Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Breaking Bad: Walt Se Preocupa Com As Evidências Do Assassinato De Gale

Jesse precisa conversar com Walter sobre o assassinato de Gale, pois a polícia encontrou impressões digitais no local. Jesse se defende, afirmando que se fossem suas, já estaria preso, dado o empenho de Hank (cunhado de Walter) em incriminá-lo. Walter, preocupado com a possibilidade de Hank ligar Jesse ao crime e, consequentemente, à metanfetamina azul, o interroga detalhadamente sobre o ocorrido, buscando garantir que não haja nenhuma ponta solta.

Jesse!

Jesse!

Jesse!

Jesse!

Sup?

E aí?

I need to talk to you.

Preciso falar com você.

Okay.

Certo.

Now.

Agora.

Go ahead.

Pode falar.

Would you stop doing what you're doing?

Você poderia parar com o que está fazendo?

Please.

Por favor.

I'm not done, y'all.

Ainda não terminei, gente.

I got dudes next.

Tenho uns caras na sequência.

What the hell?

Que diabos?

We have pressing business to discuss.

Temos um assunto urgente para discutir.

So discussed, Jesus.

Então discuta, Jesus.

Go on.

Continue.

Gale's murder is being investigated.

O assassinato do Gale está sendo investigado.

Uh, duh.

Ah, é óbvio.

And I have it on good authority

E tenho de boa fonte

that they found fingerprints at the scene.

que encontraram impressões digitais na cena do crime.

Not mine.

Não são as minhas.

We done here? No, we are not done here.

Terminamos? Não, não terminamos.

What if they are yours? How can you be so sure?

E se forem as suas? Como pode ter tanta certeza?

Because I'm here. All right, your brother-in-law's

Porque estou aqui. Certo, seu cunhado

got such a hard-on for me. If the cops would've found

é obcecado por mim. Se os policiais tivessem encontrado

my fingerprints with the... If the cops would've found

minhas impressões digitais com o... Se os policiais tivessem encontrado

my prints within five blocks of that place,

minhas digitais a cinco quarteirões daquele lugar,

they would've picked me up by now.

já teriam me pegado a essa altura.

What about the casing?

E quanto às cápsulas?

casing. Our casing is up.

Cápsulas. Nossas cápsulas.

How many times did you shoot him, anyway?

Quantas vezes você atirou nele, afinal?

Jesse, did you pick up the casings?

Jesse, você pegou as cápsulas?

Did you pick them up? No.

Você as pegou? Não.

Well... listen, we-we gotta go over this

Bem... ouça, temos que rever isso

step by step, everything. I want you to tell me exactly

passo a passo, tudo. Quero que você me diga exatamente

what happened from the moment you got there.

o que aconteceu desde o momento em que você chegou lá.

I got in, I got out. No.

Eu entrei, eu saí. Não.

No, I need to know specifics. Now, we'll start from

Não, preciso saber os detalhes. Agora, vamos começar

the beginning. You drove there, you drove

do início. Você dirigiu até lá, você dirigiu

over there, you went to his door, right?

até lá, você foi até a porta dele, certo?

Jesse, I need you to concentrate.

Jesse, preciso que você se concentre.

This is very important. Did you knock or ring?

Isso é muito importante. Você bateu ou tocou a campainha?

Knock or ring? Knock.

Bateu ou tocou? Bati.

Good. Good. That's very good.

Bom. Bom. Muito bom.

Now listen. Soon, the gale answered the door.

Agora, ouça. Logo, Gale atendeu a porta.

Now, what happened after that? Did he recognize you?

E o que aconteceu depois? Ele te reconheceu?

Did you say anything to each other?

Vocês disseram algo um ao outro?

Did you walk into the room or did you shoot him

Você entrou na sala ou atirou nele

right then and there? What?

naquela hora? O quê?

Who wants to make 100 bucks?

Quem quer ganhar 100 dólares?

Yeah. Huh?

Sim. Hã?

Look, the kid's probably right.

Olha, o garoto provavelmente está certo.

If they had anything on him, he'd be locked up already.

Se tivessem algo contra ele, ele já estaria preso.

What about my brother-in-law?

E o meu cunhado?

He suspects Jesse.

Ele suspeita do Jesse.

And hell, he knows Jesse is involved in the sale of blue meth.

E, droga, ele sabe que o Jesse está envolvido na venda de metanfetamina azul.

That was Hank's one and only lead.

Essa era a única pista do Hank.

Now, what if he puts two and two together

E se ele ligar uma coisa à outra

and he goes after Jesse for the murder?

e for atrás do Jesse pelo assassinato?

Goes after him how? On his rascal scooter?

Ir atrás dele como? No seu patinete motorizado?

That perhaps sounded insensitive.

Isso talvez tenha soado insensível.

But if he goes after him...

Mas se ele for atrás dele...

I'll sue his ass for police brutality,

Eu o processarei por brutalidade policial,

harassment, assault, and 16 other things.

assédio, agressão e outras 16 coisas.

Now, history those two have together, being what it is,

Agora, com a história que esses dois têm juntos, sendo o que é,

gotta figure your brother-in-law is smart enough

temos que presumir que seu cunhado é inteligente o suficiente

to go down that particular road.

para não seguir por esse caminho em particular.

Goose egg, bupkis, that's what the cops got.

Zero, nada, é o que os policiais têm.

I wouldn't worry about it.

Eu não me preocuparia com isso.

What else should I not worry about, Saul?

Com o que mais eu não deveria me preocupar, Saul?

Hmm?

Hmm?

Should I not worry that Gus plans to murder me

Não devo me preocupar que Gus planeja me assassinar

at the first chance he gets?

na primeira chance que tiver?

Should I not worry that my drug-addicted partner

Não devo me preocupar que meu parceiro viciado em drogas

doesn't seem to care whether he lives or dies?

não parece se importar se vive ou morre?

You should see his house.

Você devia ver a casa dele.

It's like Skid Row.

É tipo a Skid Row.

He has actual hobos living there.

Tem mendigos de verdade morando lá.

Now, how long before Gus decides that he's too big of a risk?

Agora, quanto tempo até Gus decidir que ele é um risco muito grande?

She's like, I'm Mike, that grunting, dead-eyed cretin, sucker-punching me in the face.

É tipo, sou Mike, aquele cretino resmungão de olhos mortos, me dando um soco na cara.

I've got Gus wielding a box cutter.

Tenho Gus empunhando um estilete.

I mean, Western Union message received.

Quer dizer, a mensagem da Western Union foi recebida.

Let me ask you.

Deixe-me perguntar.

When did this stop being a business?

Quando isso deixou de ser um negócio?

Why am I the only person capable of behaving in a professional manner?

Por que sou a única pessoa capaz de se comportar de maneira profissional?

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos