Apenas Um Show: Acesso Negado | Temporada 3
Ah, that's better. So, what did you say your name was?
Ah, assim é melhor. Então, qual você disse que era seu nome?
Uh, Mordecai, but look.
Ãh, Mordecai, mas olhe.
Mordecai? I like that. I'm LaDonna.
Mordecai? Gostei. Sou LaDonna.
Uh, hi. But seriously, I'm just here to dance with my friend Margaret, so...
Ãh, oi. Mas sério, eu só estou aqui para dançar com minha amiga Margaret, então...
I'm parched. Waters, please!
Estou com sede. Águas, por favor!
Have you ever had Bambino Loco water, Mordecai? It's infused with the laughter of babies. You have to try it.
Já tomou água Bambino Loco, Mordecai? É infundida com o riso de bebês. Você tem que provar.
I'm good. Thanks.
Estou bem. Obrigado.
Try it!
Experimente!
Mm. Mm-hmm. Mm.
Hm. Hum-hum. Hm.
Your look, it screams high fashion.
Seu visual, ele grita alta costura.
Where did you get your ensemble?
Onde você conseguiu seu conjunto?
Uh, out back.
Ãh, lá atrás.
Australia?
Austrália?
Wonder bar?
Wonder bar?
We must go tonight.
Temos que ir hoje à noite.
I have a jet.
Eu tenho um jatinho.
Can you imagine the fun we'll have?
Consegue imaginar a diversão que teremos?
Uh...
Ãh...
Are you imagining?
Está imaginando?
No, look.
Não, olhe.
My friend Margaret is waiting for me and...
Minha amiga Margaret está me esperando e...
Get off me, man!
Sai de cima de mim, cara!
Come on. I was just having fun.
Qual é. Eu só estava me divertindo.
What, you aren't allowed to have fun in this place?
O quê, não se pode divertir neste lugar?
Rigby!
Rigby!
Let go!
Me solta!
Rigby, did you find Margaret?
Rigby, você achou a Margaret?
No, I was just dancing and now the boneheads are kicking me out.
Não, eu só estava dançando e agora os cabeças-duras estão me expulsando.
What?
O quê?
This fashion reject is an embarrassment to our club.
Este rejeito da moda é um vexame para nosso clube.
He's gotta go.
Ele tem que ir.
You're the reject.
Você é o rejeito.
What is going on here?
O que está acontecendo aqui?
Ah, this is why clubs suck.
Ah, é por isso que boates são uma porcaria.
You think you're better than everybody else.
Vocês acham que são melhores que todo mundo.
There's that dumb list that no one can get on.
Tem aquela lista idiota em que ninguém consegue entrar.
That weird baby water.
Aquela água esquisita de bebê.
This annoying music.
Essa música irritante.
Actually, I like the music.
Na verdade, eu gosto da música.
And now you're kicking my friend out because he's not wearing the right clothes?
E agora vocês estão expulsando meu amigo porque ele não está vestindo as roupas certas?
Well, I'm not wearing the right clothes.
Bem, eu não estou vestindo as roupas certas.
I got this stuff out of the trash.
Eu peguei essas coisas do lixo.
Are you gonna kick me out too?
Vocês vão me expulsar também?
Rigby is not an embarrassment. This stuck-up club is an embarrassment
Rigby não é um vexame. Este clube esnobe é que é um vexame
Well, I am the owner of this stuck-up club and I want you to go on what Harvey Lafayette
Bem, eu sou o dono deste clube esnobe e quero que você vá para o que Harvey Lafayette
What wait, don't these losers out? No, please Margaret's waiting for me. I promised I'd dance with her not tonight kid
O que, esperem, não expulsem esses perdedores? Não, por favor, a Margaret está me esperando. Eu prometi que dançaria com ela, mas não hoje à noite, garoto.
Get him!
Peguem-no!
Oh!
Ah!
Do you see her?
Você a vê?
Yeah, she's up ahead!
Sim, ela está lá na frente!
I got this! In your face, sucker!
Consegui! Na sua cara, otário!
I'll kill him!
Eu o mato!
Thanks, Rigby!
Obrigado, Rigby!
Margaret!
Margaret!
Margaret!
Margaret!
Margaret!
Margaret!
This is the best night ever!
Esta é a melhor noite de todas!
Margaret, I made it!
Margaret, eu consegui!
So how about that?
Então, o que acha disso?
Forget it Rigby, it's after midnight.
Esquece, Rigby, já passou da meia-noite.
Margaret probably went home by now.
Margaret provavelmente já foi para casa.
Sorry man, there's always next year.
Desculpe, cara, sempre tem o ano que vem.
Mordecai!
Mordecai!
Rigby!
Rigby!
Margaret?
Margaret?
We were just coming to look for you guys.
Nós estávamos vindo procurar vocês.
What happened?
O que aconteceu?
We just got kicked out of the box.
Acabamos de ser expulsos da caixa.
The box? Why were you guys in there?
Da caixa? Por que vocês estavam lá?
That's where you said the party was.
Foi onde você disse que era a festa.
I said box, not the box.
Eu disse festa, não a caixa.
They're totally different.
São totalmente diferentes.
Yeah, that place is way stuck up.
Sim, aquele lugar é muito esnobe.
It was amazing.
Foi incrível.
Sorry we missed your party, Margaret.
Desculpe termos perdido sua festa, Margaret.
Oh, it's all right.
Oh, tudo bem.
We still have some cake inside.
Ainda temos um pouco de bolo lá dentro.
Then what are we standing around here for?
Então, por que estamos parados aqui?
It better be chocolate.
É melhor que seja de chocolate.
Wait, Margaret, hold up.
Espere, Margaret, espere.
What?
O quê?
Happy birthday.
Feliz aniversário.
Oh, Mordecai, you didn't have to.
Oh, Mordecai, você não precisava.
It's just a mix tape.
É só uma fita cassete.
Uh, I mean, haha, who knows what it is? Open it.
Ãh, quero dizer, haha, quem sabe o que é? Abra.
A mixtape!
Uma fita cassete!
Hey!
Ei!
Where's the song list?
Cadê a lista de músicas?
It's a surprise. You gotta listen to it.
É uma surpresa. Você tem que ouvir.
Alright, let's listen to it.
Certo, vamos ouvir.
What, now?
O quê, agora?
Hey dude, can we borrow this?
Ei, cara, podemos pegar emprestado?
Oh, sure thing!
Ah, claro!
Ah, nice. So, how about that dance?
Ah, legal. Então, que tal aquela dança?
Oh, okay.
Oh, ok.
Ha ha ha ha ha ha ha!
Ha ha ha ha ha ha ha!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda