesa e não apenas da Haley e do Luke?

First of all, I didn't give you those flowers. Second of all, there is a picture of you.

Primeiro, eu não te dei aquelas flores. Segundo, tem uma foto sua.

Where is it?

Onde está?

Salutations.

Saudações.

Yes, hello. I've got a meeting.

Sim, olá. Tenho uma reunião.

Ben, you're gonna finish the contract stuff.

Ben, você vai terminar as coisas do contrato.

Margaret, you're gonna take Alex, you're gonna find out who's using our account for flowers okay?

Margaret, você vai levar Alex, vai descobrir quem está usando nossa conta para flores, ok?

Phil, honey, we'll do Valentine's Day later, okay?

Phil, querido, a gente comemora o Dia dos Namorados mais tarde, ok?

Do I know that guy in the cloak?

Conheço aquele cara de capa?

Hinge specialist. You might have seen him around.

Especialista em dobradiças. Você deve tê-lo visto por aí.

He's the guy for off beat swivels and rare beveled hook joints.

Ele é o cara para pivôs incomuns e juntas de encaixe chanfradas raras.

I find everything you just said very titillating.

Acho tudo o que você disse muito excitante.

We'll make up for this later over dinner, I promise.

Vamos compensar isso mais tarde no jantar, eu prometo.

I've got it all planned.

Já planejei tudo.

This whole Clive thing wasn't even necessary. Claire was taking me out to dinner all along.

Toda essa coisa do Clive nem foi necessária. Claire me levaria para jantar o tempo todo.

Romance strong as ever.

Romance forte como sempre.

Margaret, get a reservation for me and Phil tonight, anywhere.

Margaret, reserve uma mesa para mim e para o Phil hoje à noite, em qualquer lugar.

I've got too much going on to even think about it.

Tenho muita coisa acontecendo para sequer pensar nisso.

There you go.

Aqui está.

Busy night, sir. I assume you have a reservation?

Noite movimentada, senhor. Presumo que tenha uma reserva?

Yes, my wife made it. She kind of dropped the ball in my gift,

Sim, minha esposa fez. Ela meio que falhou no meu presente,

but she came through with a table at the legendary Enrico's.

mas ela conseguiu uma mesa no lendário Enrico's.

I'm sorry, sir. Enrico's is a couple doors down.

Sinto muito, senhor. O Enrico's fica a dois quarteirões.

So just yourself?

Então, só você?

No. I'll be meeting my wife tonight.

Não. Vou encontrar minha esposa hoje à noite.

That's the spirit.

Esse é o espírito.

Hi, honey. I'm sorry I'm late.

Oi, querido. Desculpe o atraso.

We had a whole incident

Tivemos um incidente

at the warehouse. A,

no armazém. Uma...

paint mixer blew up. Luckily, I had these overalls in my office, I can

misturadora de tinta explodiu. Por sorte, eu tinha esses macacões no meu escritório, eu posso...

Oh, you're mad, aren't you?

Ah, você está bravo, não está?

Mad?

Bravo?

I mean, was this the best Valentine's Day we've ever had?

Quer dizer, foi este o melhor Dia dos Namorados que já tivemos?

No. Was it the worst? Yes. I gave you a great gift.

Não. Foi o pior? Sim. Eu te dei um ótimo presente.

I tried to surprise you at the office.

Tentei te surpreender no escritório.

You repaid the effort by making a reservation at a truck stop and dressing up like Tom Sawyer.

Você retribuiu o esforço fazendo uma reserva em uma parada de caminhões e se vestindo como Tom Sawyer.

But hey, maybe this happens to everyone Claire.

Mas, ei, talvez isso aconteça com todo mundo, Claire.

Romance fizzles.

O romance se desfaz.

Magic dies.

A magia morre.

At least we can mark the exact time it happened to us.

Pelo menos podemos marcar a hora exata em que isso aconteceu conosco.

Thanks to my new watch,

Graças ao meu novo relógio,

which only a switchboard operator from the 1950s could keep wound.

que só uma operadora de central telefônica dos anos 50 conseguiria dar corda.

You mean this watch?

Você quer dizer este relógio?

The Houdini handcuffs.

As algemas do Houdini.

I've been taking magic lessons as a Valentine's surprise.

Tenho tido aulas de mágica como uma surpresa de Dia dos Namorados.

Wait a minute, the supposed hinge salesman at your office.

Espere um minuto, o suposto vendedor de dobradiças no seu escritório.

The great Majesto.

O grande Majesto.

Of course, I didn't recognize him without his floor length robe covered in question marks.

Claro, eu não o reconheci sem seu manto até o chão coberto de pontos de interrogação.

And we also really do have a reservation at that really nice place down the street.

E também temos uma reserva naquele lugar muito bom na rua.

So we should probably get your check.

Então, devemos pegar sua conta.

Excuse me, could we get the check?

Com licença, podemos ter a conta?

But are you really dressed?

Mas você está realmente vestida?

So wonderful!

Que maravilha!

Come on, honey, we should get going.

Vamos, querido, precisamos ir.

Wait. Do you have the key?

Espere. Você tem a chave?

No.

Não.

But you do.

Mas você tem.

I don't deserve you.

Eu não te mereço.

Hey, you know what? Why don't you guys come salsa dancing with us tomorrow night?

Ei, sabe de uma coisa? Por que vocês não vêm dançar salsa com a gente amanhã à noite?

Oh, yeah. That would be great.

Ah, sim. Seria ótimo.

Sounds like so much fun. I love salsa dancing Jay let's go salsa dancing with them.

Parece muito divertido. Adoro dançar salsa, Jay, vamos dançar salsa com eles.

Look.

Olhe.

Why not?

Por que não?

I just bought that pay per view fight.

Acabei de comprar aquela luta pay-per-view.

I'll tell you what we'll compromise. We'll watch the fight,

Eu te digo o que vamos fazer, vamos comprometer. Vamos assistir à luta,

we'll eat salsa.

vamos comer salsa.

Who needs him? Come dancing with us.

Quem precisa dele? Venha dançar com a gente.

No, I wouldn't want to

Não, eu não gostaria...

No, no, you'd be doing me a favor.

Não, não, você estaria me fazendo um favor.

Shorty never wants to stop. And I could use a break.

A Baixinha nunca quer parar. E eu preciso de um descanso.

You hear that, Jay? I never stop.

Ouviu isso, Jay? Eu nunca paro.

All I hear is she could use a break.

Tudo o que ouço é que ela precisa de um descanso.

Hey, you want to go out and grab some dinner before the fight tonight?

Ei, quer sair para jantar antes da luta hoje à noite?

No. Thank you.

Não. Obrigada.

Wanna eat at home?

Quer comer em casa?

I'll grill some steaks, open a bottle of wine.

Vou grelhar uns bifes, abrir uma garrafa de vinho.

Whatever you want, because I'm not going to be here.

O que você quiser, porque eu não estarei aqui.

She's going salsa dancing without me.

Ela vai dançar salsa sem mim.

Manny, I told you, it's a 21 and over club.

Manny, eu te disse, é um clube para maiores de 21 anos.

Forbidden dance floor. Only makes me want it more.

Pista de dança proibida. Só me faz querer mais.

Wait a second,

Espere um segundo,

you're going dancing?

você vai dançar?

With Shorty and Darlene?

Com a Baixinha e a Darlene?

Yes.

Sim.

Because even though he's old like you, he still likes to have fun.

Porque, mesmo sendo velho como você, ele ainda gosta de se divertir.

We like to have fun.

Nós gostamos de nos divertir.

Last week, I took you to dinner,

Na semana passada, eu te levei para jantar,

went to the boat show,

fui ao salão náutico,

got some Sherbet.

tomamos sorvete.

And we're home by 8:30 with no boat.

E estamos em casa às 8:30 sem barco.

What do you want from me? I don't like dancing.

O que você quer de mim? Eu não gosto de dançar.

I don't like sherbet.

Não gosto de sorvete.

Yeah, right. How about coconut?

Sim, claro. Que tal coco?

Who doesn't like the coconut?

Quem não gosta de coco?

Who?

Quem?

And anyways, I'm going dancing with or without.

E de qualquer forma, eu vou dançar com ou sem.

Fine. I hope you have a good time with Shorty.

Tudo bem. Espero que você se divirta com a Baixinha.

I don't need Shorty. I won't have any problem finding a partner on my own.

Não preciso da Baixinha. Não terei problema em encontrar um parceiro sozinha.

Wow. Way to rub it in, mom.

Uau. Que jeito de esfregar na cara, mãe.

Don't just stand there, get out here!

Não fique aí parado, saia daqui!

I'm good, I'm good.

Estou bem, estou bem.

Okay.

Ok.

Hola! You're looking so good. How long has it been?

Olá! Você está tão bem. Há quanto tempo?

We don't know each other. Go away.

Não nos conhecemos. Vá embora.

Fair enough.

Justo.

Hola! You're looking so good. How long has it been?

Olá! Você está tão bem. Há quanto tempo?

What was wrong with that guy?

Qual era o problema com aquele cara?

I would have danced with him. He's got nice shoulders.

Eu teria dançado com ele. Ele tem ombros bonitos.

You know, salsa is so intimate and sensual

Sabe, a salsa é tão íntima e sensual

that it feels wrong to do it with somebody else that is not Jay.

que parece errado dançar com outra pessoa que não seja Jay.

You know, Darlene feels the same way. If I wasn't here, she'd be holding up the wall.

Sabe, a Darlene se sente da mesma forma. Se eu não estivesse aqui, ela estaria encostada na parede.

Yeah, a wall of men.

Sim, uma parede de homens.

You know, I think I should go home to my loving husband and

Sabe, acho que deveria ir para casa para o meu marido amoroso e...

pull him close and tell him that I danced with twenty men.

abraçá-lo e dizer-lhe que dancei com vinte homens.

He's not home. He's in a dicey neighborhood, worried about his car.

Ele não está em casa. Está em um bairro perigoso, preocupado com o carro dele.

No Jay! You

Não, Jay! Você...

What, are we gonna kiss or dance?

O quê, vamos nos beijar ou dançar?

Let's dance.

Vamos dançar.

I'm dead set against drugs. Just say no and all that stuff.

Sou totalmente contra drogas. Apenas diga não e tudo isso.

But I thought

Mas eu pensei...

just this once for Gloria.

só desta vez por Gloria.

And if I was going to make a complete ass of myself, I didn't want to remember it.

E se eu fosse fazer um papel de bobo completo, eu não queria me lembrar disso.

The big drug I gave him, Baby aspirin, orange flavored.

A grande droga que lhe dei, aspirina infantil, sabor laranja.

He could have chewed it.

Ele poderia ter mastigado.

How come you never surprise me like that?

Por que você nunca me surpreende assim?

I do surprise you. No you don't. You never surprise me.

Eu te surpreendo. Não, você não me surpreende. Você nunca me surpreende.

Go on dear, how often do your fathers get married?

Vamos, querida, com que frequência seus pais se casam?

So far, one, two

Até agora, um, dois...

Why am I still seeing you?

Por que ainda estou te vendo?

Well take your seat, Dad, we're about to start.

Bem, sente-se, pai, estamos prestes a começar.

Actually, I thought you and I would take a little walk.

Na verdade, pensei que você e eu daríamos uma pequena caminhada.

I remember it like it was yesterday.

Lembro-me como se fosse ontem.

The day that Mitchell came home from the hospital in a very unfashionable white diaper

O dia em que Mitchell chegou em casa do hospital em uma fralda branca muito sem graça

with three strands of scraggly, Raggedy Andy hair.

com três fios de cabelo ralo e desgrenhado do Raggedy Andy.

If he's doing it, I'm doing it.

Se ele vai fazer, eu também vou.

You coming, Barb?

Você vem, Barb?

You old sweet talker.

Você, velho sedutor.

Wait for me.

Espere por mim.

We were inseparable.

Éramos inseparáveis.

I was his big sister, his big brother.

Eu era sua irmã mais velha, seu irmão mais velho.

His nemesis, his protector, his best friend.

Sua inimiga, sua protetora, sua melhor amiga.

I was his first partner and I loved every minute of it.

Fui sua primeira parceira e adorei cada minuto.

Thank you all for being here on this happy occasion.

Obrigado a todos por estarem aqui nesta feliz ocasião.

They say the best marriages contain just a little bit of magic.

Dizem que os melhores casamentos contêm apenas um pouco de magia.

Believe me, I know.

Acredite, eu sei.

We're gathered here today to join two amazing people.

Estamos reunidos aqui hoje para unir duas pessoas incríveis.

So, naturally, I was a little picky when it came to who was going to be replacing me.

Então, naturalmente, fui um pouco exigente quanto a quem me substituiria.

And then I met this Cam. And sure, he was warm and funny and loving.

E então conheci este Cam. E, claro, ele era caloroso, divertido e amoroso.

Cameron, do you take Mitchell to be your husband?

Cameron, você aceita Mitchell como seu marido?

I do.

Sim.

Cameron, would you please place this ring on Mitchell's finger?

Cameron, por favor, coloque este anel no dedo de Mitchell?

Mitchell, do you take Cameron to be your husband?

Mitchell, você aceita Cameron como seu marido?

I do.

Sim.

Then, by the powers vested in me by the state of California,

Então, pelos poderes a mim conferidos pelo estado da Califórnia,

I am privileged to pronounce you spouses for life.

tenho o privilégio de vos declarar cônjuges para a vida.

You may now kiss your husband.

Podem beijar seu marido agora.

I wondered, was he really everything I wanted for my brother?

Eu me perguntava, ele era realmente tudo o que eu queria para o meu irmão?

Was he really the best person?

Ele era realmente a melhor pessoa?

No.

Não.

I'm the best person.

Eu sou a melhor pessoa.

And now I am very pleased to raise the glass and introduce, for the first time ever on our fourth try,

E agora tenho o grande prazer de levantar a taça e apresentar, pela primeira vez em nossa quarta tentativa,

great husbands, Mitch and Cam.

os ótimos maridos, Mitch e Cam.

Look, Ruben, I have some underperformers I have to unload, and I don't have access to a computer.

Olha, Ruben, tenho alguns ativos de baixo desempenho para me livrar, e não tenho acesso a um computador.

Log in as Money Delgado.

Faça login como Money Delgado.

Manny!

Manny!

By all means, Ruben go get a popsicle while the Nikkei closes.

Por favor, Ruben, vá pegar um picolé enquanto o Nikkei fecha.

I want to be a pauper.

Quero ser um pobre.

Come on. Mom, my stocks just took a dive.

Vamos. Mãe, minhas ações acabaram de cair.

Your phone is about to take a dive.

Seu telefone está prestes a cair.

Come on. Where do we want to go next?

Vamos. Para onde queremos ir agora?

Oh, Ethan and I want to ride the Haunted Mansion.

Ah, Ethan e eu queremos andar na Mansão Assombrada.

There is no you and Ethan.

Não existe

Let's go to the Jungle Cruise. It's right there.

Vamos para o Jungle Cruise. É logo ali.

Why tired of walking in those heels?

Por que, cansada de andar nesses saltos?

No. You tired of being with a hot wife?

Não. Você cansou de estar com uma esposa gata?

Hey, how was Splash Mountain?

Ei, como foi a Splash Mountain?

It was great. Maybe we go again.

Foi ótimo. Talvez possamos ir de novo.

No, thanks. There is no reception in there.

Não, obrigado. Não tem sinal lá dentro.

You know how many bars I had? Zippy dee doo dah.

Sabe quantos sinais eu tinha? Nadica de nada.

Ruben, talk to me.

Ruben, fale comigo.

Must be nice to get out of those shoes for a minute.

Deve ser bom tirar esses sapatos por um minuto.

I don't know what you're talking about.

Não sei do que você está falando.

Nothing. I'm just making conversation. Hey, check it out.

Nada. Só estou conversando. Ei, olha só.

I bought one of those souvenir photos with you and Manny on the ride.

Comprei uma daquelas fotos de lembrança com você e o Manny no brinquedo.

Boy, it looks like you're having a good time.

Rapaz, parece que você está se divertindo.

Wait a minute, what's that in your hand?

Espere um minuto, o que é aquilo na sua mão?

Are those shoes?

São sapatos?

I'm not even sure that that is us Jay.

Nem tenho certeza se somos nós, Jay.

Why are you walking around in pain? Just admit the shoes were a bad idea.

Por que você está andando com dor? Apenas admita que os sapatos foram uma má ideia.

I am not in pain. I just didn't want my favorite walking shoes to get wet there.

Não estou com dor. Só não queria que meus sapatos de caminhada favoritos molhassem, pronto.

Okay. My bad. Well, we've got to meet everybody in Tomorrowland,

Ok. Minha culpa. Bem, temos que encontrar todo mundo na Terra do Amanhã,

so we better get moving, cause it's all the way on the other side of the park.

então é melhor nos apressarmos, porque fica do outro lado do parque.

I'm fine. You just try to keep up with us.

Estou bem. Você apenas tente nos acompanhar.

I can't take this.

Não aguento mais.

Ruben, if you heard about that stock at a birthday party, it's already too late.

Ruben, se você ouviu falar dessa ação numa festa de aniversário, já é tarde demais.

Gloria! Gloria, sit down for a second.

Gloria! Gloria, sente-se um segundo.

I'm fine Jay.

Estou bem, Jay.

Please. Look, you may not be in pain, but I'm in pain.

Por favor. Olha, você pode não estar com dor, mas eu estou com dor.

Just thinking you're in pain. So humor me for one minute.

Só de pensar que você está com dor. Então me faça um favor por um minuto.

What are those?

O que são aqueles?

There wasn't a big selection at the Bippity Boppity boutique.

Não havia muita variedade na butique Bippity Boppity.

Are you crazy? I cannot walk around in public with these things.

Você está louca? Não posso andar em público com essas coisas.

They're so yellow and so ugly and

São tão amarelas e tão feias e...

and they're so soft and so comfortable.

...e são tão macias e tão confortáveis.

Jay, what is this?

Jay, o que é isso?

Thank you for going shopping for me.

Obrigada por ter ido fazer compras para mim.

Thank you for worrying about my feet.

Obrigada por se preocupar com meus pés.

Thank you for giving me your jacket when I'm cold.

Obrigada por me dar sua jaqueta quando estou com frio.

Such a good man, Jay. Thank you.

Que homem bom, Jay. Obrigada.

Wow. I didn't expect you to be so, So nice.

Uau. Eu não esperava que você fosse tão... Tão legal.

Why are you so surprised?

Por que você está tão surpresa?

Now, please don't go all Latin on me when I say this.

Agora, por favor, não me venha com seu lado latino quando eu disser isso.

Is it possible you get angry from time to time because you're always wearing uncomfortable shoes?

É possível que você fique brava de vez em quando porque está sempre usando sapatos desconfortáveis?

Maybe. Can you get me a couple of more?

Talvez. Você pode me conseguir mais alguns?

Maybe they have purple.

Talvez eles tenham roxo.

Whatever you want, honey.

O que você quiser, querida.

Aloha, Lily.

Aloha, Lily.

Aloha.

Aloha.

Oh, wait. Let's do it one more time. The doggy was blocking your face.

Ah, espere. Vamos fazer mais uma vez. O cachorrinho estava bloqueando seu rosto.

No, no, no, we're not doing it a third time.

Não, não, não, não vamos fazer uma terceira vez.

There she is. The prettiest white woman on Maui, my lady.

Aí está ela. A mulher branca mais bonita de Maui, minha senhora.

Actually, Claire and I were supposed to go to Hawaii for our honeymoon,

Na verdade, Claire e eu deveríamos ir para o Havaí para nossa lua de mel,

but something else came up.

mas algo mais surgiu.

I got pregnant with Haley.

Eu engravidei da Haley.

My bad.

Minha culpa.

We didn't even have a proper wedding. We just went down to the courthouse on a Tuesday.

Nem tivemos um casamento decente. A gente só foi ao cartório numa terça-feira.

The judge sentenced me to life with no chance of parole.

O juiz me sentenciou à prisão perpétua sem chance de liberdade condicional.

You begged me to marry you.

Você me implorou para me casar com você.

It's true, I did. Oh, hold on, my bride.

É verdade, eu implorei. Ah, espere, minha noiva.

Allow me. Oh!

Deixe-me. Ah!

What are you doing?

O que você está fazendo?

Being romantic. God. You're solid.

Sendo romântico. Deus. Você é sólida.

Sweetie. Put me down. Go on.

Docinho. Me ponha no chão. Vá em frente.

Okay, honey. Come on. Let's turn this vacation into a honeymoon.

Ok, querida. Vamos lá. Vamos transformar essas férias em lua de mel.

Sweet pea. I'm a mom traveling with my kids.

Minha flor. Sou uma mãe viajando com meus filhos.

For me, this is not a vacation.

Para mim, isso não são férias.

It's a business trip. Let's go.

É uma viagem de negócios. Vamos.

Hey. Hi.

Ei. Oi.

Hi.

Oi.

So I was thinking we book a couples massage.

Então, eu estava pensando em marcar uma massagem para casais.

I accidentally looked in on one. They seemed really relaxed until they noticed me.

Acidentalmente observei uma. Eles pareciam realmente relaxados até me notarem.

Hayley! That's enough. Get off the phone. Luke, pull up your trunks.

Hayley! Já chega. Saia do telefone. Luke, puxe sua sunga.

This bathing suit looks great on you.

Este maiô fica ótimo em você.

Thanks, sweetie. Hayley, come on.

Obrigada, querida. Hayley, vamos lá.

Off the phone.

Saia do telefone.

No way. Kira got her hair straightened.

De jeito nenhum. Kira alisou o cabelo.

Claire.

Claire.

Consider this a grand gesture of my love.

Considere isso um grande gesto do meu amor.

What did you get? Oh, my God, what did you do?

O que você conseguiu? Ah, meu Deus, o que você fez?

What are you thinking?

O que você está pensando?

That is an expensive cell phone.

Esse é um celular caro.

It's just the beginning. Buckle your seat belt, lady.

É só o começo. Aperte o cinto, moça.

You're being wooed in nature. Fathers are known to eat their young.

Você está sendo cortejada pela natureza. Pais são conhecidos por comer seus filhotes.

Is it because they're delicious?

É porque são deliciosos?

No. It's because they want to give their female bear giraffe,

Não. É porque eles querem dar à sua ursa-girafa fêmea,

what have you. The honeymoon they never had.

o que for. A lua de mel que nunca tiveram.

Just to be clear, I'm not condoning eating your kids, but I sure as heck know why giraffes do it.

Só para deixar claro, não estou aprovando que se comam os filhos, mas sei muito bem por que as girafas o fazem.

What?

O quê?

Mom, Haley keeps stealing my iPod.

Mãe, a Haley continua roubando meu iPod.

All my music is on my phone. What else am I supposed to do?

Toda a minha música está no meu telefone. O que mais eu deveria fazer?

Manny watches the news. You guys don't even watch the news.

Manny assiste ao noticiário. Vocês nem assistem ao noticiário.

Aloha.

Aloha.

Hi. Sorry, folks. This pool is for adults only.

Oi. Desculpe, pessoal. Esta piscina é apenas para adultos.

Don't turn around.

Não vire.

What?

O quê?

Trust me. Just keep walking.

Confie em mim. Apenas continue andando.

Wait. Where are you guys going? Guys, what just happened?

Espere. Para onde vocês estão indo? Pessoal, o que acabou de acontecer?

I think I just expected a little too much from this vacation.

Acho que esperava um pouco demais dessas férias.

You were so sweet to try.

Você foi tão doce em tentar.

It was dumb. Like you said, the thrill is gone.

Foi idiota. Como você disse, a emoção se foi.

I never said that.

Eu nunca disse isso.

No. It's over. But wait. What?

Não. Acabou. Mas espere. O quê?

A few seconds back on the clock.

Alguns segundos de volta no relógio.

The kid still has a few moves.

O garoto ainda tem alguns truques.

Oh my God.

Oh meu Deus.

I figured out why we couldn't have a honeymoon because we never had a wedding.

Eu descobri por que não pudemos ter uma lua de mel, porque nunca tivemos um casamento.

Oh my God.

Oh meu Deus.

I still can't tell if you think this is lame or cool.

Ainda não consigo dizer se você acha isso chato ou legal.

I think it's incredibly cool.

Acho incrivelmente legal.

Looks like I finally get to walk you down the aisle. Oh, you better watch me.

Parece que finalmente vou te levar ao altar. Ah, é bom você me observar.

Okay.

Ok.

We're here today to celebrate the renewing of the marriage vows of Phil and Claire.

Estamos aqui hoje para celebrar a renovação dos votos de casamento de Phil e Claire.

On this day, they've chosen to reaffirm their love for each other.

Neste dia, eles escolheram reafirmar seu amor um pelo outro.

You may kiss your bride.

Pode beijar a noiva.

I present to you still as husband and wife, Mr. and Mrs. Dunphy.

Apresento a vocês, ainda como marido e mulher, Sr. e Sra. Dunphy.

It's the eye of the tiger. It's the thrill of the fightrising up to the challenge of our rival

É o olho do tigre. É a emoção da luta, crescendo para o desafio do nosso rival

And the last known survivor stalkshis prey in the night

E o último sobrevivente conhecido persegue sua presa na noite

And he's Is watching us all in the eye

E ele está nos observando todos nos olhos

Of the tiger

Do tigre

Why do you have to be so grouchy?

Por que você tem que ser tão rabugento?

We're giving them a beautiful story.

Estamos dando a eles uma linda história.

Everybody deserves one.

Todos merecem uma.

I'm an idiot.

Sou um idiota.

Oh, you're not an idiot. You're not as romantic as.

Ah, você não é um idiota. Você não é tão romântico quanto...

Things peel off on the back. And I've been gluing them.

As coisas se descolam atrás. E eu as estou colando.

Why do I even bother? You don't care about this stuff.

Por que eu me preocupo? Você não se importa com essas coisas.

What's that supposed to mean?

O que isso significa?

Yeah, like when you propose to me.

Sim, como quando você me pediu em casamento.

Hey, Manny, hand me that thing.

Ei, Manny, me passe aquela coisa.

That's my whole story.

Essa é a minha história inteira.

Hang on. That wasn't my fault.

Espere. Aquilo não foi culpa minha.

I had something big planned.

Eu tinha algo grande planejado.

You asked him for the ring.

Você pediu o anel a ele.

I was asking for the remote. He jumped the gun.

Eu estava pedindo o controle remoto. Ele se adiantou.

He was supposed to give me the ring later that night at the restaurant.

Ele deveria me dar o anel mais tarde naquela noite no restaurante.

The waiter was going to come by and offer coffee.

O garçom ia passar e oferecer café.

I was going to say no, thank you. It'll keep me up.

Eu ia dizer não, obrigado. Isso vai me manter acordada.

And lately I've been loving my dreams.

E ultimamente tenho amado meus sonhos.

And there's one in particular I hope comes true.

E há um em particular que espero que se realize.

Manny gives me the ring. I say, Gloria.

Manny me dá o anel. Eu digo, Gloria.

Yes Jay, yes, I marry you. I love my new story.

Sim Jay, sim, eu me caso com você. Adoro minha nova história.

Little heads up. There's no way I'm not crying at this wedding.

Só um aviso. Não tem como eu não chorar neste casamento.

Phil, you cried on the way here.

Phil, você chorou no caminho para cá.

I was on the brink already. I watched Dirty Dancing before we left.

Eu já estava à beira. Assisti a Dirty Dancing antes de sairmos.

No.

Não.

Text from my dad. Oh, no. He wants me to come visit him for a couple of days.

Mensagem do meu pai. Ah, não. Ele quer que eu o visite por alguns dias.

But it's right in the middle of our kid free week.

Mas é bem no meio da nossa semana sem crianças.

Oh, that's too bad. I guess you could take two days.

Ah, que pena. Acho que você poderia tirar dois dias.

Mm. I may have mentioned to Frank that Phil might be available that week.

Hmm. Eu posso ter mencionado ao Frank que Phil poderia estar disponível naquela semana.

The only thing better than a kid free week is a couple of days carved out just for mama.

A única coisa melhor do que uma semana sem crianças é alguns dias reservados só para a mamãe.

Perfect.

Perfeito.

Yeah. Hey, you remember the day I proposed to you?

Sim. Ei, você se lembra do dia em que te pedi em casamento?

Of course I do. I don't remember the exact date, but yes.

Claro que sim. Não lembro a data exata, mas sim.

March 19th, 1994.

19 de março de 1994.

Oh, yeah. I was in such a bad mood that afternoon.

Ah, sim. Eu estava de tão mau humor naquela tarde.

I was on day two of a Saint Patrick's hangover.

Estava no segundo dia de uma ressaca de São Patrício.

I don't remember that. I just remember how crazy in love I was.

Não me lembro disso. Só me lembro de como eu estava loucamente apaixonado.

I couldn't wait to ask you. I even ran a red light on the way to pick you up.

Eu não via a hora de te pedir. Até furei um sinal vermelho no caminho para te buscar.

I still have the ticket.

Ainda tenho a multa.

No you don't. Why would you save something like that?

Não, você não tem. Por que você guardaria algo assim?

Are you kidding me? I was racing to my life.

Você está brincando comigo? Eu estava correndo para a minha vida.

It's in a box at my dad's with a bunch of other stuff. The program from that concert where I met you.

Está numa caixa na casa do meu pai com um monte de outras coisas. O programa daquele show onde te conheci.

The matchbook with the fake number on it you gave me.

A caixa de fósforos com o número falso que você me deu.

The souvenir goblet from our first date.

O copo de lembrança do nosso primeiro encontro.

You really think I'd throw away all those beautiful memories,

Você realmente acha que eu jogaria fora todas aquelas lindas memórias,

milady?

minha senhora?

I haven't seen that stuff for a long time.

Não vejo essas coisas há muito tempo.

I gotta dig it out when I see my dad.

Tenho que desenterrar quando for ver meu pai.

Okay. Stop. Sorry.

Ok. Pare. Desculpe.

What?

O quê?

I told your dad to call you because I wanted some time for myself.

Eu disse para o seu pai te ligar porque eu queria um tempo para mim.

Yeah, a couple of days away from my perfect romantic husband who is far too good for this cold hearted,

Sim, alguns dias longe do meu marido romântico perfeito que é bom demais para esta mulher robô fria,

bloodless wife bot.

sem sangue.

Hey hey hey, hey. You have blood.

Ei, ei, ei, ei. Você tem sangue.

Honey, I just put the chairs in front of the fireplace.

Querida, acabei de colocar as cadeiras em frente à lareira.

You made it romantic. Mitchell's right.

Você tornou isso romântico. Mitchell está certo.

I'm a ghoul.

Eu sou uma múmia.

Come here.

Venha aqui.

You're romantic too. And your own funny way.

Você também é romântica. E do seu próprio jeito engraçado.

We're just different. So what if I'm more sentimental?

Somos apenas diferentes. E daí se eu sou mais sentimental?

Oh. My mom.

Ah. Minha mãe.

I mean, sure, marriage needs romance.

Quer dizer, claro, o casamento precisa de romance.

You know what it also needs?

Sabe do que mais precisa?

Spoke to Phil, and he suggested forgiveness.

Falei com Phil, e ele sugeriu perdão.

Okay.

Ok.

Spare, please. Yes, doctor. I can't believe this has happened to us so many times.

Sobressalente, por favor. Sim, doutor. Não acredito que isso nos aconteceu tantas vezes.

We actually have a system.

Na verdade, temos um sistema.

Oh, I know you've.

Ah, eu sei que você...

Come a long way from the first time you ever saw Jack, remember?

Percorreu um longo caminho desde a primeira vez que você viu Jack, lembra?

You couldn't.

Você não podia.

Sorry. This is amazing. I am lifting a car right now.

Desculpe. Isso é incrível. Estou levantando um carro agora mesmo.

I'm the strongest man in the world.

Sou o homem mais forte do mundo.

Oh. Do you remember that time in Yosemite when it was snowing so bad?

Ah. Você se lembra daquela vez em Yosemite quando nevava tanto?

Yeah, it was like, six years ago.

Sim, foi tipo, seis anos atrás.

Oh, gosh. No, it was before Lily.

Oh, meu Deus. Não, foi antes da Lily.

So it was at least 7 or 8.

Então foi pelo menos 7 ou 8.

God, it's going by so fast. Yeah.

Deus, está passando tão rápido. Sim.

Telling me. Oh, you know, it's a different world down there than it was 24 hours ago.

Me diga. Ah, sabe, é um mundo diferente lá embaixo do que era 24 horas atrás.

I'm tired.

Estou cansada.

Oh my gosh. Oh my oh my god oh my God.

Oh, meu Deus. Oh, meu, oh, meu Deus, oh, meu Deus.

It's going to be a different world for the people in that yellow house. This is not at all how I saw the evening

Será um mundo diferente para as pessoas naquela casa amarela. Não era assim que eu via a noite

going.

indo.

Oh, honey, you have no idea.

Ah, querida, você não faz ideia.

Do you remember our first apartment?

Você se lembra do nosso primeiro apartamento?

Yes. What? What made you think of that?

Sim. O quê? O que te fez pensar nisso?

I don't know. Stars. All right, come on, let's do this.

Não sei. Estrelas. Tudo bem, vamos lá, vamos fazer isso.

Yeah. Ah ah!

Sim. Ah, ah!

Yes!

Sim!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos