Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Melhores Momentos De Ação De Graças | American Dad

A família Smith celebra o Dia de Ação de Graças com uma reunião cheia de humor e revelações. Jeff faz um brinde estranho com suco de frutas adulterado, enquanto Haley compartilha a história real por trás do feriado, envolvendo os peregrinos e o indígena Squanto. Stan pede desculpas a Rusty por tê-lo expulso, e a família reflete sobre o verdadeiro significado do feriado, valorizando a união e o perdão. Haley e Jeff são convidados a morar com a família novamente, restaurando a harmonia.

Welcome to the Smith House.

Bem-vindos à Casa Smith.

You know, this day is about giving thanks,

Sabe, este dia é sobre dar graças,

and I'll tell you what I'm thankful for.

e eu vou te dizer pelo que sou grato.

Having family I get to spend each Thanksgiving with.

Ter a família com quem posso passar cada Dia de Ação de Graças.

I'm glad that when my dad walked into that nightclub in Santa Fe,

Fico feliz que, quando meu pai entrou naquela boate em Santa Fé,

eyes damaged by the New Mexican sun,

olhos danificados pelo sol do Novo México,

he bedded your Cherokee mother, having mistaken her for a person.

ele se deitou com sua mãe Cherokee, confundindo-a com uma pessoa.

I love you, bro.

Eu te amo, mano.

You're my Thanksgiving miracle.

Você é meu milagre de Ação de Graças.

Thanksgiving miracle?

Milagre de Ação de Graças?

You're thinking of Christmas miracle.

Você está pensando em milagre de Natal.

Oh, no, Haley.

Ah, não, Haley.

Me think'em, you forgot'em the story.

Eu acho que você esqueceu a história.

of the Thanksgiving miracle.

do milagre de Ação de Graças.

It all started at a place called Pontiac Rock.

Tudo começou num lugar chamado Pontiac Rock.

Well, the pilgrims arrived, and they didn't know what to do.

Bem, os peregrinos chegaram, e não sabiam o que fazer.

The land was all undeveloped.

A terra estava toda subdesenvolvida.

because the Indians hadn't done any work.

porque os índios não tinham feito nenhum trabalho.

It was all weeds, no sprinklers, nothing.

Era tudo mato, sem irrigadores, nada.

Just nothing.

Apenas nada.

They couldn't get anything to grow.

Eles não conseguiam fazer nada crescer.

or even make shelter before the harsh winter came.

ou mesmo fazer abrigo antes que o inverno rigoroso chegasse.

In the pilgrims' darkest hour, when all was lost,

Na hora mais sombria dos peregrinos, quando tudo estava perdido,

along came Squanto.

chegou Squanto.

The following autumn, the pilgrims invited the Indians to a feast.

No outono seguinte, os peregrinos convidaram os índios para um banquete.

to thank them for all their kindness.

para agradecer por toda a gentileza deles.

The feast was the perfect opportunity for the pilgrims.

O banquete foi a oportunidade perfeita para os peregrinos.

to try out their new exploding corn.

experimentarem seu novo milho explosivo.

Our forefathers took their land.

Nossos antepassados tomaram suas terras.

And it was good.

E foi bom.

And now how about a champagne toast?

E agora, que tal um brinde com champanhe?

To the Smiths.

Aos Smiths.

They gave me their old curtains.

Eles me deram as cortinas velhas deles.

I'd like to make a toast.

Eu gostaria de fazer um brinde.

Yes, a toast.

Sim, um brinde.

To Jeff's fruit punch that I added drain cleaner to.

Ao ponche de frutas do Jeff ao qual adicionei limpa-ralos.

And to Lionel Richie, who put a blind woman in his video.

E a Lionel Richie, que colocou uma mulher cega em seu vídeo.

This may not be the best Thanksgiving dinner we've ever had.

Este pode não ser o melhor jantar de Ação de Graças que já tivemos.

Worst!

O pior!

But I'm so happy to be here.

Mas estou tão feliz por estar aqui.

Through losing everything, I realized how much I took for granted.

Ao perder tudo, percebi o quanto eu dava como certo.

Including my daughter, who I was ready to disown.

Inclusive minha filha, a quem eu estava pronto para deserdar.

Haley, you are officially undead to me.

Haley, você está oficialmente

I want you and Jeff to move in with us.

Quero que você e Jeff se mudem para nossa casa.

Stan?

Stan?

Rusty, you're here!

Rusty, você está aqui!

I owe you a huge apology.

Devo-lhe um grande pedido de desculpas.

We're brothers and I told you to get off my land.

Somos irmãos e eu te disse para sair da minha terra.

What? This is still your land? How much land did you get?

O quê? Esta ainda é sua terra? Quanta terra você conseguiu?

So-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa much.

Tanta...

Hey, guys, I found you.

Ei, pessoal, eu encontrei vocês.

Aah!

Ah!

All right, Klaus, we're the Pilgrims,

Certo, Klaus, nós somos os Peregrinos,

and Francine's parents are the Indians.

e os pais da Francine são os Índios.

If we want to save this Thanksgiving,

Se queremos salvar este Dia de Ação de Graças,

we've got to get them out of this house.

temos que tirá-los desta casa.

Okay, first, you're calling yourself a Pilgrim,

Ok, primeiro, você está se chamando de Peregrino,

but you're dressed like an Indian.

mas está vestido como um Índio.

It's very confusing.

É muito confuso.

Second, didn't the Pilgrims invite the Indians to dinner?

Segundo, os Peregrinos não convidaram os Índios para jantar?

Klaus, you're missing the point.

Klaus, você está perdendo o foco.

It might not have even happened.

Talvez nem tenha acontecido.

It's just a story that teaches us.

É apenas uma história que nos ensina.

to treat each other nicely.

a tratar uns aos outros com gentileza.

Now, we've got to get these stupid idiots out of our house.

Agora, temos que tirar esses idiotas estúpidos da nossa casa.

I see.

Entendi.

And how do you plan to do that?

E como você planeja fazer isso?

Why, exploit their fears, of course.

Ora, explorando os medos deles, é claro.

And throughout time, what has consistently.

E ao longo do tempo, o que consistentemente.

been the Chinese people's greatest enemy?

tem sido o maior inimigo do povo chinês?

Rah!

Rá!

Rah!

Rá!

Godzilla Japanese.

Godzilla japonês.

Woo!

Uhu!

I'm the ghost of Genghis Khan.

Eu sou o fantasma de Genghis Khan.

I just got through your great war,

Acabei de passar pela sua grande guerra,

and I'm going to plunder your culture!

e vou saquear sua cultura!

Actually, not all Chinese people.

Na verdade, nem todo o povo chinês.

think of Genghis Khan as scary.

acha Genghis Khan assustador.

Many Chinese view him as great military leader.

Muitos chineses o veem como um grande líder militar.

who laid down groundwork for the Third New Dynasty.

que lançou as bases para a Terceira Nova Dinastia.

Francine, I bought a horse.

Francine, eu comprei um cavalo.

Ferocious panda on the loose!

Panda feroz à solta!

Run! Run for your lives!

Corram! Corram por suas vidas!

It's got a gun!

Ele tem uma arma!

Huh. I don't know why you guys are terrified of these things.

Hã. Não sei por que vocês morrem de medo dessas coisas.

We're not. We love them.

Não morremos. Nós os amamos.

I knew it was one of the two.

Eu sabia que era um dos dois.

Francine, I bought a panda.

Francine, eu comprei um panda.

Marvin, Laura, various other hicks,

Marvin, Laura, vários outros caipiras,

that was the best Thanksgiving dinner I've ever had.

esse foi o melhor jantar de Ação de Graças que já tive.

Who's this guy?

Quem é esse cara?

Exactly. Who am I?

Exatamente. Quem sou eu?

Who am I to you?

Quem sou eu para vocês?

Me, a Redskins fan.

Eu, um fã dos Redskins.

You all cowboy fans.

Vocês todos fãs dos Cowboys.

Whoo!

Uhu!

Whoo! Anyone seen my kid?

Uhu! Alguém viu meu filho?

Whoo!

Uhu!

We couldn't be more opposite on this day.

Não poderíamos ser mais opostos neste dia.

But you welcomed me into your parking space.

Mas vocês me acolheram no espaço de estacionamento de vocês.

and taught me how to survive.

e me ensinaram a sobreviver.

Course we did, Stan.

Claro que sim, Stan.

Because where we come from, Thanksgiving's about.

Porque de onde viemos, o Dia de Ação de Graças é sobre.

sharing diverse cultures, no matter who you are.

compartilhar diversas culturas, não importa quem você seja.

or how much your team sucks.

ou o quanto seu time é ruim.

Or how Chinese you are.

Ou o quão chinês você é.

Whoo!

Uhu!

Seriously, I'm gonna be in real trouble if I can't find him.

Sério, vou ter grandes problemas se não conseguir encontrá-lo.

Whoo-hoo!

Uhu-hu!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos