Dexter: O Melhor Do Capitão Matthews
Who made the find?
Quem fez a descoberta?
Officer Morgan.
Oficial Morgan.
Harry's daughter, huh?
A filha do Harry, hein?
Must be in the genes, her and her brother.
Deve estar nos genes, ela e o irmão dela.
This truck's a good get. It's our first solid lead.
Este caminhão é uma boa captura. É a nossa primeira pista sólida.
I encourage all my officers to think outside the box.
Eu incentivo todos os meus oficiais a pensarem fora da caixa.
Nice work, Lieutenant.
Bom trabalho, Tenente.
I got the deputy mayor.
Consegui o vice-prefeito.
Congratulate Morgan for me.
Parabéns à Morgan por mim.
Mm-hm.
Mm-hm.
Wanted to see me, sir?
Queria me ver, senhor?
Lieutenant LaGuerta has something she wants to tell you.
A Tenente LaGuerta tem algo que quer te dizer.
Officer Morgan, you've shown tremendous initiative
Oficial Morgan, você demonstrou uma iniciativa tremenda
these last few days.
nestes últimos dias.
Because of you, we were able to track down that ice truck
Por sua causa, conseguimos rastrear aquele caminhão de gelo
and we now have an ID on the latest victim.
e agora temos uma identificação da última vítima.
The captain believes you should be
O capitão acredita que você deveria ser
reassigned from vice to homicide.
recolocada de narcóticos para homicídios.
And I concur. Congratulations.
E eu concordo. Parabéns.
You're a good cop, like your old man.
Você é uma boa policial, como seu pai.
Thank you, sir.
Obrigada, senhor.
Thank you so much.
Muito obrigada.
You keep this up and I see
Continue assim e eu vejo
a detective shield in your future.
um distintivo de detetive no seu futuro.
I won't let you down, sir.
Não vou decepcioná-lo, senhor.
I hope you know what you're doing.
Espero que saiba o que está fazendo.
I promoted you, didn't I?
Eu te promovi, não foi?
Now find me this ice truck son of a bitch.
Agora encontre-me esse filho da puta do caminhão de gelo.
Officially, Mr. Tucci has not been charged with any crime.
Oficialmente, o Sr. Tucci não foi acusado de nenhum crime.
Well, tell the fucking governor to free up
Bem, diga ao governador de merda para liberar
some funds for overtime.
alguns fundos para horas extras.
I mean, the more guys I got out there
Quero dizer, quanto mais caras eu tiver lá fora,
the sooner we find Tucci.
mais cedo encontraremos Tucci.
Kelly, I'll get back to you.
Kelly, eu te ligo de volta.
Still the department's top priority.
Continua sendo a principal prioridade do departamento.
Turning now to our...
Passando agora para o nosso...
What's wrong?
O que há de errado?
Fingerprint ID came back on that hand from the beach.
A identificação da impressão digital voltou naquela mão da praia.
Belongs to Tony Tucci, your ice truck killer suspect.
Pertence a Tony Tucci, seu suspeito de assassino do caminhão de gelo.
What?
O quê?
Wait a minute.
Espere um minuto.
No.
Não.
No no no, no way.
Não, não, não, de jeito nenhum.
No way.
De jeito nenhum.
I mean, this, this has to be a mistake.
Quer dizer, isso, isso tem que ser um erro.
The mistake, Maria, was unleashing a high-profile manhunt
O erro, Maria, foi desencadear uma caçada de alto perfil
before you had all the facts.
antes de você ter todos os fatos.
Fuck!
Merda!
Okay.
Ok.
This doesn't mean that Tucci is not the killer.
Isso não significa que Tucci não seja o assassino.
Don't.
Não.
Just,
Só,
just don't.
só não faça isso.
You wanna be on TV, well get ready,
Você quer aparecer na TV, então prepare-se,
because the press will annihilate us for this.
porque a imprensa vai nos aniquilar por isso.
We'll be lucky if Tucci's mother doesn't file a lawsuit.
Teremos sorte se a mãe do Tucci não apresentar um processo.
All right.
Tudo bem.
You go talk to that woman.
Você vai falar com aquela mulher.
Do your mea culpas.
Faça seu mea culpa.
If we handle this right,
Se lidarmos com isso direito,
maybe we can mitigate the fallout.
talvez possamos mitigar as consequências.
Tom?
Tom?
I'm the last person she wants to see.
Eu sou a última pessoa que ela quer ver.
I called her son a killer.
Eu chamei o filho dela de assassino.
And now's your chance to make it right.
E agora é sua chance de consertar isso.
What's the status on Perry?
Qual o status do Perry?
I'm having him transferred right now.
Estou providenciando a transferência dele agora.
The DA wants to keep him at County, pending arraignment.
O promotor quer mantê-lo no Condado, aguardando a acusação formal.
Uh-huh.
Uh-huh.
Maria, it was your decision-making
Maria, foi sua tomada de decisão
that led to his capture and arrest.
que levou à captura e prisão dele.
And you made all our lives easier
E você tornou nossas vidas mais fáceis
by getting the bastard to confess.
ao fazer o desgraçado confessar.
Just doing my job.
Apenas fazendo meu trabalho.
It feels good to be praising your police work
É bom estar elogiando seu trabalho policial
instead of your politics for a change.
em vez de sua política, para variar.
We need to make an official comment.
Precisamos fazer um comentário oficial.
Don't worry, I'll keep it short.
Não se preocupe, serei breve.
I'm just heading downstairs now for the press conference.
Estou indo lá para baixo agora para a coletiva de imprensa.
Press conference is over.
A coletiva de imprensa acabou.
Oh, and uh, don't worry,
Ah, e uh, não se preocupe,
I kept it short.
fui breve.
You've gotta be fucking kidding me.
Você só pode estar de sacanagem.
That was my bust!
Aquela foi a minha prisão!
This is my department.
Este é o meu departamento.
Did you at least give me credit?
Você pelo menos me deu o crédito?
Yes, I just gave it to you. Haven't you been listening?
Sim, eu acabei de te dar. Você não estava ouvindo?
Sit down.
Sente-se.
Sit.
Sente-se.
Yeah.
Sim.
Well.
Bem.
Hello, Dexter.
Olá, Dexter.
Captain.
Capitão.
Please, I'm a civilian today. Call me Tom.
Por favor, hoje sou civil. Me chame de Tom.
You start your round yet?
Você já começou sua rodada?
I'm afraid Bayshore is a little outside my pay scale.
Receio que Bayshore esteja um pouco fora do meu orçamento.
So what brings you all the way out here
Então o que o traz até aqui
on a Saturday morning?
em uma manhã de sábado?
I wanna know if there was anything
Quero saber se houve algo
unusual about my father's death.
de incomum na morte do meu pai.
Go on ahead. I'll catch up.
Vá em frente. Eu alcanço você.
His heart gave out. You know that.
O coração dele falhou. Você sabe disso.
I heard there was more to it.
Ouvi dizer que havia mais coisas.
From who?
De quem?
Does it matter?
Isso importa?
I guess it was inevitable you'd
Acho que era inevitável que você
find out one of these days.
descobrisse um dia desses.
Harry was a good friend.
Harry era um bom amigo.
He was a great cop.
Ele era um ótimo policial.
But, uh,
Mas, uh,
it's a tough job.
é um trabalho difícil.
And it can wear on even the best of us.
E pode desgastar até os melhores de nós.
My father was always firmly in control.
Meu pai sempre esteve totalmente no controle.
That he was.
Sim, ele estava.
But towards the end ...
Mas no final...
Look, Dexter, the system doesn't always work.
Olha, Dexter, o sistema nem sempre funciona.
Sometimes they get away. You know that.
Às vezes eles escapam. Você sabe disso.
And that just got harder and harder for Harry to deal with.
E isso ficou cada vez mais difícil para Harry lidar.
I think that's what did him in in the end.
Acho que foi isso que o matou no final.
What did?
O quê?
What am I missing here?
O que estou perdendo aqui?
He killed himself, Dexter.
Ele se matou, Dexter.
How?
Como?
The autopsy showed an overdose of his heart medicine.
A autópsia mostrou uma overdose de seu medicamento para o coração.
That happens all the time.
Isso acontece o tempo todo.
People accidentally take the wrong dose.
As pessoas acidentalmente tomam a dose errada.
He called me the day before he died,
Ele me ligou no dia anterior à sua morte,
asked me to keep an eye on you and your sister.
pediu para eu ficar de olho em você e sua irmã.
I didn't realize what that call meant till he was gone.
Eu não percebi o que aquela ligação significava até que ele se foi.
So I made sure that autopsy never saw the light of day.
Então eu garanti que aquela autópsia nunca viesse à tona.
I was looking out for the two of you, like I said I would.
Eu estava cuidando de vocês dois, como disse que faria.
I'm sorry, Dexter.
Sinto muito, Dexter.
Listen, why don't we go to the club
Ouça, por que não vamos ao clube
and have a drink and talk some more?
e tomamos uma bebida e conversamos mais?
No.
Não.
You're not searching your own girlfriend's apartment.
Você não vai revistar o apartamento da sua própria namorada.
Take Batista.
Leve o Batista.
Send him my way first.
Mande-o para mim primeiro.
I want both of you, in your office, now.
Quero os dois, no meu escritório, agora.
This is security footage of a robbery
Esta é uma filmagem de segurança de um roubo
in Coconut Grove last night.
em Coconut Grove na noite passada.
Fortunately, our detectives were able to ID the suspect
Felizmente, nossos detetives conseguiram identificar o suspeito
and make an arrest.
e fazer uma prisão.
But, they sent this up to me for a whole other reason.
Mas, eles me enviaram isso por uma razão totalmente diferente.
A half-hour before, the security cameras recorded this.
Meia hora antes, as câmeras de segurança gravaram isso.
Chief, we were off duty and...
Chefe, estávamos de folga e...
Two of my senior people, who had signed sworn affidavits
Dois dos meus funcionários mais antigos, que haviam assinado declarações juramentadas
with the department stating that there was
com o departamento, afirmando que não havia
no romantic involvement between them.
envolvimento romântico entre eles.
If you just let me explain.
Se você apenas me deixar explicar.
There's nothing to explain. You both lied under oath.
Não há nada para explicar. Vocês dois mentiram sob juramento.
You committed perjury, and that's a felony.
Cometeram perjúrio, e isso é um crime.
Look, I understand that we made a mistake
Olha, eu entendo que cometemos um erro
and if necessary we're willing to accept the consequences.
e, se necessário, estamos dispostos a aceitar as consequências.
This is...
Isso é...
You went back on your word,
Você voltou atrás na sua palavra,
and then you rubbed my face in it.
e então esfregou na minha cara.
Your board of review hearing is the day after tomorrow.
Sua audiência de revisão está marcada para depois de amanhã.
I suggest you call your union reps
Sugiro que liguem para seus representantes sindicais
and start looking into career alternatives.
e comecem a procurar alternativas de carreira.
Wait, hang on.
Espera, espere um pouco.
This isn't the first time that you and I have squared off,
Esta não é a primeira vez que você e eu nos enfrentamos,
so what exactly is your beef with me?
então qual é exatamente o seu problema comigo?
My gender, my race, what?
Meu gênero, minha raça, o quê?
Your arrogance.
Sua arrogância.
Debra.
Debra.
Sorry, Detective Morgan.
Desculpe, Detetive Morgan.
Have a seat.
Sente-se.
Thanks for your time, Deputy Chief. I know you're busy.
Obrigada pelo seu tempo, Subchefe. Sei que está ocupado.
I need to talk to you about a case.
Preciso conversar com você sobre um caso.
It was one of my father's old cases from a long time ago.
Era um dos antigos casos do meu pai, de muito tempo atrás.
And you're the only one still around from those days.
E você é o único que ainda está por perto daqueles dias.
Suddenly, I feel ancient.
De repente, me sinto antiga.
Look, it was a quadruple homicide, out at the ports.
Olha, foi um quádruplo homicídio, nos portos.
In a shipping container.
Em um contêiner de carga.
You were there?
Você estava lá?
No, wasn't my case.
Não, não era meu caso.
But I remember Harry's face when he came back from it.
Mas eu me lembro do rosto do Harry quando ele voltou de lá.
Said he'd never seen so much blood.
Disse que nunca tinha visto tanto sangue.
My dad said Dexter's parents died in a car accident.
Meu pai disse que os pais do Dexter morreram em um acidente de carro.
That's not true, is it?
Não é verdade, é?
No.
Não.
My father's CI,
A informante do meu pai,
Laura Moser, was murdered in that shipping container.
Laura Moser, foi assassinada naquele contêiner.
She had two boys.
Ela tinha dois filhos.
One of those boys was Dexter?
Um desses meninos era Dexter?
Please tell me the truth.
Por favor, me diga a verdade.
Harry adopted him.
Harry o adotou.
The other boy was too damaged by the incident.
O outro menino ficou muito danificado pelo incidente.
No shit.
Não brinca.
He grew up to be the ice truck killer.
Ele cresceu para ser o assassino do caminhão de gelo.
You knew.
Você sabia.
Debra, your father wanted to protect you.
Debra, seu pai queria protegê-la.
He didn't want either one of you to ever know.
Ele não queria que nenhum de vocês soubesse.
And you both turned out pretty damn well,
E vocês dois se saíram muito bem,
so I think he made the right call.
então acho que ele fez a coisa certa.
Oh yeah?
Ah, é?
Well I know now.
Bem, eu sei agora.
What the hell am I supposed to do with this?
O que diabos eu devo fazer com isso?
You keep it to yourself.
Você guarda para si mesma.
Ah, fuck. Jesus.
Ah, droga. Jesus.
Quinn, what?
Quinn, o quê?
I'll be right there.
Já estou indo.
Good afternoon to my colleagues in Miami Metro Homicide,
Boa tarde aos meus colegas da Homicídios de Miami Metro,
family, friends, ladies and gentlemen of the press.
familiares, amigos, senhoras e senhores da imprensa.
Today, we join in witnessing the promotion
Hoje, nos unimos para testemunhar a promoção
of one of Miami Metro's finest, Maria LaGuerta.
de uma das melhores de Miami Metro, Maria LaGuerta.
Where the fuck have you been?
Onde diabos você esteve?
I had to run some errands.
Tive que fazer umas coisas.
What errands?
Que coisas?
She was appointed to the department 12 years ago, in June.
Ela foi nomeada para o departamento há 12 anos, em junho.
Why do you smell like old lady?
Por que você cheira a velhinha?
I was at the mall. They sprayed me with cologne.
Eu estava no shopping. Eles me borrifaram com colônia.
The mall?
No shopping?
The only thing you smell like when you go
A única coisa que você cheira quando vai
to the mall is a corn dog.
ao shopping é um corn dog.
It's too early for a corn dog.
É muito cedo para um corn dog.
Not always an easy task for a uniform.
Nem sempre é uma tarefa fácil para um uniforme.
They're looking awfully lovey dovey up there.
Eles estão parecendo bem apaixonados lá em cima.
You think the two of them are ...
Você acha que os dois estão...
Gross, no way.
Nojento, de jeito nenhum.
Matthews and LaGuerta hate each other.
Matthews e LaGuerta se odeiam.
Just like you and Quinn used to hate each other,
Assim como você e Quinn costumavam se odiar,
and now you've been living together for...
e agora vocês estão morando juntos há...
To also consider, my amigo Cubana.
Para também considerar, meu amigo Cubana.
See what I mean?
Viu o que eu quero dizer?
They do seem a little too friendly.
Eles parecem um pouco amigáveis demais.
Ladies and gentlemen, I give you Captain LaGuerta.
Senhoras e senhores, apresento a Capitã LaGuerta.
One more person moving forward.
Mais uma pessoa avançando.
Thank you. Thank you.
Obrigada. Obrigada.
Captain LaGuerta.
Capitã LaGuerta.
Deputy Chief.
Subchefe.
That was a beautiful speech.
Foi um discurso lindo.
I was touched. It was almost as if...
Fiquei comovida. Foi quase como se...
Almost as if you'd written it yourself?
Quase como se você tivesse escrito ele mesmo?
Yeah.
Sim.
Well I couldn't leave anything to chance.
Bem, eu não podia deixar nada ao acaso.
But you were very convincing.
Mas você foi muito convincente.
Okay, cut the crap, Maria. Give me the book.
Ok, pare de bobagem, Maria. Me dê o livro.
You know, you're lucky I'm the one who found it.
Sabe, você tem sorte de eu ser quem o encontrou.
Anybody else would've thrown you to the wolves.
Qualquer outra pessoa teria te jogado aos lobos.
Can you imagine the headlines?
Consegue imaginar as manchetes?
Deputy Chief Matthews featured prominently
Subchefe Matthews em destaque
in Miami Madam's little black book.
no livrinho preto da Madame de Miami.
Please, don't talk about integrity to me.
Por favor, não me fale de integridade.
You divorced that husband of your as soon
Você se divorciou daquele seu marido assim
as you realized he was no career asset.
que percebeu que ele não era um trunfo para sua carreira.
That is not true.
Isso não é verdade.
And you know th...
E você sabe que...
Save it!
Chega!
I'm not interested.
Não estou interessado.
Watch your step, Maria. Playing with the big boys now.
Cuidado, Maria. Está brincando com os figurões agora.
What the hell do you think you're doing?
O que diabos você pensa que está fazendo?
Morgan, as a lieutenant?
Morgan, como tenente?
Yes, I was just sending over the paperwork.
Sim, eu estava acabando de enviar a papelada.
Fuck you, Tom.
Vá se foder, Tom.
You get one of those as captain,
Você consegue um desses como capitão,
but don't push your luck, Maria.
mas não force a sorte, Maria.
We agreed the new lieutenant would be Batista.
Concordamos que o novo tenente seria Batista.
I agreed to nothing.
Eu não concordei com nada.
And need I remind you that all personnel decisions
E preciso lembrá-la que todas as decisões de pessoal
are ultimately my decision.
são, em última instância, minha decisão.
If they weren't, your little plan to blackmail me
Se não fossem, seu pequeno plano de me chantagear
wouldn't have worked.
não teria funcionado.
This is gonna be a fucking disaster,
Isso vai ser um desastre de merda,
and I won't take the fall for it.
e eu não vou assumir a culpa.
Well we'll see, won't we?
Bem, veremos, não é?
Half the stuff on here costs more than my rent .
Metade das coisas aqui custa mais que o meu aluguel.
My treat. For a job well done.
Por minha conta. Por um trabalho bem feito.
Despite some enormous challenges.
Apesar de alguns desafios enormes.
It would be a lot easier if Homeland Security
Seria muito mais fácil se a Segurança Nacional
wasn't breathing down my neck.
não estivesse no meu pescoço.
Well, just don't let them become a distraction.
Bem, apenas não os deixe virar uma distração.
I know only too well how easy it is
Eu sei muito bem como é fácil
to get bogged down in your job.
ficar atolado no seu trabalho.
That, um, call girl from the hotel
Aquela, hum, garota de programa do hotel
is the perfect example of what I'm talking about.
é o exemplo perfeito do que estou falando.
I think I'm gonna have the duck.
Acho que vou pedir o pato.
I have to admit I was a bit,
Tenho que admitir que fiquei um pouco,
a bit puzzled when I heard you were still looking into that.
um pouco intrigado quando soube que você ainda estava investigando isso.
What kinda wine goes with that?
Que tipo de vinho combina com isso?
You know, some cases are better left alone.
Sabe, alguns casos são melhor deixados de lado.
Fuck. I can't do this.
Merda. Eu não consigo fazer isso.
I know you were one of her clients.
Eu sei que você era um dos clientes dela.
Excuse me.
Com licença.
Jessica Morris.
Jessica Morris.
I found a card with flowers sent to her
Encontrei um cartão com flores enviado a ela
the morning that she died from Thomas Matthews.
na manhã em que ela morreu, de Thomas Matthews.
Were you the one in her hotel room the night she died?
Você estava no quarto de hotel dela na noite em que ela morreu?
White.
Branco.
You should order the white wine.
Você deveria pedir o vinho branco.
Sir?
Senhor?
You can talk to me.
Você pode conversar comigo.
You don't know what it's like, Debra.
Você não sabe como é, Debra.
Since Maggie died,
Desde que Maggie morreu,
I've been alone for a very long time.
eu estive sozinho por muito tempo.
I went to the hotel.
Eu fui para o hotel.
We ...
Nós...
And when I came back into the bedroom,
E quando voltei para o quarto,
I found her lying on the floor.
eu a encontrei deitada no chão.
I saw the drugs.
Eu vi as drogas.
I tried to revive her.
Tentei reanimá-la.
But ...
Mas...
She just
Ela simplesmente
wouldn't breathe.
não respirava.
911 wouldn't have helped.
O 911 não teria ajudado.
She was dead.
Ela estava morta.
And I couldn't change what happened.
E eu não podia mudar o que aconteceu.
So
Então
what do you intend to do?
o que você pretende fazer?
I don't know.
Eu não sei.
Debra, I've known you since the day you were born.
Debra, eu te conheço desde o dia em que você nasceu.
You cried in my arms the night your father died.
Você chorou em meus braços na noite em que seu pai morreu.
I've always looked out for you.
Eu sempre cuidei de você.
I made you lieutenant.
Eu te fiz tenente.
And now I'm the one who needs a favor.
E agora sou eu quem precisa de um favor.
I wanna help you.
Quero te ajudar.
But what do I tell that girl's father?
Mas o que eu digo ao pai daquela garota?
You tell him you found nothing.
Você diz a ele que não encontrou nada.
She overdosed.
Ela teve uma overdose.
No one needs to know any more.
Ninguém precisa saber mais nada.
It's not gonna help anyone.
Não vai ajudar ninguém.
It'll only hurt me.
Só vai me machucar.
I'll call Mr. Morris in the morning.
Ligarei para o Sr. Morris de manhã.
Good.
Bom.
Tom.
Tom.
And a great creature arose from the depths.
E uma grande criatura surgiu das profundezas.
Tokyo's that way, Maria.
Tóquio fica para lá, Maria.
Nice to see you too, Tom.
Bom te ver também, Tom.
I thought I'd stop by and see how you were doing.
Pensei em passar para ver como você estava.
You know, it's been a while.
Sabe, faz um tempo.
Bullshit.
Besteira.
Now, you have exactly the time it takes for me to finish
Agora, você tem exatamente o tempo que levo para terminar
my drink to explain why you're really here.
minha bebida para explicar por que você realmente está aqui.
A little early for scotch, isn't it?
Um pouco cedo para uísque, não é?
The joy of retirement.
A alegria da aposentadoria.
I have no place to be. No one cares what I do.
Não tenho onde ir. Ninguém se importa com o que faço.
If I'd known you were dropping by,
Se eu soubesse que você viria,
trust me, I'd have made it a double.
confie em mim, eu teria feito um duplo.
So ...
Então...
I think the Bay Harbor Butcher is alive, and well,
Eu acho que o Açougueiro de Bay Harbor está vivo e bem,
and still in Miami.
e ainda em Miami.
Clearly, I'm not the only one
Claramente, não sou o único
who's been hitting the sauce.
que tem bebido demais.
Dokes was the Bay Harbor Butcher. End of story.
Dokes era o Açougueiro de Bay Harbor. Fim da história.
No.
Não.
I found a blood slide at the crime scene
Encontrei uma lâmina de sangue na cena do crime
exactly like the ones we found in Dokes' car.
exatamente como as que encontramos no carro de Dokes.
Bad people are still going missing,
Pessoas ruins ainda estão desaparecendo,
and Dokes never had a boat.
e Dokes nunca teve um barco.
Here is a list of Miami personnel who still do.
Aqui está uma lista de funcionários de Miami que ainda têm.
Oh, and I'm on it too.
Ah, e eu também estou nela.
Are you fucking kidding me, Maria?
Você está de sacanagem, Maria?
Tom, you know I have to follow every lead.
Tom, você sabe que eu tenho que seguir todas as pistas.
You sound like a real cop.
Você parece um policial de verdade.
Except a real cop would have remembered my hernia operation.
Exceto que um policial de verdade teria lembrado da minha operação de hérnia.
And after the surgery I could barely lift my ass
E depois da cirurgia eu mal conseguia tirar a bunda
out of a chair, let alone a dead body.
de uma cadeira, quanto mais um corpo morto.
You check the dates against the Bay Harbor kills.
Você verifica as datas contra os assassinatos de Bay Harbor.
I will.
Vou fazer isso.
Since I'm here, do any of those names look familiar?
Já que estou aqui, algum desses nomes lhe parece familiar?
Go home, Maria.
Vá para casa, Maria.
The only help you'll get from me is a lift back to Cuba.
A única ajuda que você terá de mim é uma carona de volta a Cuba.
Your assistant told me I'd find you here.
Sua assistente me disse que eu te encontraria aqui.
We need to talk.
Precisamos conversar.
About what, the horrible things you said to me?
Sobre o quê, as coisas horríveis que você me disse?
You cost me my job, Maria.
Você me custou o emprego, Maria.
I was nine months shy of a 40-year pension
Eu estava a nove meses de uma aposentadoria de 40 anos
before you stuck the knife in me.
antes de você enfiar a faca em mim.
Before you could return the favor.
Antes que você pudesse retribuir o favor.
It's not my fault I beat you at your own game.
Não é minha culpa que eu te derrotei no seu próprio jogo.
So why don't you take your own advice? Go home.
Então por que você não segue seu próprio conselho? Vá para casa.
Now why would I wanna do that if I'm here to help?
Ora, por que eu faria isso se estou aqui para ajudar?
Don't fuck with me, Tom.
Não brinque comigo, Tom.
That little list of yours?
Aquela sua listinha?
You'd be surprised what I know
Você se surpreenderia com o que eu sei
about some of the names on it.
sobre alguns dos nomes nela.
Which names?
Quais nomes?
Not so fast, no.
Não tão rápido, não.
I help you, you support my reinstatement.
Eu te ajudo, você apoia minha reintegração.
Just long enough for me to get my pension bump.
Tempo suficiente para eu conseguir meu aumento de pensão.
Boats are fucking expensive.
Barcos são muito caros.
So,
Então,
the question, Maria,
a questão, Maria,
is how bad do you want this?
é o quanto você quer isso?
Looks like a table just opened up.
Parece que uma mesa acabou de abrir.
This is where the cabin used to be.
Aqui era a cabana.
Yeah, before it got blown to smithereens.
Sim, antes de explodir em pedacinhos.
Juan Alonzo?
Juan Alonzo?
I am Captain Maria LaGuerta from Miami Metro Homicide.
Eu sou a Capitã Maria LaGuerta da Homicídios de Miami Metro.
This is Thomas Matthews.
Este é Thomas Matthews.
What do you want?
O que você quer?
Were you the owner of this property back in 2007?
Você era o proprietário desta propriedade em 2007?
And did you rent it at that time to a James Dokes?
E você a alugou para um James Dokes naquela época?
The Bay Harbor Butcher?
O Açougueiro de Bay Harbor?
No, no no no.
Não, não, não, não.
I told the cops back then I had nothing to do with that.
Eu disse aos policiais na época que não tinha nada a ver com isso.
Then how did Mr. Dokes come to be staying here?
Então como o Sr. Dokes veio parar aqui?
Hell if I know.
Diabos se eu sei.
I rented the place to Santos Jimenez.
Eu aluguei o lugar para Santos Jimenez.
Jimenez?
Jimenez?
Some kinda Colombian drug guy.
Algum tipo de traficante colombiano.
Not that I knew at the time.
Não que eu soubesse na época.
I never rent to a criminal.
Eu nunca alugo para criminosos.
Of course not.
Claro que não.
Now why does that sound so familiar?
Por que isso soa tão familiar?
Now I know why the name Santos Jimenez rang a bell.
Agora eu sei por que o nome Santos Jimenez me soava familiar.
He wasn't just a drug runner.
Ele não era apenas um traficante.
He was one of the three men responsible for killing
Ele foi um dos três homens responsáveis por matar
Dexter Morgan's biological mother, Laura Moser.
a mãe biológica de Dexter Morgan, Laura Moser.
Moser? Yeah.
Moser? Sim.
Some drug lord put a hit out on her because he found out
Algum chefe do tráfico mandou matá-la porque descobriu
that she was Harry Morgan's CI.
que ela era informante de Harry Morgan.
She was butchered by Jimenez with a chainsaw,
Ela foi esquartejada por Jimenez com uma motosserra,
right in front of Dexter and his brother Brian.
bem na frente de Dexter e seu irmão Brian.
Brian Moser?
Brian Moser?
The ice truck killer, that was Dexter's brother?
O assassino do caminhão de gelo, era o irmão do Dexter?
Yeah.
Sim.
So,
Então,
that means that Dexter watched his mother get chopped up,
isso significa que Dexter viu sua mãe ser esquartejada,
just like the Bay Harbor Butcher chopped up his victims?
assim como o Açougueiro de Bay Harbor esquartejou suas vítimas?
So what are you saying?
Então o que você está dizendo?
Where is Jimenez now?
Onde está Jimenez agora?
He disappeared.
Ele desapareceu.
Murdered by the Bay Harbor Butcher?
Assassinato pelo Açougueiro de Bay Harbor?
Maybe.
Talvez.
So who was more likely to want Jimenez dead?
Então, quem era mais provável de querer Jimenez morto?
Dokes or Dexter?
Dokes ou Dexter?
Come on, Maria.
Vamos, Maria.
No, Tom, we can't ignore the facts.
Não, Tom, não podemos ignorar os fatos.
The Bay Harbor Butcher took blood slides from his victims.
O Açougueiro de Bay Harbor pegou lâminas de sangue de suas vítimas.
Dexter is a blood spatter analyst, and Dokes always thought
Dexter é um analista de respingos de sangue, e Dokes sempre pensou
there was something off about Dexter.
que havia algo estranho em Dexter.
What if Dokes was on to him?
E se Dokes o tivesse descoberto?
Jesus, what if Dexter is the real Bay Harbor Butcher?
Jesus, e se Dexter for o verdadeiro Açougueiro de Bay Harbor?
What if he isn't?
E se ele não for?
I'm gonna go question him.
Vou interrogá-lo.
No no, no, you're not gonna do that.
Não, não, não, você não vai fazer isso.
No, I don't think you're right about this.
Não, eu não acho que você esteja certa sobre isso.
Trust me, I hope I'm not.
Confie em mim, espero que eu não esteja.
If somebody's gotta talk to Dexter, it's gonna be me.
Se alguém tiver que falar com Dexter, serei eu.
I've known him since he was a kid. He trusts me.
Eu o conheço desde que ele era criança. Ele confia em mim.
What's more, I'm a lot less likely to fuck it up.
Além do mais, tenho muito menos chances de estragar tudo.
Matthews made his choices.
Matthews fez suas escolhas.
He always spends Christmas alone with his boat.
Ele sempre passa o Natal sozinho com seu barco.
How close was I to the same fate?
Quão perto eu estive do mesmo destino?
Hand me one of those zip ties on the table there, will ya?
Me passe uma daquelas abraçadeiras na mesa, por favor?
Thanks.
Obrigado.
Fucking Christmas lights.
Luzes de Natal de merda.
Every year, I put them up
Todo ano, eu as coloco
and every year I wonder why I bothered.
e todo ano me pergunto por que me dei ao trabalho.
You said you wanted to see me.
Você disse que queria me ver.
Yeah. Yeah, thanks for coming out.
Sim. Sim, obrigado por vir.
Sit.
Sente-se.
I wanted to give you a heads up on this idea
Eu queria te dar uma dica sobre essa ideia
that Captain LaGuerta's got into her head.
que a Capitã LaGuerta colocou na cabeça.
What?
O quê?
The Bay Harbor Butcher.
O Açougueiro de Bay Harbor.
Maria's convinced that Dokes was innocent,
Maria está convencida de que Dokes era inocente,
and that the real killer is still at large.
e que o verdadeiro assassino ainda está à solta.
Actually, she thinks it might be you.
Na verdade, ela acha que pode ser você.
Me?
Eu?
I know.
Eu sei.
Personally, I think she's had one too many mosquitoes,
Pessoalmente, acho que ela bebeu mosquitos demais,
or whatever they call that goddam drink.
ou como quer que chamem aquela bebida maldita.
But anyway, here we are.
Mas de qualquer forma, aqui estamos.
What makes her think I'm the Bay Harbor Butcher?
O que a faz pensar que eu sou o Açougueiro de Bay Harbor?
She knows your life story, your childhood,
Ela conhece sua história de vida, sua infância,
what you saw in that cargo container.
o que você viu naquele contêiner de carga.
Most people,
A maioria das pessoas,
that'd screw them up for life.
isso as estragaria para sempre.
I mean, your brother went through the same thing you did,
Quer dizer, seu irmão passou pela mesma coisa que você,
and look what happened to him.
e veja o que aconteceu com ele.
He saw your mother dismembered before his eyes,
Ele viu sua mãe ser desmembrada diante de seus olhos,
and he went on to dismember his own victims.
e ele passou a desmembrar suas próprias vítimas.
Drink?
Uma bebida?
No.
Não.
The Bay Harbor Butcher also dismembered his victims.
O Açougueiro de Bay Harbor também desmembrava suas vítimas.
Of course your brother wasn't the Butcher.
Claro que seu irmão não era o Açougueiro.
The murders continued after his death.
Os assassinatos continuaram após a morte dele.
But, it's weird, huh?
Mas, é estranho, hein?
Another thing that's weird, that cabin where Dokes died.
Outra coisa estranha, aquela cabana onde Dokes morreu.
What about it?
O que tem ela?
Was rented to a man named Jimenez.
Foi alugada para um homem chamado Jimenez.
He's one of the men who killed your mother.
Ele é um dos homens que mataram sua mãe.
I mean, what are the odds?
Quer dizer, quais são as chances?
He's interrogating me.
Ele está me interrogando.
You knew my father. You've known me my whole life.
Você conheceu meu pai. Você me conhece a vida toda.
Do you think I'm the Bay Harbor Butcher?
Você acha que eu sou o Açougueiro de Bay Harbor?
Of course not.
Claro que não.
But if I don't ask these questions, Maria will.
Mas se eu não fizer essas perguntas, Maria fará.
You know, I always had a bad feeling about Dokes.
Sabe, eu sempre tive um mau pressentimento sobre Dokes.
He
Ele,
obviously didn't
obviamente não
like me too much from the get-go.
gostava muito de mim desde o início.
Mm.
Mm.
Not exactly a secret.
Não é exatamente um segredo.
But then that whole Bay Harbor Butcher case came along
Mas aí surgiu todo o caso do Açougueiro de Bay Harbor
and something happened that I've never told anyone about.
e algo aconteceu que nunca contei a ninguém.
What?
O quê?
I saw Dokes on his boat.
Eu vi Dokes no barco dele.
Dokes had a boat?
Dokes tinha um barco?
Yeah. Figured he used it to dispose of his victims.
Sim. Imaginei que ele o usava para se livrar de suas vítimas.
He kept it at the same marina as mine.
Ele o mantinha na mesma marina que o meu.
I moved my boat to get away from him.
Mudei meu barco para ficar longe dele.
Why didn't you ever come forward?
Por que você nunca se manifestou?
Because I didn't know what he'd do to me, or my sister.
Porque eu não sabia o que ele faria comigo, ou com minha irmã.
Hm.
Hm.
Dokes was a pretty formidable guy.
Dokes era um cara bastante formidável.
I can imagine how scared you must have been.
Posso imaginar o quão assustado você deve ter ficado.
Sorry to put you through all this, Dexter.
Desculpe por te colocar nisso, Dexter.
I'll talk to Maria, get her to move on.
Vou falar com Maria, fazer com que ela siga em frente.
No hard feelings.
Sem ressentimentos.
None.
Nenhum.
I've given them a boat to search for.
Eu lhes dei um barco para procurar.
Now I just have to make sure there's something
Agora só preciso ter certeza de que há algo
for them to find.
para eles encontrarem.
Thanks for coming, Tom.
Obrigado por vir, Tom.
Christ sakes, Maria. It's all over the station.
Pelo amor de Deus, Maria. Está por toda a delegacia.
You tried to frame Dexter.
Você tentou incriminar Dexter.
You know that's not true.
Você sabe que isso não é verdade.
Do I?
Será?
The commissioner's going to open an investigation
O comissário vai abrir uma investigação
into your recent conduct.
sobre sua conduta recente.
If called to testify, I'll be dragged into this mess
Se for chamado para depor, serei arrastado para essa confusão
and have no choice but to tell the truth.
e não terei escolha a não ser dizer a verdade.
That we found definitive proof in that boathouse
Que encontramos provas definitivas naquela casa de barcos
that Dokes was the Bay Harbor Butcher,
que Dokes era o Açougueiro de Bay Harbor,
and that despite me advising you to cease and desist,
e que, apesar de eu tê-la aconselhado a parar,
you continued on this reckless course.
você continuou nesse curso imprudente.
So what's your advice?
Então qual é o seu conselho?
Get on your knees and start kissing anything
Ajoelhe-se e comece a beijar tudo
that even remotely resembles an ass.
que remotamente se pareça com uma bunda.
I'm serious, Tom.
Estou falando sério, Tom.
I was hoping for your support.
Eu esperava o seu apoio.
And make myself look as crazy as you?
E me fazer parecer tão louco quanto você?
People still respect you here.
As pessoas ainda te respeitam aqui.
I need someone to have my back, Tom.
Eu preciso que alguém me apoie, Tom.
You could say I had reasonable suspicions.
Você poderia dizer que eu tinha suspeitas razoáveis.
You carried it too far.
Você foi longe demais.
Well then say that.
Bem, então diga isso.
Say that due to my overzealous nature as a police officer
Diga que, devido à minha natureza excessivamente zelosa como policial,
I, I got too caught up in the case.
eu, eu me envolvi demais no caso.
You got too caught up being an idiot.
Você se envolveu demais sendo uma idiota.
I'm already down, Tom.
Já estou no chão, Tom.
Stop kicking.
Pare de chutar.
My job is at stake.
Meu emprego está em jogo.
Tom?
Tom?
All right.
Tudo bem.
I'll see what I can do.
Vou ver o que posso fazer.
You just keep your head low.
Apenas mantenha a cabeça baixa.
And for God sake, start doing your job
E pelo amor de Deus, comece a fazer seu trabalho
if you have any hope of keeping it.
se tiver alguma esperança de mantê-lo.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda