Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Especial De Ação De Graças! | Os Jovens Titãs Em Ação

Prepare-se para uma Ação de Graças inesquecível com a Patrulha do Destino! Beast Boy está em casa e a confusão já começou. Entre um Mr. Turkey feito de sobras e a briga pelo controle da TV entre ele e o Chefe, a celebração promete muita diversão e desentendimentos hilários. Junte-se a eles nessa festa familiar cheia de surpresas!

Yo, yo, yo, what up, Doom Patrol?

E aí, e aí, e aí, Patrulha do Destino?

Big Bar!

Grande Bar!

I'm so happy that my baby is on birthday giving.

Estou tão feliz que meu bebê está no Dia de Ação de Graças.

Uh, it's good to be home, moms.

Ah, é bom estar em casa, mães.

Hey, big bro, you want to meet my new friend?

Ei, irmãozão, quer conhecer meu novo amigo?

Sure.

Claro.

His name is Mr. Turkey, and I made him out of last year's leftovers.

O nome dele é Sr. Peru, e eu o fiz com as sobras do ano passado.

Uh, it's nice to meet you, Mr. Turkey.

Ah, prazer em conhecê-lo, Sr. Peru.

Please call me Sal, because I'm full of Salmonella.

Pode me chamar de Sal, porque estou cheio de Salmonella.

That's so gross.

Que nojo.

Happy turkey time, Beast Boy!

Feliz Ação de Graças, Mutano!

Same to you, Robot Man.

O mesmo para você, Homem-Robô.

Oh, perhaps you'd care to wrestle in the fall leaves?

Oh, talvez você queira lutar nas folhas de outono?

We could dislocation so many of the body parts.

Poderíamos deslocar muitas partes do corpo.

That sounds great, yo!

Isso parece ótimo, e aí!

What up, Chief?

E aí, Chefe?

Beast Boy!

Mutano!

Put her there!

Mão aqui!

Make sure you and your robot brother

Certifique-se de que você e seu irmão robô

stay away from the TV remote.

fiquem longe do controle da TV.

But I do not want to watch the football all days long.

Mas eu não quero assistir futebol o dia todo.

I want to watch the happy puppies in the dog dog show

Eu quero assistir aos cachorrinhos felizes no programa de cachorros,

show.

no show.

I want to watch a bunch of football players

Eu quero assistir a um monte de jogadores de futebol

give each other some extreme injuries.

se dando algumas lesões extremas.

So give me back the remote.

Então me devolva o controle.

Ah, fine, Chief.

Ah, está bem, Chefe.

Here you go.

Aqui está.

But it won't do you any good without the batteries.

Mas não vai adiantar nada sem as pilhas.

Give me those!

Me dê isso!

Run, run, run, run, run, run!

Corre, corre, corre, corre, corre, corre!

Hey, hey, hey! Stop fighting, you two!

Ei, ei, ei! Parem de brigar, vocês dois!

This is Thanksgiving, not Christmas!

Hoje é Ação de Graças, não Natal!

He started it!

Ele começou!

I'm sorry, Chief.

Desculpe, Chefe.

Can I get you a warm bottle or maybe some nursery rhymes?

Posso te trazer uma mamadeira ou talvez algumas cantigas de ninar?

Because you're acting like a big baby.

Porque você está agindo como um bebê grande.

Am not.

Não estou.

Or two.

Ou dois.

That's enough!

Chega!

Now why don't you go help Negative Girl set the ping-pong table for dinner?

Agora por que vocês não vão ajudar a Garota Negativa a arrumar a mesa de pingue-pongue para o jantar?

Fine.

Está bem.

Okay.

Certo.

Wow, looks like you had your hands full this Thanksgiving.

Uau, parece que você teve muito trabalho neste Dia de Ação de Graças.

I have been pretty busy.

Eu estive bem ocupada.

I made the centerpiece out of locally sourced weeds.

Eu fiz o arranjo de centro com ervas daninhas colhidas localmente.

I cleaned the bats out of the attic.

Eu limpei os morcegos do sótão.

Get out of here! Show them!

Saia daqui! Mostre a eles!

And I spent all morning making this tofu turkey dish

E passei a manhã toda fazendo este prato de peru de tofu

for my little baby.

para o meu bebezinho.

Aw, thanks, moms. You really go all out.

Ah, obrigado, mães. Você realmente se esforça.

I just hope I can get the rest of my cooking done

Só espero conseguir terminar o resto da minha culinária

before the parade starts.

antes que o desfile comece.

Oh, yeah. I can't wait to go

Ah, sim. Não vejo a hora de ir

to the Cosville Thanksgiving Parade.

ao Desfile de Ação de Graças de Cosville.

It's been my dream ever since I was a young girl

Tem sido meu sonho desde que eu era uma garotinha

to be in that parade, smiling at the crowd

estar naquele desfile, sorrindo para a multidão

and doing that slow wave.

e fazendo aquela onda lenta.

You know, the one where it looks like you're trying to screw

Sabe, aquela em que parece que você está tentando parafusar

in a light bulb.

uma lâmpada.

We made Mom's Thanksgiving dream finally come true!

Nós fizemos o sonho de Ação de Graças da mamãe finalmente se tornar realidade!

Oh, this is the best Thanksgiving ever.

Oh, este é o melhor Dia de Ação de Graças de todos.

That's what's up!

É isso aí!

Over here! Over here!

Aqui! Aqui!

Pass it to me, chief! I'm so, so open!

Me passa, Chefe! Estou tão, tão livre!

Yes!

Sim!

Go, safe!

Vai, seguro!

Nice throw, you big goober.

Bom arremesso, seu bobo grande.

It's all good. I'll get to you.

Está tudo bem. Eu pego para você.

Hey, what's this?

Ei, o que é isso?

Oh, nothing. Just some old home movies from when each of you got your superpowers.

Ah, nada. Apenas alguns filmes caseiros antigos de quando cada um de vocês ganhou seus superpoderes.

Really? That's so cool! Let's watch them, yo!

Sério? Que legal! Vamos assistir, e aí!

Oh yeah!

Ah, sim!

Can't we do something else?

Não podemos fazer outra coisa?

No!

Não!

Go away! We're eating!

Vá embora! Estamos comendo!

Don't be rude, Chief. Answer it.

Não seja rude, Chefe. Atenda.

Alright, alright.

Certo, certo.

Yeah? What do you want?

Sim? O que você quer?

Who is it, Chief?

Quem é, Chefe?

I don't know. There's nobody here.

Não sei. Não tem ninguém aqui.

That's odd.

Que estranho.

Eh, it's probably just a prank from those rotten teenagers.

Ah, é provavelmente só uma pegadinha daqueles adolescentes podres.

Ah! Ah! Ah!

Ah! Ah! Ah!

It's not a prank. It's a cute little baby boy.

Não é uma pegadinha. É um bebezinho fofo.

Well, what's it doing in our door?

Bem, o que ele está fazendo na nossa porta?

I think he needs a new family.

Acho que ele precisa de uma nova família.

And I think he found one.

E acho que ele encontrou uma.

Oh, yeah, yeah, yeah. Oh, yeah, yeah, yeah.

Ah, sim, sim, sim. Oh, sim, sim, sim.

Get your baby finder home.

Encontre sua casa de bebê.

You can live with us forever.

Você pode morar conosco para sempre.

Ah, yeah, yeah, yeah.

Ah, sim, sim, sim.

Ooh. Somebody needs a diaper change.

Ooh. Alguém precisa trocar a fralda.

Fine, I'll change him, but this better be a one-time thing.

Tudo bem, eu o troco, mas é melhor que seja uma coisa de uma vez só.

Chief!

Chefe!

Chief!

Chefe!

Chief!

Chefe!

Oh, man, it's like his poo-poos are on an infinite repeat cycle.

Oh, cara, é como se os cocôs dele estivessem em um ciclo de repetição infinito.

If only there was a way to avoid changing him.

Se ao menos houvesse uma maneira de evitar trocá-lo.

Avoid changing him.

Evitar trocá-lo.

Stay there, little guy.

Fique aí, garotinho.

You want to get extreme?

Você quer ir para o extremo?

I'll take that as a yes.

Vou considerar isso como um sim.

To the laboratory!

Para o laboratório!

Guess who just solved our pooping problems?

Adivinhe quem acabou de resolver nossos problemas de cocô?

Behold!

Eis!

Why is he green?

Por que ele é verde?

Nothing to be alarmed about.

Nada com que se alarmar.

I simply injected him with an experimental monkey serum.

Eu simplesmente o injetei com um soro experimental de macaco.

You did what?

Você fez o quê?

Now he can transform into animals and go poop outside.

Agora ele pode se transformar em animais e fazer cocô lá fora.

Once again you've gone to the extreme.

Mais uma vez você foi ao extremo.

But I guess we don't have to change diapers anymore.

Mas acho que não precisamos mais trocar fraldas.

And that makes everyone a winner.

E isso faz de todos um vencedor.

Except for our neighbor.

Exceto pelo nosso vizinho.

Not on my assailiers!

Não em meus salários!

That was so much of the super funky fresh fun times, right?

Aquilo foi muito, muito divertido e descolado, certo?

Hold up. Who shot these movies?

Peraí. Quem filmou esses vídeos?

Who cares?

Quem se importa?

Yeah!

Sim!

Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!

Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!

Potty, potty time, potty time, potty...

Hora do penico, hora do penico, hora do penico...

Yo, check it!

Ei, olha só!

What is it?

O que é?

Oh, it's nothing. Give me that.

Ah, não é nada. Me dá isso.

Let me see that folder.

Deixe-me ver essa pasta.

What?

O quê?

Chief, you were planning to transform us the whole time?

Chefe, você estava planejando nos transformar o tempo todo?

And for what?

E para quê?

So you could turn us into a team of superheroes?

Para você nos transformar em uma equipe de super-heróis?

No. I did it to turn you into a family.

Não. Eu fiz isso para transformar vocês em uma família.

Wow. I can't believe you care about us so much that you turn us into a family of freaks.

Uau. Não acredito que você se importa tanto conosco a ponto de nos transformar em uma família de aberrações.

That is so nice, Chief.

Isso é tão legal, Chefe.

It's literally the sweetest thing anyone's ever done for me.

É literalmente a coisa mais doce que alguém já fez por mim.

Come over here and give us a hug.

Venha cá e nos dê um abraço.

Ah, don't go all mushy on me.

Ah, não fique todo sentimental comigo.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos